Стать Человеком. Мемуары
Стать Человеком. Мемуары

Полная версия

Стать Человеком. Мемуары

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

43

Правильно «Катехизис» (от греч. κατηχησις – «поучение, наставление») – это краткое изложение основ христианского вероучения (догматов, заповедей, молитв) в виде вопросов и ответов, предназначенное для первоначального обучения верующих, крещаемых и детей. Это как «азбука» веры, объясняющая главные истины и правила христианской жизни.

44

Видимо, дословный перевод украинской пословицы «Ніколи вгору глянути» – (работать), не разгибаясь (некогда голову поднять), аналог русской пословицы «трудиться, не покладая рук». На пограничных территориях всегда наблюдается взаимопроникновение языков. В речи моей прабабушки, бабушки и деда, живших в Таганроге, было много украинизмов. Острогожск, расположенный в Воронежской области, имел тесные связи с Украиной, особенно в начале XX века, когда он стал центром украинского движения, где действовали «Просвещение» и Украинская партия социалистов-революционеров, а местный съезд даже обращался к Центральной Раде с просьбой присоединить уезд к Украине, но большевики помешали этому, и город остался в России. Исторически, украинское заселение Воронежских земель началось с XVII века, а в Острогожске встречались Пётр I и гетман Мазепа, что подчеркивает его роль в контексте русско-украинских связей и истории Слобожанщины. Таким образом, влияние Украины на Острогожск было значительным в период национального возрождения, но исторические и политические процессы закрепили его за Россией, оставив украинское наследие как часть многонациональной истории региона.

45

В оригинале раздельно «На долго ли?»

46

Термины «7-линейная» и «5-линейная» (встречается далее в тексте) относятся к керосиновым лампам, а не к электрическим, указывая на ширину фитиля (1 линия ≈ 2.5 мм), и были популярны до массового распространения электричества. Источник: Музейно-выставочный комплекс (https://museum-lesnoy.ru/kerosene_heaters/)

47

Линейка – старинный конный пассажирский экипаж с продольной перегородкой, в котором пассажиры сидят двумя рядами спиной друг к другу, боком к направлению движения.

48

У автора «приклоняться»

49

Так в тексте.

50

Живые картины (фр. tableaux vivants) – вид пантомимы, композиции, представляемые позирующими людьми в подражание известным художественным произведениям или же воображаемым картинам и скульптурам, популярный в XIX и начале XX века, и получивший новый виток популярности в русскоязычной среде во время самоизоляции 2020 года из-за пандемии короновируса в виде флэшмоба Изоизоляция (хештег #изоизоляция).

51

В оригинале с прописной буквы.

52

В оригинале «тубареточке»

53

В оригинале «к лицу»

54

Вероятно, это тот же В. М. Станкевич, который упомянут на вебсайте Государственной инспекции историко-культурного наследия Воронежской области как почётный член попечительства Владимирского детского приюта Острогожска.

55

Аршин – это старинная русская мера длины, равная примерно 71,12 см (0,7112 метра), которая использовалась до введения метрической системы и обозначала длину руки от кончиков пальцев до плеча, а также линейку такой длины с делениями. То есть, «мешочек» с гостинцами был высотой примерно 35 сантиметров.

56

Здесь, похоже, память подводит Таисию Арсентьевну: комета Галлея в очередной раз пролетала мимо Земли и была видна в 1910 году, когда Тае было 16 лет, и её мамаша уже 6 лет, как умерла. Здесь подробная статья о комете и реакции общества на неё.

57

Война за контроль над Маньчжурией, Кореей и Жёлтым морем между Российской и Японской империями была в 1904—1905 годах.

58

серсо – от фр. cerceau (обруч) – игра, заключающаяся в перебрасывании друг другу легкого тонкого обруча, который следует поймать на палку.

59

Украинизм: «ані за холодну воду не братися» означает вообще ничего не делать, не проявлять ни малейшего желания браться даже за самую пустяковую работу.

60

Михаил Петрович Арцыбашев (1878—1927) – русский писатель, драматург, публицист. Особый успех, скандальную известность и полемику вызвал роман «Санин» (1907), напечатанный в журнале «Современный мир», который много переводился, вызывая повсюду дискуссии и судебные процессы по обвинению в порнографии. Произведение содержит откровенные сцены и показывает смелые философские взгляды автора, которые порой шокировали читателей и литературных критиков. Основной идеей романа является необходимость человека удовлетворять свои потребности. Молодежь увлеченно читала произведение, организовывала общества «санинцев». Роман был переведен на многие языки и опубликован в Германии, Италии, Бельгии, Франции, Дании, Болгарии, Венгрии и Японии. (Wikipedia)

61

В оригинале «лошадью»

62

ЛИТЕР м. (от лат. littera – «буква») – документ, предоставляющий право бесплатного или льготного проезда по железной дороге или на некоторым других видах транспорта (обычно имеющий специальное буквенное обозначение).

63

В оригинале «тетрадях».

64

Имеется в виду «изложения», письменный пересказ прочитанного текста.

65

Владимир Фёдорович Саводник – его «Очерки по истории русской литературы XIX века» (1906), «Хрестоматия по древнерусской литературе» (1908), «Краткий курс истории русской словесности. С древнейших времен до конца XVIII века» (1913) имели в дореволюционной средней школе статус официальных учебников, и использовались при изучении русской литературы до конца 20-х годов XX века. (Википедия)

66

300-летие дома Романовых праздновали 21 февраля по старому стилю 1913 года (Википедия).

67

см. «как кот наплакал», то есть, очень мало.

68

В оригинале «жекетки»: жакетка – то же, что жакет; короткая женская верхняя одежда.

69

В оригинале «Масляница».

70

Повтор в оригинале.

71

Теперь мы знаем полное имя матери Таисии – Александра Ивановна Нешумова.

72

В оригинале «в хозяев».

73

Имеются в виду экзаменационные билеты.

74

Крупозное воспаление легких, или лобарная пневмония, – это острое инфекционное заболевание, при котором поражается целая доля легкого с образованием фибринозного экссудата в альвеолах, что вызывает сильное воспаление, высокую температуру (до 39—40°), озноб, кашель с «ржавой» мокротой и боли в груди; возбудителем чаще всего выступает пневмококк. Это опасная форма пневмонии до появления антибиотиков практически всегда приводила к смерти.

75

В оригинале «впрям».

76

Согласно Удостоверению личности РСФСР, Пётр Афанасьевич родился в «УССР Кременчуг район село Кахновка» (укр. Кохнівка).

77

До революции Польша входила в состав Российской империи, и там проводилась политика русификации.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7