Омут
Омут

Полная версия

Омут

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
18 из 24

Через мгновение перед ним предстала молодая женщина – около тридцати лет, может, чуть меньше. Элегантное платье подчёркивало утончённые линии её фигуры, но не кричало о желании понравиться – оно скорее заявляло о вкусе, о внутренней дисциплине. Джонатан невольно задержал взгляд на её лице: тонкие, изящные скулы, родинка над губой, словно акцент на её красоте, и большие голубые глаза. Эти глаза не просто смотрели на него – они изучали, пронизывали, и в их глубине читался не только ум, но и какой-то скрытый вызов. Каштановые волосы спадали мягкими волнами на плечи, обрамляя лицо, а улыбка, лёгкая и обворожительная, обладала опасной силой – той, что способна растопить даже самый твёрдый лёд, разрушить самую прочную оборону.

«Я никогда раньше не видел её здесь», – с недоумением отметил он, ощущая, как внутри нарастает тревожное напряжение. Кто она? Почему именно он оказался адресатом её внимания? Этот момент слишком напоминал Джонатану, насколько хрупок контроль: стоит лишь раз позволить себе слабину – как тогда, перед Мигелем, – и вся выстроенная защита рушится в одно мгновение.

– Лана Джонс из Times, – представилась она. Голос прозвучал мелодично, словно отточенная нота, но под этой мягкостью угадывались сталь и решимость. Джонатан сразу понял, что перед ним девушка, которая знает себе цену и привыкла, чтобы её слышали. В её осанке, в лёгкой улыбке, в едва заметном наклоне головы чувствовалась выверенная уверенность. От неё исходила аура роковой красавицы – той, что не просто очаровывает, но и играет с собеседником, проверяя его на прочность. Она напоминала персонажей старых фильмов-нуар, где красота всегда соседствует с опасностью.

Лана протянула ему руку – движение уверенное, но без показного натиска. Джонатан, подчиняясь правилам вежливости, пожал её ладонь. На мгновение он уловил мягкость её кожи, лёгкость прикосновения, но за этой деликатностью скрывалась сила, которую невозможно было не почувствовать. Казалось, она держала в руке не только его пальцы, но и часть ситуации.

– Лана Джонс, – повторил он вслух, словно пробуя её имя на вкус, проверяя, какие оттенки оно оставит на языке. Это имя звучало слишком чётко и подготовленно – будто было не просто визитной карточкой, а тщательно выстроенным образом. – Чем могу помочь?

На секунду его посетила мимолётная мысль: «Хм. Давненько меня так не подкарауливали журналисты». Внутри отозвалось раздражение – усталость от чужого вторжения, от очередной попытки кого-то проникнуть в его закрытый мир. Но рядом с этим раздражением он уловил и другую ноту – любопытство. В её глазах было что-то большее, чем жажда сенсации. Осознанный интерес, слишком прямая энергия, чтобы списать её на обыкновенное журналистское любопытство.

– Интервью, – произнесла она легко, почти небрежно, но в этой лёгкости чувствовался тот напор, который бывает у людей, привыкших всегда получать желаемое. Её голос обволакивал, завораживал, и за каждым словом чувствовался тщательно отмеренный вес. – Ваши лекции произвели настоящий фурор, а ваши философские труды до сих пор будоражат академические круги. О вас говорят с трепетом, с уважением, с тем оттенком зависти, который положен легенде.

Она сделала едва заметную паузу, позволив словам осесть, и, слегка прикусив губу, усилила напряжение момента – жест, в котором сочетались и женское кокетство, и холодный расчёт.

– Но мне хотелось бы обсудить не только ваши труды, профессор, – продолжила она. – Я хочу коснуться личного измерения ваших идей. Моя колонка в Times посвящена духовности современного мира, а ваши размышления об этике, моральной философии и человеческих стремлениях могли бы стать её сердцем. Я вижу в вас не только мыслителя, но и проводника. Ваши слова способны пробудить не академический интерес, а живую жажду смысла в тысячах людей.

Она чуть наклонилась вперёд, её взгляд сверкнул:

– Представьте: не сухое интервью, а событие. Диалог с залом. Камеры, свет, аудитория – представители интеллектуальной элиты, философы, искусствоведы, исследователи. Настоящая арена идей. Вы в центре. Ваши мысли становятся темой, которая откроет новые горизонты для понимания человека и мира. Люди жаждут глубины – и именно вы можете её им дать.

Слова её падали на него словно капли яда, сладкие и обволакивающие. Лана говорила так, будто предлагала не интервью, а искушение: возможность вернуться к тому образу, от которого он так отчаянно ускользал – к роли гуру, пророка, фигуры, на которую возлагают надежды.

Джонатан приподнял бровь, едва заметно нахмурившись, словно хотел разглядеть под её гладкими словами нечто большее, чем просто предложение о сотрудничестве. Подобные публичные выступления всегда были его стихией, там он чувствовал власть над умами. Но вместе с этим на него давил и риск – слишком личные размышления, вынесенные на всеобщее обозрение, превращались в оружие, и кто-то обязательно использовал бы их против него.

– Это звучит… амбициозно, – произнёс он сдержанно, сохраняя привычную собранность и ту ровную интонацию, которая всегда позволяла ему держать дистанцию.

Лана уловила его осторожность и тут же усилила напор, добавив в слова лёгкий оттенок личного:

– Я верю, что ваши идеи способны вдохновить людей на переосмысление привычных понятий о жизни и морали, – сказала она мягко, но в её голосе сквозила твёрдость. – Это будет не просто интервью, профессор. Это возможность запустить дискуссию, которая выйдет далеко за рамки страниц журнала. Настоящий живой разговор, который способен изменить восприятие людей.

Её слова звучали настолько убедительно, что на краткий миг Джонатан позволил себе слабость – воображение нарисовало перед ним огромный зал, полный лиц, устремлённых к нему, и он снова услышал собственный голос, раздающийся над тишиной, завораживающий и направляющий. В этом видении он снова был центром смыслов, источником вдохновения. Сладкая, почти забытая роль.

Упоминание духовности задело его особенно остро. Несмотря на изматывающую усталость, в нём дрогнул интерес – не академический, а личный, будто она нарочно коснулась самой уязвимой струны. Джонатан заметил, как пристально она смотрела на него. Её взгляд, голубой и холодный, словно стальной клинок, вонзался прямо в него. В этом взгляде было что-то чрезмерное – не просто профессиональное любопытство, а настойчивость, граничащая с мягкой силой настоящего лидера.

Он почувствовал лёгкое, почти животное беспокойство. Лана вела себя так, будто уже знала, что он согласится. Будто «нет» для неё не существовало. И в этой уверенности таилась опасность: она не просто журналистка, а человек, привыкший ломать чужие границы и получать то, чего хочет.

Лана уловила его колебания, её тонкие пальцы чуть заметно сжались, выдавая напряжение, хотя её лицо оставалось безукоризненно спокойным.

– Я присутствовала сегодня на вашей лекции, профессор, – произнесла она с тёплой улыбкой, и её черты будто вспыхнули новой жизнью. Казалось, это была игра, в которой она чувствовала себя хозяйкой положения, игра, где она всегда привыкла побеждать.

Джонатан чуть наклонил голову, изучая её так, как привык разбирать тексты или чужие аргументы. Он хорошо знал этот тип женщин – красивых, амбициозных, блистающих. Они кружили вокруг него всегда. Но лишь немногие обладали глубиной, способной выдержать серьёзный разговор, не растворившись в банальностях. Его взгляд, полный скрытой заинтересованности, задержался на её лице чуть дольше, чем позволял этикет, и в этом было больше испытания, чем восхищения.

– И что же больше всего впечатлило вас на лекции, мисс Джонс из Times? – его голос прозвучал вполтона ниже, чем обычно, но в нём ощутимо скользнула лёгкая насмешка. Словно экзаменатор, проверяющий, сможет ли студент выдержать серьёзный вопрос, он хотел услышать не дежурные, банальные комплименты. Ему нужно было пробиться сквозь её безупречный фасад – понять, есть ли за красотой и манерностью настоящая мысль, или перед ним лишь очередная искусная маска.

Её улыбка не угасла – напротив, она будто заранее ждала именно такого вопроса. Лана слегка склонила голову, движение напоминало повадку хищной кошки, готовой к прыжку, и уверенно произнесла:

– Ваши рассуждения о философии герметизма и алхимии были особенно любопытны, профессор, – сказала она, ловко удерживая его внимание, будто это было частью тщательно выстроенной стратегии. – Но ещё сильнее меня зацепила дискуссия о Макиавелли и его вечном вопросе: что лучше – быть любимым или внушать страх?

Джонатан коротко кивнул, признавая её точность. Тема Макиавелли была центральной в его лекции, и он привык к предсказуемым комментариям студентов или коллег. Но её следующие слова выбили его из привычного равновесия.

– Мне кажется, – продолжила Лана, её голос вновь обрёл ту самую твёрдость, в которой слышалось незаурядное самоуверенное обаяние, – что в современном мире страх и любовь становятся не противоположностями, а гранями одного явления. Разве не так? Люди боятся того, что любят, и любят то, что их пугает. Макиавелли говорил, что страх надёжнее любви. Но не задумывались ли вы, что страх – это всего лишь начальная, грубая форма любви? Что именно через страх человек учится ценить, привязываться и, быть может, даже любить то, что внушает ему ужас?

Слова прозвучали как вызов, тщательно замаскированный под комплимент. Джонатан поймал себя на том, что слушает её внимательнее, чем хотел. Его взгляд стал острее, сосредоточеннее. В этом диалоге уже не было лёгкой игры журналистки с профессором – это было интеллектуальное столкновение, в котором она демонстративно вторглась на его территорию.

Он заметил, как странно приятно – и в то же время тревожно – слышать её дерзость. В её голосе не было заискивания. Лана не просто задавала вопросы; она бросала ему вызов, предлагая взглянуть на собственные идеи под иным углом. И в этом ощущалось нечто опасное: слишком живой интерес, слишком глубокая интуиция для обычного интервью.

– Вы хотите сказать, что страх способен трансформироваться в любовь? – спросил он, едва заметно прищурив глаза, словно проверяя её на прочность.

Лана выдержала его взгляд, и её улыбка смягчилась, но в ней оставался стальной оттенок.

– Я думаю, что страх и любовь теснее связаны, чем принято считать, – ответила она спокойно, словно продолжала уже начатый где-то глубоко внутри разговор. – Особенно когда речь идёт о власти и влиянии. Макиавелли утверждал, что правитель должен опираться на страх, потому что он более надёжен. Но, возможно, страх – это лишь первый шаг к более глубокому чувству. Ведь если человек боится потерять что-то важное, это значит, что он уже связан с этим – связан эмоционально. Пусть он не осознаёт этого, но за страхом всегда стоит привязанность. А привязанность – это зародыш любви. В этом смысле страх действительно надёжнее: не потому, что он сильнее, а потому что он открывает дверь к тому, что гораздо глубже.

Её слова ударили по нему неожиданной точностью. Джонатан почувствовал, как они затрагивают ту область его собственных размышлений, о которой он предпочитал молчать. Он часто думал о том, что страх и любовь – не антагонисты, а две формы одной и той же силы, но никогда не решался произносить это вслух. Для лекций это было слишком личное, слишком уязвимое.

Он смотрел на неё пристально, и в его взгляде отражалось больше, чем простое восхищение. Лана не просто цитировала Макиавелли – она переосмысливала его, вплетая сухую логику в ткань человеческих эмоций, где власть, привязанность и страсть оказывались узлами одной сети. Это было редкое качество – умение мыслить парадоксами, не боясь разрушить очевидное.

И именно это пробудило в нём странный отклик. Он почувствовал уважение – то самое, которое он испытывал лишь к немногим. Но вместе с уважением в нём поднималось нечто иное: тревожная близость её слов к его собственным тайным мыслям. Казалось, Лана Джонс невзначай коснулась тех глубин, которые он сам привык прятать. И это вызвало в нём не только интерес, но и осторожный страх – тот самый, что она сама только что возвела в категорию любви.

Он уже бросал ей вызов, проверяя, насколько уверенно она держится в поле своих знаний, но сейчас желание испытать её вновь вспыхнуло в нём сильнее. На этот раз – глубже, ощутимее, почти жёстче. Внутри зашевелился азарт – чувство, которое он давно похоронил под руинами утраты и рутины. Сердце билось чуть быстрее, и он поймал себя на том, что это ощущение… приятно.

Лана притягивала его не только красотой. Её ум, смелость, готовность идти напролом возбуждали его сильнее внешнего обаяния. Она вышла на его территорию, в интеллектуальную сферу, где он всегда был хозяином, и при этом создавалось тревожно-соблазнительное впечатление: правила игры устанавливает не он, а она.

«Смогу ли я найти её пределы?» – мелькнуло в его мыслях. Это было больше, чем желание поспорить или проверить уровень её эрудиции. В её присутствии он чувствовал то, что не позволял себе годами: магнетическое притяжение, зов инстинкта, пробуждение той части его самого, которую он считал давно погребённой.

– Обычно, – произнёс он, слегка приподняв уголок губ, и в этой улыбке было больше вызова, чем дружелюбия, – журналисты записываются через моего ассистента, если хотят интервью.

Его слова звучали мягко, почти шутливо, но в них была явная проверка. Он внимательно наблюдал за её лицом, за каждой микрореакцией, словно экзаменатор, дожидающийся, когда ученик споткнётся.

В её глазах мелькнула быстрая, едва уловимая искра. Лана приняла вызов. Её ресницы чуть дрогнули, уголок губ приподнялся, но лицо оставалось всё таким же безупречно приветливым. Только лёгкий прищур выдавал её азарт. Она не собиралась уступать. И уж точно не собиралась отступать.

– Вижу, вы любите правила, профессор, – произнесла она мягко, почти доверительно, но в её голосе явственно слышался подтекст игры. Она чуть склонила голову, словно намекала, что правила созданы не для неё. – Но вы ведь знаете: самые интересные открытия случаются не по расписанию. Иногда именно спонтанность даёт то, чего никогда не даст заранее спланированная встреча.

Её слова прозвучали не просто ответом, а ловко поставленной ловушкой. В них чувствовался вызов: посмеете ли вы выйти за рамки своих собственных привычек?

Лана быстро перевела взгляд на его карман, где торчали треснувшие очки, и с тем самым артистическим удивлением, которое всегда звучит громче прямого вопроса, заметила:

– Что случилось с вашими очками, профессор? Неужели ваши поклонники-студенты сегодня оказались слишком темпераментными? – её улыбка сверкнула озорно, как у опытной кокетки, но за этим лёгким тоном скрывалась врождённая лёгкость и непринуждённость, с которой она умела моментально завоёвывать внимание. Это было не искусственное обаяние, а природный дар, обострённый инстинктом – входить в доверие и располагать к себе людей так, будто это самое естественное действие на свете.

Джонатан не ожидал, что её слова вызовут у него искренний смешок – короткий, настоящий, давно забытый. Он позволил себе улыбнуться шире, и напряжение, терзавшее его с начала разговора, на миг спало, словно кто-то открыл форточку в душной комнате.

– Бывает, – ответил он легко, почти по-дружески, и в голосе впервые не прозвучало скрытого сопротивления. – Страсти кипят даже в лекционных залах, как видите.

Он улыбнулся ей в ответ, и на мгновение их игра стала более интимной, менее формальной. Но внутри он ясно чувствовал: это не безобидная перепалка. Поединок взглядов и слов лишь набирал силу, и Лана отнюдь не собиралась сдавать позиции. Её стремление, её азарт были очевидны, и в этом было нечто вызывающе притягательное.

Джонатан отметил про себя, что очень давно не испытывал подобного трепета в общении с женщиной. Смерть Анны превратила его мир в пустыню. Он сознательно закрылся от других – друзей, коллег, случайных знакомых. Одиночество стало его крепостью и одновременно тюрьмой. Там он находил странное, болезненное утешение: легче было погружаться в собственную боль, чем позволить кому-то ещё коснуться его жизни.

Но сейчас, стоя напротив Ланы, он вдруг уловил иную ноту. Что-то лёгкое, неожиданное, как едва ощутимый ток, пробежавший по телу. В нём проснулось ощущение, которое он почти похоронил вместе с Анной: волнение, азарт, жажда игры. Этот всплеск эмоций, яркий и опасный, напоминал ему о том, что он всё ещё жив – и что в нём есть нечто большее, чем просто вечная скорбь.

«Может, сегодняшние слова Мигеля действительно были пророческими?» – мелькнула у него в голове. Мигель твердил, что ему нужно отвлечься, выйти за пределы своего замкнутого круга. И сейчас, возможно впервые за долгие месяцы, Джонатан почувствовал, что в этих словах был смысл.

Конечно, мысли об Амаль не отпускали его ни на секунду. Её образ жил в нём постоянно – неизменный, болезненно близкий, как тень, от которой невозможно избавиться даже в темноте. Она присутствовала во всём: в его снах, в паузах между словами, в каждом взгляде, брошенном на чужое лицо. Амаль была не просто воспоминанием, она стала частью его внутреннего пейзажа, неизбывной и мучительной.

И всё же Лана… Её появление действовало на него неожиданно, почти насмешливо. Она врывалась в его мысли с уверенностью и энергией, словно открывала окно в задушливой комнате, где он слишком долго дышал только собственным страхом и болью. В её голосе, в её жестах было что-то освобождающее, пусть и временно. Она становилась глотком воздуха – хищным, резким, но свежим.

Он не знал, куда приведёт это взаимодействие. Не было никакой гарантии, что оно обернётся для него спасением, а не новой ловушкой. Но сейчас ему вдруг захотелось позволить себе слабость – просто плыть по течению, не думая о последствиях. Слишком долго его жизнь была затянута в омут бесконечных размышлений, самобичевания и скорби. Лана своим присутствием будто приоткрыла дверь в иной мир – мир, где ещё возможно не только страдать, но и чувствовать, где может быть место новым встречам, эмоциям, даже искре интереса.

Она сделала шаг вперёд. Пронзительный взгляд её голубых глаз словно рассекал его до самого нутра. Казалось, она читает его, как открытую книгу, перелистывая страницы его мыслей и эмоций без малейшего колебания. Внутри у Джонатана вспыхнуло чувство, которое он почти забыл, – азарт. Оно пробежало по его телу, как электрический разряд, и полностью захватило его.

Лана смотрела на него не как журналистка на объект интервью, а как охотница на добычу, как умный игрок на противника. В её внимании не было заискивания – только дерзость и вызов. И именно это нравилось ему. Она не боялась его авторитета, не пряталась за комплиментами, а вела диалог так, словно проверяла его на прочность. И впервые за долгое время Джонатан почувствовал себя не легендой, не человеком, закованным в скорбь, а живым мужчиной, вовлечённым в игру, правила которой ему предстояло ещё разгадать.

– Я, кстати, выпускница Стэнфорда, – произнесла она непринуждённо, но в её голосе чувствовалась лёгкая, тщательно сдерживаемая гордость.

Джонатан замер на долю секунды, ошеломлённый неожиданным признанием. Слова Ланы прозвучали так, будто они вырвали его из привычного потока мыслей и заставили заново взглянуть на неё. Он моргнул, вглядываясь в её лицо, словно пытался убедиться, что расслышал правильно.

– Стэнфорд? – переспросил он, и в его голосе не было привычной иронии. На этот раз это было неподдельное удивление, смешанное с трепетом. Время словно на миг остановилось. – Ну, надо же… – губы его тронула улыбка, в которой чувствовались и гордость, и сладкая боль воспоминаний. – Это мой родной университет. Там я впервые понял: идеи способны менять мир. Что каждый из нас имеет шанс оставить след – если хватит смелости мечтать и действовать.

Для Джонатана Стэнфорд был не просто альма-матер. Это было место становления, пространство, где он научился идти против течения, где его юношеские дерзкие мысли превратились в убеждения. Стэнфорд был символом свободы мысли, вызова, прорыва. Местом, где он однажды доказал себе и другим: да, разум способен преобразовывать реальность.

И сейчас, глядя на эту женщину, которая держалась так уверенно, будто весь мир уже принадлежал ей, он ощутил странное чувство. Не просто интерес или восхищение, а настоящую гордость за неё. Как будто она несла в себе ту же искру, что и он когда-то – ту, которая делает человека больше, чем просто частью системы. Лана словно представляла новое поколение, готовое продолжать традицию смелых идей и безоглядной амбиции.

Она уловила его реакцию и чуть шире улыбнулась, подтверждая, что для неё это не случайное имя в дипломе. Это был знак её принадлежности к миру, где не боятся бросать вызовы, где вершины существуют лишь для того, чтобы их покорять.

– Я всегда знала, что Стэнфорд – это не просто университет, – сказала она тихо, но твёрдо. – Это место, где рождаются идеи, способные перевернуть всё. И, возможно, где рождаются люди, готовые нести эти идеи дальше.

В её голосе Джонатан уловил знакомую искру – ту самую смесь амбиций и веры в себя, которую он всегда ценил выше всего. И впервые за долгое время он почувствовал, что видит перед собой не просто собеседницу, а живое напоминание о собственной юности, о том времени, когда он сам был смелым, неудержимым и верил, что нет ничего невозможного.

Профессор был поражён. Эта молодая женщина, с которой он сейчас говорил, сочетала в себе опасную притягательность – смелость, обаяние и ту самую искру, что когда-то влекла его к открытиям, к дерзости, к свершениям. Джонатан чувствовал, как между ними пробегает едва заметный электрический ток, и именно это делало их разговор не просто увлекательным – захватывающим до дрожи.

– Я закончил Стэнфорд двадцать лет назад, – произнёс он задумчиво, и голос его вдруг потемнел, стал глубже. Его взгляд ушёл куда-то вдаль, вглубь памяти, туда, где ещё дышала юность. Он снова увидел себя – молодого, бесстрашного, полного жажды идей. Дни, когда всё казалось возможным, вспыхнули перед ним, как кинолента: лекционные залы, ночные споры, нескончаемая энергия поиска, друзья, которые верили, что мир вот-вот падёт к их ногам.

Он улыбнулся – и улыбка эта была непривычно мягкой, почти мальчишеской.

– Скажите мне, мисс Джонс, там ещё подают тот самый яблочный пирог с корицей? – спросил он, и в голосе его прозвучала теплая, почти болезненная ностальгия. Для него этот пирог был не просто десертом, а символом уютного убежища, маленькой радости в буре студенческих лет. Простое лакомство, которое становилось меткой времени: вкус молодости, веры, дружбы, бесконечной смелости мечтать.

Вопрос прозвучал неожиданно даже для него самого. Лану он застал врасплох – и всё же она не смутилась. Наоборот, её смех раздался звонко и искренне, словно разбивая тонкую корку напряжения. Этот смех заполнил пространство вокруг особой аурой лёгкости, и Джонатан впервые за долгое время ощутил, что его тягостная серьёзность отступает.

«Какая у неё притягательная улыбка», – подумал он, и это признание поразило его самого. Внутри поднялась лёгкая волна смущения, непривычная для человека, привыкшего держать контроль даже в самых острых ситуациях.

Лана кивнула с игривым изяществом, её движения были почти театральными, как у актрисы старого Голливуда, которая знает цену каждой детали своего жеста.

– Да, профессор, – сказала она, её глаза чуть лукаво блеснули, – тот самый пирог всё ещё один из самых популярных.

В её голосе прозвучала игривая нотка, будто она только что разделила с ним маленький секрет. Этот пирог – простая, почти тривиальная деталь – вдруг стал невидимой нитью, связывающей их двоих, превращая диалог в нечто более личное, чем журналистский обмен репликами. Между ними словно возникла тайная связь – разделённая памятью и вкусом, который принадлежал одновременно прошлому и настоящему.

Джонатан засмеялся – и этот смех был лёгким, живым, почти юным, таким, какого он не слышал от самого себя уже многие годы. В нём не было ни горечи, ни усталости – только чистое, спонтанное ощущение жизни. В тот миг он снова чувствовал себя молодым студентом, стоящим на пороге мира, полного открытий, вызовов и приключений. Это было странное и почти забытое ощущение – словно годы утрат, разочарований и скорби на мгновение отступили, растворились, и перед ним вновь распахнулась дверь в жизнь, где всё ещё возможно.

Ещё недавно его мысли вязли в темноте: бесконечные дни казались испытанием, каждый шаг – напоминанием о прошлом, которое невозможно исправить. Но сейчас, рядом с Ланой, он ощутил вспышку – ту самую искру, которую считал погребённой навсегда. Она ворвалась неожиданно, неуклюже, но именно в этой непредсказуемости и заключалась её сила. Впервые за долгое время он позволил себе поверить: впереди есть нечто большее, чем рутина боли, и ради этого «большего» стоит бороться.

– Знаете, пожалуй, я сделаю исключение для выпускницы Стэнфорда, – сказал Джонатан с лёгкой улыбкой, и в его голосе прозвучала едва заметная нотка признательности. Не только за её настойчивость, но и за то, что она пробудила в нём то, что он давно считал мёртвым. – Я принимаю ваше приглашение на интервью. Однако, позвольте спросить, какая тема, по-вашему, сейчас волнует общество больше всего?

На страницу:
18 из 24