
Полная версия
Кондитерская на Хай-стрит. Жизнь с чистого листа
– Нет, это просто невозможно!
Если бы она в течение трех последних часов не возилась, переставляя на стеллажах сосуды и коробки с конфетами, она бы, может, ничего и не заметила. Или, по крайней мере, усомнилась бы в том, что видит собственными глазами. Но сейчас она с первого взгляда поняла, что у нее украден самый дорогой товар – исчезли по крайней мере два самых больших шоколадных набора! Снаружи донесся сдавленный смех, и Холли разъярилась:
– Ах вы, сволочи! Маленькие ворюги!
С громкими криками она выбежала на Хай-стрит. Противные девчонки уже успели отбежать от магазина, но все еще находились вполне в пределах слышимости.
– Эй, вы! Немедленно вернитесь! Я сказала, вернитесь сию же минуту!
Одна-две оглянулись через плечо, прыснули со смеху, и вся группа бросилась бежать. Холли попыталась их догнать и сразу же поскользнулась. Но не могла же она допустить, чтобы воришки удрали, украв самые дорогие конфеты! Нет, ни в коем случае! Холли по-настоящему не бегала, наверное, с тех пор, как ее в прошлом июне в полумиле от дома застигла гроза. Но сейчас собственная неловкость ее не останавливала. Стиснув зубы, она рысью понеслась по улице; казалось, сама земля все быстрей и быстрей вертится у нее под ногами.
Не будь она настолько возбуждена и возмущена, она бы, конечно, сразу вспомнила расположение улиц и домов, а также лабиринт узких тропинок и проходов, который, разумеется, был известен лишь местным – туристы о нем даже не подозревали, как не знали они и о существовании узких боковых улочек и переулков, где вдруг напрочь исчезали не только тротуары, но и мостовые. Однако в данный момент Холли владел гнев, а потому она совершенно не заметила, что вокруг нее улица с весьма мощным и активным дорожным движением, а тротуары забиты людьми, и многочисленные машины то въезжают на парковки, то выезжают с них, поскольку наступило время ланча. Обо всем этом Холли забыла и осознала свою ошибку, лишь когда на полном ходу выскочила на проезжую часть и тут же угодила под чей-то велосипед.
Глава десятая
Холли так сильно хотелось догнать противных школьниц, укравших дорогие наборы шоколадных конфет, что она, забыв об опасности и не повернув головы, ринулась через улицу. Периферическим зрением она успела заметить сверкающие ручки велосипедного руля и желтый шлем на голове у велосипедиста, но все это было уже так близко, что избежать столкновения оказалось невозможно. Она еще толком не поняла, что произошло, перед глазами еще стояли вытаращенные глаза незнакомца и его разинутый в крике рот. Затем все происходило как в замедленной съемке. Холли открыла было рот, готовясь закричать и понимая, что сейчас он в нее врежется, но он в самый последний момент ухитрился резко свернуть в сторону и с силой нажать на тормоз. От ужаса замерев на месте, как суслик, Холли увидела, как велосипед сперва сильно накренился, а потом с грохотом рухнул на землю вместе с водителем. При этом заднее колесо проехало прямо по ее ступне, и ей показалось, будто ногу из-под нее кто-то выдернул. Каким-то чудом Холли удалось сохранить равновесие, хотя кости пронзила острая боль. Впрочем, через несколько секунд она взяла себя в руки и аккуратно пошевелила травмированной ступней.
– Какого черта?! И о чем вы только думали?!
Холли едва успела осознать, что с ней произошло, а велосипедист уже вскочил на ноги и набросился на нее. Его рубашка с длинными рукавами была сильно порвана на локтях.
– Вы же могли погибнуть! И меня заодно погубить! А если бы по встречке машина ехала? Или маленький ребенок на велосипеде?
– Я… я… – Потрясение было настолько сильным, что связная речь оказалась для нее недоступна. – Извините. Ох, извините! Я не… я как-то не подумала…
– Ну, это-то совершенно очевидно.
Когда Холли начала понемногу приходить в себя, то сумела разглядеть, что у незнакомца порвана не только рубашка, но и брюки, и вдоль всей штанины красуется здоровенная прореха, а светлая материя быстро темнеет, впитывая сочащуюся кровь. Невольно прижав пальцы к губам, она в ужасе спросила:
– Вы ранены? Вам больно?
– Больно! Вы что, меня не слышали? Я же сказал: вам сильно повезло, что вы никого не убили. Тут дети на велосипедах ездят.
– Я… я… – Холли готова была расплакаться.
– Вы представляете угрозу для людей, – презрительно бросил он, изучая свою испорченную одежду.
– Что тут происходит? Что случилось?
Только тут Холли, посмотрев вокруг, увидела, что рядом с ними уже собралась небольшая толпа. Оттуда вынырнул молодой мужчина на вид лет под тридцать со светлыми, цвета сухого песка волосами и серыми глазами, которые, впрочем, яростно вспыхивали при каждом взгляде на велосипедиста.
– О, у нас все просто великолепно! – Велосипедист закатил глаза. Появление сероглазого молодого человека явно не вызвало у него ни капли энтузиазма. – Именно этого мне сегодня и не хватало. И хотя тебя, Кэверти, это совершенно не касается, я все-таки скажу, что эта дура, черт бы ее побрал, чуть меня не убила. Да и сама чуть не погибла при столкновении – просто ей чертовски повезло.
– А тебе, наверное, надо было лучше смотреть, куда едешь. Эта дама явно очень расстроена. А особого ущерба я что-то не замечаю.
– Да избави боже! Разве кто-то хоть раз заметил, что у нас на дорогах творится? Что кто-то должен нести ответственность за свои действия? Впрочем, вряд ли логика моих вопросов доступна твоему пониманию.
– Вот как? А ты, случайно, не переигрываешь? Хотя для тебя это дело обычное, не правда ли?
Хотя Холли и была смущена столь неожиданным поворотом событий, она, невольно взглянув на велосипед наехавшего на нее мужчины, заметила, в каком он ужасном состоянии: ручки руля вывернуты в обратную сторону, на передней вилке длинная и глубокая свежая царапина.
– Это я во всем виновата, – сказала она, обращаясь к сероглазому молодому человеку. – Я не смотрела, куда иду. Я пыталась… пыталась догнать… – Сердито тряхнув головой, она собралась и заставила себя продолжать. Есть у нее шок или нет, но восстановить справедливость просто необходимо. – В общем, это полностью моя вина, и мне ужасно жаль, что так получилось. И я, разумеется, оплачу ущерб, нанесенный вам, вашей одежде и вашему велосипеду. Только сообщите, пожалуйста, какую сумму я вам должна.
– Разве речь о деньгах? – рявкнул велосипедист. – Я говорю о безопасности на дорогах. Вам еще повезло, что я в полицию не обратился.
В полицию? И тут в голову Холли одновременно пришли две вещи. Во-первых, она поняла, что уже видела этого человека и раньше – когда она вечером стояла возле кондитерской, это он обвинил ее в том, что она тратит время зря, и еще кое в чем похуже. А во-вторых, она вдруг поняла, что оставила магазин настежь открытым, ключи торчат в двери, а ее сумка с кошельком и документами валяется на столе – заходи кто хочет. Наверняка эти девчонки уже догадались, что она попросту невезучая, и теперь, вернувшись, преспокойно обчищают полки, пока она тут торчит.
– Я еще раз прошу у вас прощения, но сейчас мне совершенно необходимо вернуться, – сказала она и повернулась, собираясь бежать обратно в магазин. – Вы можете прислать мне чек, и я все оплачу. Вас это устроит? Меня вы всегда можете найти в кондитерской «Только еще одну штучку», чуть дальше по этой же улице.
Холли попыталась резко сорваться с места, но ее подвела поврежденная лодыжка. Она споткнулась, пошатнулась и чуть не упала носом в землю. Чьи-то руки подхватили ее буквально в нескольких дюймах от грязной обочины.
– Знаете, мне все же кажется, что и вам не повредит помощь.
«Какой красивый у него выговор! – восхитилась Холли. – Самый красивый из всех, какие мне доводилось слышать». Такие долгие округлые гласные! А каждую согласную он произносит удивительно четко.
– Вы позволите?
Чувствуя, что временно онемела, хоть она и не была уверена, отчего больше – то ли от близости этих красивых серых глаз, то ли от этого волшебного выговора, то ли от острой боли в щиколотке, – она молча кивнула и позволила поставить себя на ноги.
– Ладно, давайте уж и я помогу. – Велосипедист выволок изуродованный велосипед на тротуар и шагнул было к ним, но светловолосый спаситель Холли жестом остановил его и покачал головой:
– Не беспокойся. Мы и без тебя прекрасно справимся. И потом, мне бы страшно не хотелось тебя задерживать – ты можешь опоздать на работу.
Дамочка в отчаянии – подобный образ Холли никогда бы для себя не выбрала, особенно если учесть, что у ее случайного спасителя внешность киногероя высшей пробы. Однако же нагружать поврежденную щиколотку, не зная характера травмы, было неразумно. А потому она решила не давать шансов сердитому велосипедисту с его погнутым двухколесным другом и позволила сероглазому красавцу проводить себя до магазина.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Фосс-Уэй – одна из старинных дорог, построенных еще римлянами; соединяет города Линкольн и Эксетер. Название связано с тем, что по обе стороны дороги прорыты канавы (Foss – канава).
2
По названию Котсуолдских холмов (Cotsworld Hills), графство Глостершир. – Здесь и далее примечания переводчика.
3
Основное блюдо (фр.).
4
Verity (англ.) – истина, правда.
5
«Пиммз» – фирменное название алкогольного напитка: джин, разбавленный особой смесью.
6
Rock (англ. «камень») – большой леденец в форме камня, чаще всего продающийся в курортных городах; на поперечном изломе у него читается название города.





