
Полная версия
Камертон для принцессы штормов
И на самом краю пропасти, на том самом камне, где позже будут сиять руны, стояла она. Элина.
Она была не похожа на портреты во дворце, где её изображали умудрённой старицей. Это была девушка. Лет двадцати. Её тёмные, вьющиеся волосы (точно такие же, как у Шерил) были растрёпаны ветром и мокры от солёных брызг. На ней было простое платье из грубой ткани, намокшее и облепленное телом. В руках она держала скрипку. Не драгоценный «Небесный Голос» и даже не «Морскую Волну». Простую, потёртую, деревянную скрипку, покрытую сколами и царапинами. Инструмент ремесленника, воина, а не придворного музыканта.
И она улыбалась. Её лицо, обращённое в лицо шторму, сияло не безумием, а чистым, безудержным восторгом. В её зелёных глазах (таких же, таких же!) плескались отражения молний и бешеной воды.
«Так вот ты какая», – подумала Шерил, вернее, та её часть, что наблюдала.
Элина подняла скрипку к плечу, прижала её щекой. И начала играть.
Это не была мелодия. Это был вызов.
Первый звук врезался в рёв шторма, не заглушая его, а вплетаясь в его ткань. Он был резким, высоким, как крик чайки. Шторм, казалось, на секунду замер от наглости. Потом ответил удвоенной яростью. Вал, выше башни, поднялся из бездны, нависая над хрупкой фигуркой на краю.
Элина не отступила ни на шаг. Она изменила тональность. Её музыка стала ниже, мощнее, ритмичнее. Она не пыталась усмирить волну. Она разговаривала с ней. Каждый взмах смычка был жестом, каждое изменение тона – аргументом в споре.
И невероятное случилось: гребень гигантской волны начал менять форму. Он не обрушился, а… заколебался, распался на множество более мелких потоков, которые, сталкиваясь друг с другом, теряли силу. Вода, которая должна была смести всё, просто окатила скалу мощным, но уже не смертельным потоком, омыв ноги Элины.
Шерил почувствовала это не как зритель. Она почувствовала это кожей. Мурашки побежали по её спине. Это не была магия контроля. Не было приказа, подчинения. Это был… диалог. Элина слушала шторм – его ярость, его боль, его необузданную силу – и отвечала ему своей собственной силой, своей волей, своим пониманием. Она предлагала ему другой путь, другой рисунок. И стихия, эта древняя, слепая мощь, соглашалась. Не потому, что была побеждена, а потому что была услышана.
Шторм бушевал ещё долго. Но теперь это был уже не хаотичный гнев, а нечто иное. Танец. Грозный, опасный, но танец. Волны бились в ритм, заданный скрипкой. Ветер свистел в расщелинах, подстраиваясь под мелодию. Элина парила на краю, её тело было инструментом, её душа – проводником. Она не стояла против стихии. Она была частью её.
А потом, когда тучи начали расходиться, пропуская лучи холодного северного солнца, музыка Элины сменилась. Из вызова она превратилась в благодарность. В тихую, пронизанную светом колыбельную для уставшего океана. И шторм, как дикий зверь, которого успокоили лаской, затих, заворчав на прощание, и отступил, оставляя после себя только мощный, ровный прибой.
Наступила тишина. Мокрая, дрожащая, полная жизни.
Элина опустила скрипку. Её грудь вздымалась от усталости, но улыбка не сходила с лица. Она повернулась, и её взгляд, казалось, прошёл сквозь время и пространство, прямо в глаза Шерил.
«Видишь? – словно прозвучал в голове Шерил её голос, молодой, хрипловатый от крика и восторга. – Не борись. Слушай. И тогда твоя песня станет частью великой симфонии. А не одиноким криком в пустоте.»
Шерил оторвала пальцы от кристалла, как от раскалённого железа. Она дышала так тяжело, будто сама только что сражалась со штормом. По её лицу текли слёзы, но это были слёзы не боли, а освобождения.
Клейтон сидел напротив, наблюдая за ней. Он не видел видения, но чувствовал взрыв чистого, неискажённого резонанса, который на мгновение затмил даже шум леса.
– Ну? – спросил он.
– Она… она не усмиряла его, – прошептала Шерил, сжимая кристалл так, что он вот-вот мог треснуть. – Она… разговаривала с ним. Как равная с равным. Она его поняла. И он её услышал.
Клейтон медленно кивнул, как будто получил подтверждение своей догадке.
– Искусственный резонанс твоего отца – это монолог. Он навязывает миру свою волю. Магия Элины… и твоя… – он посмотрел на неё пристально, – это диалог. Поиск гармонии через понимание, а не через подчинение. Это и есть разница между болезнью и исцелением.
Шерил вытерла слёзы, и в её глазах загорелся новый, твёрдый свет. Страх, посеянный голосом отца, отступил перед ясностью увиденного.
– Он не прав. Ни про неё, ни про меня. Я не сбой. Я… наследница.
– Наследница другого пути, – заключил Клейтон. – Пути, который твой отец считает ересью. Потому что он не может его контролировать. – Он помолчал. – Этот кристалл… он не просто память. Это ключ. Не к силе, а к пониманию. Ты только что прошла первый урок.
Она снова посмотрела на дневник. Теперь странные символы и завитки казались не тайной, а нотами. Ноты той самой беседы со штормом. В них не было заклинания. Там была карта чувств, инструкция по настройке собственной души на душу мира.
– Мне нужно научиться этому, – сказала она твёрдо. – Не просто играть. Слушать. По-настоящему.
– А мне, – сказал Клейтон, глядя на свои руки, – нужно научиться не только анализировать структуру, но и чувствовать ту самую «симфонию», частью которой ты становишься. Чтобы быть для тебя не просто картой, но… со настроенным инструментом.
Они сидели у костра, и между ними висело новое понимание. Их путь был не просто бегством или поиском артефакта. Это было обучение. Обучение языку, который мир забыл под гул Шпилей. Языку диалога. И у них были лучшие учителя: память, запечатленная в кристалле, и их собственная, нарастающая связь, которая с каждым днём звучала всё увереннее.
«Слеза Элины» в руке Шерил остыла, но внутри неё теперь горел новый огонь – не ярости бунта, а спокойной уверенности ученицы, которая наконец-то поняла суть предмета.
Глава 10: Лесное эхо
Путь на север становился всё суровее. Сосны сменялись угрюмыми елями, земля уходила вверх, воздух становился тоньше и холоднее. Но после видения, подаренного «Слезой Элины», Шерил шла с новой осанкой – плечи расправлены, подбородок поднят. Она больше не кралась, как загнанный зверь. Она шла. Слышала пение ветра в иголках, журчание подземных ключей, далёкие раскаты грома над горами – и чувствовала себя не жертвой этого мира, а частью его разговора.
Клейтон шёл рядом, его внимание попеременно делилось между «слушанием» тропы и наблюдением за ней. Он заметил перемену в ней. Это радовало и тревожило одновременно. Сила, которая больше не боялась себя, могла быть опасной. Как необъезженный жеребец.
«Ты сегодня не проверяешь каждый камень под ногами», – заметил он, перепрыгивая через ручей.
«А нужно? – она обернулась к нему, и в её зелёных глазах играли блики от воды. – Камни поют свою песню. Если бы под одним из них таилась опасность, их хор был бы фальшивым. Разве не так?»
«В теории, – согласился он. – Но фальшь можно заметить, только если знать, как звучит правда. Ты учишься. Но ты ещё не мастер.»
Внезапно он замер, резко вздернув руку. Все его тело напряглось, как струна. Шерил мгновенно замолкла, застыв на месте. Она не слышала ничего необычного – обычный лесной гул. Но доверяла его дару без вопросов.
«Что?» – беззвучно артикулировала она.
«Не люди, – так же беззвучно ответил он, медленно опускаясь на корточки и касаясь земли пальцами. Его глаза были закрыты. – Не звери… Структура вибраций… сложная. Организованная, но не механическая. Как… пчелиный улей. Или…»
Он не успел договорить. Из-за стволов вековых елей, бесшумно, как тени, вышли трое.
Это не были стражи Аэлиана. На них не было металла и сияющих кристаллов. Их одежда была сшита из грубых тканей и шкур, сливаясь с корой и мхом. Двое мужчин и одна женщина. Все – разного возраста. Но объединяло их одно: взгляд. Пристальный, изучающий, полный дикой осторожности и того же самого оценивающего интереса, с которым смотрят на себе подобных после долгой разлуки.
Женщина, похожая на старостиху, с седыми, заплетёнными в сложную косу волосами и лицом в морщинах-трещинах, выступила вперёд. Её глаза, цвета выцветшего неба, скользнули по Шерил, задержались на скрипке за её спиной, потом перешли на Клейтона, на его бледное, напряжённое лицо.
«Резонирующий, – сказала она. Голос у неё был низким, хрипловатым, как шелест сухих листьев. – И… источник. Неожиданная пара.»
Клейтон медленно поднялся, занимая позицию чуть впереди Шерил, но не угрожающую. Его дар лихорадочно работал, сканируя незнакомцев. Ни искусственного резонанса, ни скрытого оружия. Но каждый из них «звучал» по-особенному. Один мужчина, молодой и угловатый, вибрировал едва уловимым гулом, как натянутая тетива. Другой, постарше, издавал ровное, глухое тепло, как печка. А сама женщина… её резонанс был сложным, многослойным, как шум старого леса.
«Мы просто проходим, – сказал Клейтон нейтрально. – Не ищем ни неприятностей, ни компании.»
«Вижу, – женщина усмехнулась, невесело. – По лесу ходят либо те, кто бежит, либо те, кто преследует. Вы не похожи на охотников. Значит, беглецы. От Шпилей?»
Шерил почувствовала, как сжимается сердце. Это была прямая опасность. Признаться – значит довериться незнакомцам. Солгать – значит, возможно, потерять шанс на понимание.
«Откуда вы знаете про Шпили?» – вместо ответа спросила она, стараясь, чтобы голос не дрогнул.
«Мы знаем про рану, которая гноится на востоке, дитя, – отозвался старший мужчина. Его голос был удивительно мягким. – Мы – Эхо. Те, кого твой отец, король Аэлиан, называет «сбоями», «призрачными резонансами» и прочими бранными словами. Мы те, кто помнит, как мир звучал до того, как в него вонзили иглу.»
Эхо. Слово повисло в воздухе. Шерил перевела дух. Значит, они не одни.
«Вы… все такие? С магией? Как я?»
«У каждого – своя песня, – сказала женщина, и теперь в её голосе прозвучала едва уловимая теплота. – У тебя – буря и струны. У Дарга, – она кивнула на угловатого парня, – камень и упрямство. У Леона, – взгляд на старшего, – корни и тишина. А у меня… память и ветер. Мы не маги в его понимании. Мы – голоса, которые его система не может заглушить до конца.»
Клейтон слушал, его аналитичный ум обрабатывал информацию. Сообщество изгоев. Выживших. Потенциальные союзники. Или ловушка.
«Почему вы вышли к нам?» – спросил он прямо.
«Потому что ты, резонирующий, ходишь по лесу, как слон по хрустальной лавке, – беззлобно заметил Дарг. Его голос звучал глуховато. – Твоё «слушание» оставляет след. Как рябь на воде. А её… – он ткнул пальцем в сторону Шерил, – …её пробуждение было слышно за три дня ходьбы. Как первый гром после долгой зимы. Вы светитесь, как маяки. И для нас, и для них.»
«Для них?» – Шерил почувствовала ледяной укол страха.
«Охотники на эхо, – пояснила женщина по имени, как позже выяснилось, Вея. – Специальные отряды. Не големы. Живые люди, обученные чуять наш резонанс и гасить его. Они уже близко. Мы наблюдали за их движением. Они идут по вашим старым следам, но сворачивают сюда. Чуют новую волну.»
Клейтон внутренне содрогнулся. Его худшие опасения подтверждались. Их союз, их усилившаяся связь делала их не сильнее в плане скрытности, а уязвимее.
«Что вы предлагаете?» – спросил он, глядя на Вею.
«Увести их от вас. Или помочь вам уйти от них. Зависит от того, куда и зачем вы идёте.»
Шерил и Клейтон переглянулись. Доверять? Они не знали этих людей. Но знали, что идут на верную гибель, будучи такими «громкими».
«Мы идём к Мысу Поющих Утёсов, – тихо, но чётко сказала Шерил. – А потом – дальше. Чтобы остановить то, что делает мой отец.»
В глазах троих «Эхо» что-то мгновенно изменилось. Леон, старик, прошептал: «Дитя Элины… Оно правда.»
«Так ты её… наследница, – сказала Вея, и её взгляд стал пронзительным. – Тогда слушай. Мы не пойдём с тобой. Наша война – здесь, в лесах. Мы оттягиваем его силы, как можем. Но мы дадим тебе шанс. Мы отведём охотников в сторону. На пару дней, не больше. А вы… – она посмотрела на обоих, – вы должны научиться глушиться. Приглушить свой дуэт. Иначе вас найдут у самого Мыса.»
«Как?» – спросил Клейтон. Если бы это было легко, он бы уже сделал это.
«Ты, резонирующий, должен стать не слушателем, а зеркалом, – сказал Леон. – Отражай внешний шум, не впускай его вглубь. Не анализируй, имитируй. Стань пустым эхом для мира вокруг.»
«А ты, источник, – обратилась Вея к Шерил, – должна найти тихую ноту внутри себя. Не ту, что для разговора со стихией. Ту, что для покоя. Как самое дно глубокого озера. Спой её про себя. Постоянно. Пусть она станет твоим новым фоном. Это скроет твой истинный резонанс под плёнкой обыденности.»
Это были не инструкции, а… поэтические метафоры. Но в них была суть. Клейтон понял: ему нужно перестать быть приёмником и стать оболочкой. Шерил – заглушить свой маяк, спрятав его свет внутрь.
«Почему вы помогаете?» – снова спросила Шерил, в её голосе звучала благодарность и недоверие.
«Потому что ты – надежда, дитя, – просто сказала Вея. – Мы – эхо прошлого. Ты… можешь стать голосом будущего. Если выживешь. Теперь идите. На запад от этой сосны полчаса хода – ручей. Идите по его руслу на север. Вода собьёт след. А мы… мы устроим на востоке такой шум, что оглохнут все охотники в округе.»
Они не стали прощаться. Эхо просто растворились между деревьев, бесшумно, как и появились. Оставив после себя чувство странного облегчения и новой, более тонкой тревоги.
Вечером, устроив лагерь у ручья, они пытались следовать советам.
Клейтон сидел, уставившись в воду, пытаясь не чувствовать её бег, а лишь отражать его поверхностную рябь в собственном сознании. Это было мучительно. Его дар рвался наружу, чтобы понять, проанализировать. Быть пустым оказалось сложнее, чем быть наполненным.
Шерил напевала про себя одну и ту же простую, колыбельную мелодию, пытаясь заглушить ею внутренний гул своей силы. Её магия бунтовала, требуя выхода, как мускул, который просит работы.
«Не получается, – сдался наконец Клейтон, потирая виски. – Я не могу не слышать. Это всё равно что просить глаза не видеть.»
«А я не могу петь и молчать одновременно, – вздохнула Шерил. – Это против природы.»
«Возможно, в этом и есть ответ, – сказал он после паузы. – Мы пытаемся быть не собой. Может, нужно не глушиться, а… маскироваться. Ты даёшь мне свою тихую ноту. А я оборачиваю её в вибрационный «кокон» из фонового шума леса. Мы прячем нашу связь внутри имитации обычного дня.»
Идея была лучше. Они попробовали. Шерил пела свою тихую ноту. Клейтон, с невероятным усилием, не погружался в её глубину, а брал её как данность и начинал вокруг неё «строить» акустическую модель: шелест листьев, жужжание насекомых, далёкий крик птицы. Он не слушал лес – он воссоздавал его идеализированную копию, используя её ноту как фундамент.
Со стороны это выглядело, как будто от них просто перестало веять чем-то особенным. Они стали двумя тёплыми пятнами в прохладном воздухе, ничем не примечательными.
«Работает?» – прошептала Шерил.
«Не знаю, – честно сказал Клейтон. – Но мне кажется, мы теперь звучим… как все.»
Это было несовершенно. Это отнимало у него много сил, а у неё – концентрации. Но это был способ. Первый урок от тех, кто выжил в этой войне не силой, а тишиной.
Ложась спать, Шерил думала о глазах Веи, о словах «надежда». На её плечи ложился не только свой побег. Ложилось эхо ожиданий других. Это было тяжело. Но в этом был странный смысл.
Они были не просто беглецами. Они были частью хора. И чтобы этот хор не заглушили, им предстояло научиться петь совсем тихо, но при этом – не переставая.
Глава 11: у самого края
Ещё два дня пути по руслу ручья, потом – по каменистым осыпям, где не росло ничего, кроме колючего лишайника и упрямого горного чабреца. Воздух стал другим – влажным, плотным, полным йодистого дыхания моря. Рокот, который они слышали с Хрустального Предела, превратился в постоянный, всепоглощающий грохот. Это был голос океана, и он не умолкал ни на секунду.
Маскировка, которой их научили «Эхо», работала, но ценой невероятных усилий. Клейтон чувствовал себя актёром, который должен играть роль самого себя, но без души. Он постоянно воссоздавал акустический фон, а Шерил поддерживала внутри свою «тихую ноту» – монотонный, успокаивающий напев, который заглушал зов её дикой магии. Они шли, почти не разговаривая, экономя силы. Их общение свелось к касаниям – он помогал ей на крутом подъёме, она делилась с ним водой, когда замечала, как он бледнеет от концентрации.
Вечером второго дня они выбрались на последний гребень. И замерли.
Перед ними открывался Мыс Поющих Утёсов. Но никакое словесное описание, никакое видение из кристалла не могло подготовить к этой реальности.
Это была гигантская, тёмная каменная лапа, вцепившаяся в неистовую синеву океана. Волны, величиной с гору, с ленивой, чудовищной силой разбивались о его основание, вздымая фонтаны белой пены на десятки метров вверх. А сам мыс… пел. Ветер, загнанный в ловушку бесчисленных расщелин, пещер и каменных труб, вырывался наружу стенами, свистом, переливчатыми руладами, похожими на звуки неземного органа. Это не была музыка в человеческом понимании. Это была геологическая симфония, миллионы лет сочиняемая стихиями. Гармония чистого, необузданного хаоса.
Для Клейтона это было одновременно блаженством и пыткой. Его дар, так долго страдавший от искусственного диссонанса, здесь купался в океане сложнейших, но истинных вибраций. Он стоял, закрыв глаза, и слезы текли по его щекам – не от боли, а от переполнения. Он слышал песню каждого камня, каждого потока воздуха, биение сердца древнего вулкана, уснувшего в основе мыса. Это был Истинный Камертон, и он оглушал своей громкостью.
Шерил стояла рядом, и её тихая нота внутри дрогнула и оборвалась. Её собственная магия, запертая и приглушённая, взревела в ответ, как зверь, учуявший родную стаю. Она едва удержала её. Её пальцы судорожно сжали ремень футляра со скрипкой.
– Я… я не могу больше прятаться, – прошептала она, но её слова утонули в рёве ветра и океана.
– Не надо, – крикнул ей в ухо Клейтон, его голос был срывающимся от эмоций. – Здесь… здесь не нужно. Здесь мы свои. Но осторожно. Наша связь… она сейчас ярче костра в ночи.
Он был прав. Стоило им ослабить контроль, как их совместный резонанс – упорядоченная глубина Клейтона и дикая, мелодичная сила Шерил – вплелся в песню мыса, создавая новые, неожиданные обертоны. Это было прекрасно. И невероятно опасно.
Спуск к самому сердцу мыса, к той самой площадке со светящимися рунами, был подобен прохождению через живую, поющую плоть планеты. Камень под ногами вибрировал. Воздух дрожал, и казалось, вот-вот материализуется в нечто осязаемое. Они шли, охваченные одновременно благоговением и животным страхом.
Именно в этот момент, когда их бдительность была притуплена мощью места, их нашли.
Не спереди, а сзади. С обрыва, по которому они только что спустились, посыпались камни.
Клейтон среагировал первым, инстинктивно оттолкнув Шерил в сторону. Из-за утёса, двигаясь с немыслимой для закованных в латы стражников грацией, вышла фигура. А за ней – ещё две.
Охотники на Эхо.
Они были одеты в облегающую одежду тусклого, серо-зелёного цвета, сливающегося со скалой. Ни блеска, ни гулких доспехов. На головах – лёгкие шлемы с продолговатыми визорами из тёмного стекла. В руках – не мечи, а странные устройства, похожие на арбалеты со сложными резонансными камерами вместо лука.
Женщина-лидер, та самая, что вышла первой, сняла шлем. У неё было жёсткое, бесстрастное лицо с коротко стриженными пепельными волосами и холодными глазами цвета стали. Её резонанс был… приглушённым, почти отсутствующим. Как у Клейтона, когда он пытался маскироваться, но доведённым до совершенства. Пустота. Идеальный слуга системы, не имеющий собственного «звука».
– Принцесса Шерил. Странник Клейтон, – её голос был ровным, без эмоций, и каким-то образом пробивался сквозь гул мыса. – Вы проделали долгий путь. Но игра в прятки окончена. Сдайтесь. Король Аэлиан гарантирует вам жизнь. Принцессе – изоляцию и лечение. Страннику – забвение его дара. Без боли.
– А вам? – крикнула Шерил, отступая к краю площадки. За её спиной бушевала бездна. – Что он гарантирует вам за то, что вы травите своих же?
– Порядок, – был простой и чудовищный ответ. – Мы очищаем мир от хаоса. Начинаем с его источников.
Она дала знак рукой. Два других охотника подняли свои устройства. Раздался не звук выстрела, а ощущение давления. Сгустки искажённого искусственного резонанса, невидимые, но ощутимые для дара Клейтона как рвущие когти, полетели в них.
Инстинкты, отточенные в Долине Эха и на тренировках, сработали быстрее мысли. Клейтон не стал слушать эту атаку – он отразил её. Как учил Леон. Он создал вокруг себя и Шерил вибрационный щит-зеркало, используя фоновый шум мыса как источник энергии. Искусственные сгустки ударились в него и, не найдя точки входа, рассеялись в воющей симфонии ветра.
Но цена была высокой. Клейтон вскрикнул, схватившись за голову. Быть пустым зеркалом – одно. Активно отражать враждебную магию – другое. Это была прямая лобовая атака на его дар.
– Не можешь долго! – крикнула ему Шерил, видя его мучения.
– Тогда наступай! – прохрипел он в ответ. – Их сила в тишине, в подавлении! Дай им шум! Дай им хаос, который они ненавидят!
Шерил поняла. Она рванула футляр на себя, и через секунду «Морская Волна» была у её плеча. Она не стала искать мелодию Прилива. Она сыграла то, что чувствовала. Ярость. Беспомощность. Неистовую любовь к этому месту, которое пытались осквернить. И дикую, всепоглощающую силу самого Мыса.
Её музыка не была красивой. Она была рёвом, грохотом, визгом струн, сливающимся с воем ветра в единый, разрушительный аккорд. Она не контролировала силу – она стала её рупором.
И Мыс откликнулся. Казалось, сама скала вздыбилась под ногами охотников. Ветер, обычно пронизывающий расщелины по своим законам, завихрился, сбился в ударные волны, которые стали швырять людей в серой форме, как тряпичных кукол. Один из охотников уронил своё устройство, и оно, зашипев, развалилось на части.
Но лидер держалась. Она опустила визор, и её фигура стала ещё более безликой. Она шла сквозь звуковую бурю, как сквозь густой туман, её собственный подавляющий резонанс создавал вокруг неё пузырь мёртвой тишины, который гасил волны силы Шерил.
– Она гасит резонанс! – закричал Клейтон, едва стоя на ногах. – Нужно… нужно не резонировать с местом… нужно резонировать против неё! Точечно!
И тогда он совершил то, на что не был способен раньше. Он перестал бороться с болью. Он принял её. Он пропустил через себя весь диссонанс, всю искусственную «тишину», которую излучала охотница, нашёл в ней паттерн, структуру… и ухватился за неё. Не чтобы погасить, а чтобы усилить. Он взял подавленный, мёртвый звук её поля и, используя мощь Мыса как усилитель, направил его обратно в неё же, но с добавлением одного-единственного элемента – чистой, яростной ноты Шерил.
Это был не удар. Это была инъекция. В пузырь мёртвой тишины ворвался живой, неистовый звук.
Охотница замерла, как бык, сражённый ударом в сердце. Её визор треснул. Она издала короткий, хриплый звук – первый признак того, что в ней что-то было живо, – и рухнула на колени, судорожно хватая ртом воздух. Её поле тишины схлопнулось.
В этот момент два других охотника, оглушённые и дезориентированные, решили отступить. Они схватили свою командира под руки и, отстреливаясь последними хаотичными выстрелами, начали отползать к обрыву.
Клейтон не стал их преследовать. Он и не мог. Он упал на колени, его тело трясло от перенапряжения, кровь текла из носа и ушей. Он использовал свой дар на пределе и за его пределами.
Шерил бросилась к нему, обнимая за плечи.
– Всё кончено, они уходят, всё кончено…
– Нет, – перебил он её, с трудом поднимая голову. Его глаза были полны не боли, а ужасающего предвидения. – Это… это была разведка. Они нашли нас. Они оценили. Теперь… теперь он знает, где мы и на что способны. И пришлёт не трёх охотников. Он пришлёт всё.
Он посмотрел на светящиеся руны в центре площадки, которые начали пульсировать в ответ на их битву, как раскалённое сердце.
– У нас нет времени на отдых. Камень… он активирован. Видение… оно придёт сейчас. Потому что мы готовы. Или потому, что у нас больше нет выбора.
Он был прав. Сражение кончилось, но война только начиналась. Они достигли цели, но превратили её в поле будущей битвы. Им нужно было получить ответы из прошлого, чтобы иметь хоть какой-то шанс в грядущем.


