
Полная версия
Великий замысел: Эпоха красного солнца. Книга 1: Зеркало тишины
Эльмира смотрела на него, и в её глазах, на мгновение сбросивших вуаль почтительности, мелькнула бездонная, непроходимая пропасть, лежавшая между ними. Он говорил о «бремени», полулёжа в шелках, попивая вино, которое могло прокормить десять семей из «Сажи» год. Он играл в «тоску», как ребёнок играет в солдатики. Она же вспоминала не философскую «подлинность», а совсем другие вещи: как в одиннадцать лет, с вырванными клоками волос и сломанным ребром, она дралась в грязном переулке с такой же, как она, девчонкой за право собирать объедки у задней двери харчевни. Как в четырнадцать её впервые купил на ночь толстый купец, и от его дыхания, пахнувшего луком и перегаром, её тошнило, но она улыбалась, потому что иначе её бы выпороли. Вот это была её «настоящая жизнь». Не абстрактная тоска, а конкретный, въедливый, ежесекундный страх и боль. И эта жизнь была настолько чудовищна, что нынешняя, в этой клетке, казалась ей раем. Вот в чём был истинный, чудовищный парадокс её существования.
Но она лишь прикрыла глаза, позволив на губах появиться той самой, загадочной, чуть печальной улыбке, которая сводила с ума Луриана, и положила голову ему на колени. Шёлк её волос рассыпался по его бархатным штанам.
– Ты не такой, как все они, мой господин, – прошептала она, и в голосе её зазвучала та самая, натренированная, сладкая грусть. – Ты… видишь суть. Ты устал от поверхности. Это признак великой души.
Он глубоко вздохнул, польщённый до глубины своего мелкого, избалованного существа. Он погладил её по голове, как гладят дорогую, понимающую собаку. Он купил не просто женщину. Он купил себе исповедника, зеркало, поэта и философа в одном лице. Зеркало, которое всегда отражало того гениального, глубокого, непонятого миром мечтателя, каким он видел себя в редкие минуты самоанализа.
– Конечно, я не такой, – самодовольно, с легчайшим оттенком усталой горечи в голосе, произнёс он. – И слава богу. И ты – моя. И это, пожалуй, единственное подлинное в этой бутафории.
Эльмира закрыла глаза, позволяя ему играть своими волосами. В ушах тихо пели механические птицы. Воздух был густ и сладок. Где-то далеко внизу, в «Саже», в яме под складом, Серафина боролась за каждый хриплый вздох, а Кай сжимал в потной руке заточку и смотрел в ночь, ожидая сигнала к предательству самого себя. А здесь, наверху, в этом облаке из шёлка, духов и иллюзий, тоже происходило медленное, неуклонное умирание. Умирание души, которое не сопровождалось кашлем или болью в кулаке, а потому было почти незаметно, тихо, комфортно и приятно пахло цветами. И, возможно, оно было куда страшнее.
Часть 2. Первые трещины. Глава 13
Утренний туман, спускавшийся на порт, не был той романтичной, серебристой дымкой, что воспета в балладах миннезингеров. Это была плотная, серая, почти осязаемая пелена, рождённая соприкосновением холодных морских глубин с тёплым, гнилостным дыханием города. Она впитывала в себя все запахи: едкую солёность отлива, сладковатую вонь гниющих водорослей и рыбьих потрохов на отмелях, едкий смрад угольной сажи из тысяч труб, кисловатый дух человеческого пота и нечистот. Туман этот не освежал, а душил; он лип к коже, пропитывал одежду, забивался в лёгкие, оставляя на языке привкус соли и пепла. В нём звуки теряли направление – гудки пароходов, скрип лебёдок, крики грузчиков – всё сливалось в один низкий, гулкий, тревожный рокот, будто сам город был огромным раненым зверем, тяжело дышащим в предсмертной агонии.
Рианна Горрин, закутанная в простой, тёмно-серый плащ из грубой шерсти, с капюшоном, наглухо натянутым на голову, чувствовала себя не просто чужой в этом мире – она чувствовала себя его антиподом. Её окружала не абстрактная «жизнь простого люда», а конкретная, суровая, отполированная тысячами рук и ног реальность труда. Реальность, где эстетикой была не симметрия садовых аллей, а функциональная геометрия штабелей досок, где красотой служила не игра света на хрустале, а чистая, матовая поверхность только что отлитой стальной болванки, где поэзией были не сонеты, а ритмичный, мощный стук парового молота, от которого дрожала земля. Она шла, обходя не лужи, а целые озера чёрного, маслянистого мазута, в которых отражалось грязное небо; перешагивала через груды якорных цепей, звенья которых были толще её запястий, покрытые ракушками и ржавчиной – шрамами многолетней службы на глубине. Её тонкие, изящные ботинки, не предназначенные для такого путешествия, мгновенно промокли и покрылись липкой грязью.
Её цель была ясна и отчаянно сложна: найти помещение. Но не просто помещение. Ей нужна была пещера Али-Бабы, крепость, лаборатория алхимика и чёрная кузница одновременно. Небольшое, чтобы не привлекать внимания. Уединённое, чтобы любопытные глаза не могли подсмотреть. Желательно с подвалом или толстыми, глухими стенами, способными поглотить лязг, шипение и грохот, которые неизбежно будут сопровождать опыты Финна. Её собственные деньги, унаследованные от тихой, болезненной бабушки, которая так и не поняла свою внучку, лежали в потайном кармане платья, обёрнутые в вощёную бумагу. Они жгли её не физически, а метафорически, как угли совести. Эти деньги давали головокружительную свободу – свободу действовать без воли отца. Но вместе со свободой они возложили на её молодые, но крепкие плечи тяжесть ответственности, сравнимую разве что с грузом на спине портового носильщика. Одна ошибка в расчётах, одна неверная ставка – и всё рухнет, а с ним рухнет и хрупкая, ещё не рождённая надежда на иную жизнь.
Поиски растянулись на недели и превратились в изматывающую, унизительную процедуру. Агенты по недвижимости, с которыми она общалась через верных, но туповатых слуг или через подставных, нанятых на скорую руку маклеров, предлагали одно и то же: либо чистенькие, залитые солнцем амбары на виду у всего порта, либо новые, пахнущие свежей травой и стружкой, но баснословно дорогие и просматриваемые со всех сторон павильоны. Это было не то. Ей нужна была тень. Забвение. Заброшенность.
И вот, как часто бывает, когда отчаяние уже начинает подкрадываться, слух – эта невидимая, вездесущая нервная система большого города – донёс нужную весть до ушей старика Хогара. Когда-то Хогар был не просто кузнецом, а мастером, чьи якоря и судовые кованые изделия славились на весь порт. Но время, новые технологии, конкуренция с крупными литейными цехами Горрина и других промышленников сломили его. Его дело, как и он сам, захирело, прогорело и теперь доживало свой век в нищете и забвении. Он владел лишь тем, что осталось от его былой гордости – старой, полуразрушенной кузницей на самом отшибе, у края обрыва, где город уже переходил в дикие, каменистые пустоши. Место это считалось невезучим. Слишком далеко от оживлённых причалов, слишком разрушено, слишком мрачно. Никто не хотел его брать.
Их встреча была назначена на рассвете, в самом сердце портового хаоса, но в тени гигантского, сгнившего на корню дока №7, который стоял как скелет доисторического чудовища, уткнувшись рёбрами обломанных балок в небо. Хогар, когда-то могучий, а теперь сгорбленный, будто невидимый молот годами бил его по спине, вышел из тумана. Он был одет в лохмотья, когда-то бывшие кожаным фартуком, а его руки – эти главные инструменты его жизни – были ужасны и прекрасны одновременно: огромные, с пальцами, искорёженными в странные, немыслимые углы старыми травмами, покрытые сетью белых, блестящих шрамов от ожогов и порезов, с ногтями, вросшими в чёрную, въевшуюся навсегда грязь металла и угля. Он смотрел на закутанную фигуру Рианны не с любопытством, а с глухим, животным подозрением, как старый волк на незнакомый запах в своём лесу.
– Вы и есть та… особа? – его голос был низким, хриплым, точно ржавые петли на давно не открывавшейся двери. – Та, что интересовалась моим старым хлевом? Про «инвестиции» какие-то слышал…
– Я, – просто ответила Рианна, не открывая лица. Голос её, обычно твёрдый и ясный, она намеренно сделала глуше, старше. – Покажите мне его. Сейчас.
Дорога заняла ещё добрых полчаса. Они шли молча, под аккомпанемент их собственного тяжёлого дыхания и далёкого гула порта, постепенно затихавшего позади. Они миновали последние склады, перебрались через высохшее русло ручья, заваленное мусором, и начали подниматься по каменистой тропе к обрыву. Наконец, в разрыве утреннего тумана показалось длинное, приземистое, как спящий каменный дракон, здание. Стены из тёмного, почерневшего от вековой копоти песчаника были густо увиты плющом, который не украшал их, а, казалось, душил, впиваясь корнями в трещины. Крыша в нескольких местах провалилась, открывая взгляду рёберную структуру стропил, похожую на остов мёртвого кита. Огромные двустворчатые дубовые двери, когда-то способные выдержать любой удар, теперь висели на одной полуоторванной петле, вторая торчала из рассохшейся древесины, как сломанная кость.
– Вот он, – хрипло произнёс Хогар, и в его голосе прозвучала странная смесь стыда и горькой привязанности. Он ухватился за край двери и с глухим стоном, вложив в движение всю остаточную силу своих могучих мышц, оттащил её в сторону. Скрип был таким пронзительным, что по спине Рианны пробежали мурашки.
Воздух, хлынувший из открывшегося проёма, был неподвижным, густым и спёртым, как в склепе. Он пах столетиями накопленной золой, холодным, остывшим металлом, пылью, сладковатым запахом тления древесины и чем-то ещё – терпким, почти духовым ароматом давно испарившихся масел и человеческого труда. Свет, робко пробивавшийся сквозь запылённые, забитые досками окна и дыры в кровле, выхватывал из полумрака фантасмагорическую картину. В центре стоял гигантский горн – чёрная, запёкшаяся пасть, похожая на кратер потухшего вулкана. Рядом – наковальня, монолит весом в полтонны, её рабочая поверхность была испещрена тысячами вмятин, как лицо старого боксёра, и покрыта рыжей шапкой ржавчины. Повсюду валялись груды непонятного, оплавленного временем хлама: сломанные клещи, обломки механизмов, полуистлевшие мехи, всё это было укрыто толстыми, седыми одеялами паутины, в которых застыли, словно в янтаре, давно высохшие мухи. Тишина здесь была особой – не отсутствием звука, а его поглощением, тяжёлой, давящей тишиной забвения.
Рианна медленно, почти благоговейно, ступила внутрь. Её ботинки мягко шлёпали по слою пыли и пепла, оставляя чёткие отпечатки на нетронутом вековом слое. Сердце её колотилось в груди, но не от страха, а от странного, почти мистического восторга, смешанного с леденящим ужасом. Это было именно то. Заброшенное. Никому не нужное. Место, где время остановилось. Идеальное укрытие для того, чтобы дать начало чему-то новому, что само должно было убить это старое время.
Её взгляд упал на массивную, низкую дверь в дальнем углу, почти полностью скрытую за грудой сломанных тележных колёс и ржавых бочек. Дверь была окована толстыми, грубыми полосами кованого железа, и на ней висел огромный, покрытый бурыми наплывами ржавчины засов.
– А это что? – спросила она, указывая.
– Погреб, – буркнул Хогар, неохотно подходя ближе. – Раньше уголь хранили. И инструмент дорогой. Лет двадцать… нет, тридцать, наверное, не открывал.
Но Рианне нужно было увидеть. С трудом, вдвоём (Хогар ворчал, что «бабе не дело в подземелья лазить»), они, напрягаясь, сдвинули засов. Тот поддался с таким скрежетом, что, казалось, разбудил всех местных духов. Дверь, пропитанная влагой и временем, с жутким, душераздирающим визгом отворилась, открывая крутой, уходящий вниз спуск в абсолютную, непроглядную тьму. Оттуда пахнуло ледяным, влажным воздухом, чистым и сырым, как в пещере. Хогар, кряхтя, достал из кармана огниво и кусок смоляного факела. Чиркнул раз, другой – и жёлтое, дымное пламя вспыхнуло, отбрасывая на стены гигантские, пляшущие тени. Он первым, осторожно ощупывая ногой каждую ступеньку, стал спускаться. Рианна, не колеблясь, последовала за ним.
Лестница была короткой, но крутой. Воздух внизу действительно был холодным, и влага конденсировалась на камнях, но он был свеж – его обновляли скрытые вентиляционные шахты, пробитые когда-то умным мастером и выходившие к обрыву. Факел осветил подземный зал, который поразил её своими размерами. Он был почти так же просторен, как и кузница наверху, с могучими, сводчатыми потолками, выложенными из того же тёмного, прочного камня, и с тяжёлыми, квадратными колоннами, поддерживавшими конструкцию. Здесь было пусто, чисто (относительно) и царила идеальная, гробовая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием факела и их собственным дыханием.
– Идеально, – на этот раз Рианна произнесла это вслух, не в силах сдержать охватившего её чувства. Слово, подхваченное эхом, покатилось по подземелью: «…деально…ально…но…»
Она повернулась к Хогару, который смотрел на это подземное царство с каким-то потерянным, почти испуганным выражением на своём суровом лице. Видимо, он и сам забыл, что владеет таким пространством.
– Я покупаю. Всё. Назовите вашу цену.
Он назвал сумму. Для любого, даже самого убогого помещения в черте порта, это было смехотворно мало. Но для него, судя по дрожи в его голосе и надежде, мелькнувшей в потухших глазах, это был последний шанс – шанс не умереть в нищете, продав за бесценок инструменты, возможный шанс перебраться к дочери в провинцию, где жизнь была дешевле.
– Договорились, – твёрдо сказала Рианна. – Но вы должны понять: я появлюсь здесь снова только для подписания бумаг. Официальным покупателем будет другой человек. Вы будете иметь дело с ним. И вы никогда, слышите, никогда не должны упоминать моё имя или то, что вы меня видели. Это часть цены.
Хогар молча кивнул, тяжело, как будто голова его была налита свинцом. Ему были нужны деньги, а не проблемы. А в его жизни и без того хватало и того, и другого.
Официальным покупателем стал Арчибальд Фолкнер, старый, поседевший на службе у Ториуса Горрина главный бухгалтер, человек с лицом, напоминающим высохшую грушу, и руками, которые даже во сне, казалось, перебирали воображаемые счёты. Рианна когда-то спасла его. Случайно подслушав в коридоре отчаянный, сдавленный разговор старика с управляющим, она узнала, что его единственный внук, мальчик лет десяти, страдает редкой, изнурительной формой болотной лихорадки. Местные лекари разводили руками, снадобья знахарей не помогали, а средства семьи были на исходе. Ториус Горрин, узнав о проблеме своего давнего служаки, отрезал коротко и жёстко: «Твои семейные драмы, старик, не должны влиять на отчётность. Найди другого врача или смирись. Бизнес – не благотворительность».
Рианна, тогда ещё пятнадцатилетняя, не могла смириться. Через свои, ещё девичьи, но уже обширные связи (горничных, торговок, мелких чиновников) она вышла на след врача с Континента, занимавшегося как раз тропическими лихорадками. Она тайно, через третьи руки, оплатила его срочный приезд и дорогие, импортные лекарства – хинин особой очистки. Она не искала благодарности, не афишировала своего участия. Она просто не могла по-другому. Мальчик выжил. А старый Арчибальд, узнав (ибо тайное в доме Горринов быстро становится явным), пришёл к ней в будуар, упал на колени и, плача, поклялся в вечной верности. «Вы – ангел, юная госпожа. Моя жизнь и жизнь моего рода теперь принадлежит вам». Теперь он был тем единственным человеком вне семьи, кому она могла доверить свой секрет до конца. Он без единого лишнего слова, с мёртвой, профессиональной точностью оформил купчую на своё имя, став подставным, но юридически безупречным владельцем старой кузницы Хогара.
И вот теперь, спустя несколько недель после покупки, заброшенная кузница преобразилась. Вернее, в ней зародилась новая, странная жизнь. Финн был в своей стихии, подобно юному божеству-кузнецу. Запачканный в масле, саже и окислах металлов, с глазами, горящими лихорадочным восторгом открывателя, он буквально жил среди железа и пара. Его первая, крошечная паровая машина, которую он с нежностью называл «Жужжалка», уже не просто крутила декоративное колесико. Она, после бесчисленных доработок, неудач и мелких взрывов, приводила в действие небольшой механический молот для ковки мелких деталей, сверлильный станок и даже самодельный насос, качавший воду из ручья для охлаждения. Воздух в мастерской (теперь её следовало называть именно так) был густ от пара, масла, раскалённого металла и пота. Звуковой фон составляли шипение, лязг, ритмичные удары и восторженные, перекрывающие всё это крики Финна:
– Смотри, Ри! Смотри-ка! Я увеличил давление в полтора раза! И нашёл сплав для уплотнителей! Знаешь, Марта – она просто гений! Она предложила добавить в медь немного олова и сурьмы, и…
Он сыпал терминами, чертил в воздухе закопчёнными пальцами сложные схемы, прыгал от одного станка к другому. Он почти не спал, ел прямо у верстака, забывая о еде, но он был счастлив так, как никогда не был в роскошном особняке отца. Впервые в жизни он был не чудаковатым отпрыском, баловнем судьбы, а главным конструктором, лидером, мозгом и руками проекта. Его мечты обретали плоть, сталь и медь. Он уже видел перед собой не просто повозку без лошадей – он видел могучего, шипящего, грозного стального коня, способного перевернуть представления о перемещении.
Рианна наблюдала за этим творческим хаосом со смешанным чувством гордости, нежности и холодной, сжимающей сердце тревоги. Деньги таяли на глазах, как снег на раскалённой плите. Качественная сталь, медь, инструменты из лучшей галтарийской стали, жалованье нанятым (с большой осторожностью) двум инженерам-неудачникам и трём проверенным рабочим – всё это требовало огромных, постоянных вливаний. Она уже продала через доверенных лиц несколько своих самых дорогих, но бесполезных здесь украшений – бриллиантовую брошь, подаренную отцом на совершеннолетие, жемчужное ожерелье бабушки. Скоро придётся идти на большее – заложить что-то из своей доли в семейном деле, а это было чревато обнаружением.
Она была мозгом и нервной системой всего предприятия. Она решала логистические головоломки: как доставить тяжёлые станки незаметно, где купить уголь без ведома отцовских поставщиков, как уладить конфликт между темпераментным инженером-теоретиком и угрюмым, но золоторуким слесарем-практиком. Она училась новому языку – языку оборотов, давления, крутящего момента, КПД. Её руки, привыкшие к тончайшему шёлку и кружевам, теперь знали вес гаечного ключа, шершавость не струганой доски, маслянистую гладкость отполированной стали.
Однажды вечером, когда последние рабочие, покряхтывая, ушли, а Финн, обессиленный, заснул, свернувшись калачиком на груде пустых мешков в углу, Рианна осталась одна. Она подошла к сердцу их проекта – к металлическому остову будущей повозки. Это пока был лишь скелет, грубая рама из стальных балок, к которой должен был крепиться двигатель. Она сняла перчатку и положила ладонь на холодную, пока ещё шершавую поверхность стали.
Она чувствовала под пальцами не просто бездушный металл. Она чувствовала будущее. Своё будущее. Будущее, которое она выкует, выточит, соберёт здесь, своими руками и умом, а не получит в качестве приложения к брачному контракту, как красивую, но ненужную безделушку. В этом холоде была заложена мощь, в этой грубости – изящество расчёта, в этой тишине – гул грядущей революции. Она улыбнулась в темноте, и улыбка её была лишена обычной холодной расчётливости – в ней была чистая, почти детская радость созидания.
Она не знала, что в этот самый момент Лукас, щуплый, вертлявый человечек с вечно бегающими глазами, которого она из жалости взяла подсобным рабочим, пробирался тёмными переулками к заднему входу особняка Горринов. В его потной ладони был зажат не инструмент, а свёрнутая в трубочку записка. В ней, корявым почерком, содержался донос: о странной мастерской на отшибе, о тайных ночных закупках стали и меди через подставных лиц, о работах молодого господина Финна над «каким-то дьявольским котлом на колёсах». Лукас не был злым. Он был напуган. Его нашли агенты Ториуса, показали долговую расписку его брата-пьяницы и пообещали страшные кары. А ещё пообещали деньги. И он, дрожа от страха и алчности, выбрал предательство. Две реальности, тонкие как паутина, существовали теперь бок о бок: одна – здесь, полная пара, огня и надежды, где рождалась мечта о свободе и силе. Другая – там, в кабинете с дубовыми панелями, полная подозрений, холодной ярости и безжалостного расчёта, где эта хрупкая мечта могла быть раздавлена одним движением руки, как насекомое.
Рианна вышла из мастерской, заперев тяжёлую дверь на новый, крепкий замок. Она взглянула на запад, где солнце, пробиваясь сквозь вечный смог, окрашивало свинцовые воды порта в тревожный, болезненный багрянец. Она сделала глубокий вдох, полный уверенности и решимости. Воздух пах дымом, морем и свободой. Она ещё не знала, что буря, которую она сама, подобно юной колдунье, вызвала к жизни в этом каменном чреве, уже подняла голову и смотрела на неё холодными глазами её собственного отца. Последний акт пролога её личной войны приближался.
Часть 2. Первые трещины. Глава 14
Кабинет Алрика Квинтилия не был просто комнатой для работы. Это была святая святых, нервный узел и тёмное альтер-эго самой Империи. Расположенный в самой сердцевине дворцового комплекса Квинтилиев, он не имел ни одного окна, словно его владелец давно разуверился в пользе солнечного света для принятия решений и предпочёл ему искусственное, контролируемое сияние. Помещение освещалось ровным, холодным, безжизненным светом магических кристаллов, вмурованных в потолок в виде созвездий Змееносца и Ворона – символов целительства и предвидения, ирония которых была очевидна лишь самому хозяину. Воздух здесь был неподвижным,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

