
Полная версия
Устойчивые Выражения Английского Языка. Упражнения и Примеры
5. Look who's talking– чья бы корова мычала.
Другие варианты: hear now the pot blackguarding the kettle; Isn’t that kettle calling the kettle black? You’ve got a right to talk about weird; right back at you; takes one to know one; practice what you preach (the person should follow their own advice before giving it to others); you're (the) one to talk; takes one to know one.
6. Lovelyweatherforducks– дождливая погода, (как вариант) у природы нет плохой погоды.
Другие варианты: a real toad-strangle; raining cats and dogs; it's coming down in buckets (см. 239).
7. Rome wasn't built in a day– Москва не сразу строилась.
Другие варианты: a journey of a thousand miles begins with a single step; slow and steady wins the race; good things come to those who wait; a watched pot never boils.
8.To count on one’s fingers– сосчитать по пальцам.
– You can count it on your fingers. – По пальцам можно/можешь сосчитать.
9. To rub the salt in the wound– сыпать соль на рану.
– Don't rub the salt in the wound. – Не сыпь мне соль на рану.
Другие варианты: to twist the knife in the wound; salt in the wound; don’t get all up in the face; to add insult to injury; to rub it in; to aggravate or to exacerbate.
10. One can do no more than they can– выше головы не прыгнешь.
Другой вариант: we can’t do what we can’t do.
11. Money doesn't grow on trees– деньги на дороге не валяются.
12. What's the use of? – Какая от этого польза?
– What's the use of this case? – Какая польза от этого дела?
Другие варианты: What good/use (is/are/would etc) – What good are old people? – Какая польза от стариков? What was good of all it? What good is it? What's the point of? It's no use… What's the sense in…? Why bother?
13. Are you nuts?– Ты спятил/с ума сошёл?
Другие варианты: Are you crazy/insane/mad (BrE)/out of your mind/deranged? Have you lost your mind? Are you all off your rockers? Are you off of your rocker? Are you bonkers/loco (с испан. сумасшедший); Are you buggin’?
14. What have I got to do?– Что я должен сделать?
Другие варианты: What should I do? What do I do? What do I need to do? What must I do? What do I have to do? What will I do? What am I to do? (это более литературная фраза, но ее можно использовать в неформальной обстановке, чтобы выразить чувство растерянности, не зная, что делать). What am I supposed to do? What's next? What's the next step?
15. No man is an island– один в поле не воин.
Другие варианты: you don’t have to do this alone; we need one another; no one is self-sufficient; everyone relies on others; we're all in this together; even the Lone Ranger had Tonto (юмористическая и хорошо известная американская отсылка к тому факту, что даже у героя-одиночки есть помощник).
16. Why worry her(over nothing)? – Зачем ее беспокоить (по пустякам)?
Другие варианты: Why bother her? Why trouble her? Why add to her troubles? Let her be. Don't burden her. Let her worry about it.
17. How'sthat? – Как же это так?
Другие варианты: How can it be? How could this be so? How’s it?
18. To know all the answers– иметь на всё ответ.
– He knows all the answers. – У него на все есть ответ.
Другой вариант: to have all the answers; to have an answer for everything; the know-it-all; the font of all knowledge (это говорит о человеке, обладающем неисчерпаемым запасом информации).
19. Whatmakesyousosure? – Откуда (у тебя/вас) такая уверенность?
Другие варианты: how can you be so sure/certain? How do you know (for sure/so positively)? How do you get so sure? Why are you so sure? Where do you get such confidence from? What makes you say that? What's your basis for that? (Какие у вас для этого основания?); on what do you base that? (На чем вы это основываете?); what are you basing that on? (На чем вы это основываете?).
20. Howcomethat…? – Как так получается, …
– Hey, how come that bag always has exactly… – Эй, как так получается, что в сумке всегда именно то....
Другие варианты: why (did the project get delayed?); how's that?/how so? (You're leaving early? How's that?"); what’s the reason?
21. Sure you can see that– уверен, что вы это понимаете.
– I'm sure you can see that what is suitable in one context would sound strange in another. – Я уверен, вы понимаете, что то, что подходит в одном контексте, может показаться странным в другом.
Другие варианты: to understand; to get.
22. What's it taking so long?– Почему так долго? (It takes some time. – Это занимает какое-то время. – The lesson takes 50 minutes. – Урок длится 50 минут.
– Take your time. – Hе спеши.
– Why took you so long? – Почему так долго?
– Why did it take you so long to dance with me? – Почему ты так долго ждал, чтобы потанцевать со мной?
– What is it taking you so long to come see me? – Почему ты так долго не приходил ко мне?
23. Tocomealong (phrasalverv/фразовый глагол)– сопровождать, приходить вместе, идти, прийти, пойти, поехать, появиться (sing along – подпевать).
– No need for you to come along. – Вам не надо сопровождать меня.
– Then you came along. – Потом ты появилась.
24. Whatremainstobedone? – Что еще можно сделать? (It remains to be seen. – Ещё предстоит выяснить/Ещё неизвестно).
Другие варианты: what’s else is there to do? What was one supposed to do? What else can you do? What else has one got to do? What else is one gonna do?
25. Make/express yourself clear– выражайтесь яснее.
Другие варианты: you have to be too clear about it; be clear(er); ask more clearly; speak too plain/plainly; be explicit; be more articulate/specific; be lucid; be as explicit as you can; make your point; get your point across.
26. So what? – Но и что с того?
– So what if I buy a gun from Mr. Moku? – Ну и что с того, что я купил пистолет у мистера Моку?
Другие варианты: what does it matter? What difference does that make? So then what? What do I care if…? …,what of it? Big Deal! Whatever. What of it? So that’s that.
27. What is this all about?/What all this is about?/What's all this about?– Что бы это могло значить?/Что здесь происходит?
Другие варианты: what can it mean? What's it mean? What does it all mean? What is all this? What does it mean? What does this all mean?/What’s going on? What’s happening? What’s up? What's this?! I don't get it. Can you elaborate? (Elaborate); Could you shed some light on this for me?
28. No kidding/fooling?– Без шуток.
Другие варианты: no jokes/lie; seriously (Seriously, you need a hobby. – Без шуток, тебе нужно завести хобби); joking apart (No, joking apart, whatever you choose is sure to be good. – Нет, без шуток, что ты выберешь, то и хорошо); no more shenanigan; cut the crap, all kidding/all jokes aside; don't make a joke; honestly; for real; no crap (популярный сленговый термин, особенно среди поколения Z, который означает "no lie" или "for real"); for real for real (frfr, more emphatic); legit (укороченное слово от ‘legitimate’ используется для обозначения того, что что-то является истинным или действительным).
29. Supposing– предположим (допустим, если, если бы).
– But supposing you’re right, what then? – Предположим, ты прав, что же/потом?
Другие варианты: let us assume that…
30. So what's the hitch?– Так в чем же загвоздка?
Другие варианты: what's the trouble? What's the big deal? What's the hold-up? So what's the wrinkle? What's the catch (подвох)?
31. Canyoumanageit? – Вы справитесь?/Ты справишься?
32. What is it to you?– Какое тебе до этого дело?
Другие варианты: that oughtn't to make any difference to you; what's it all got to do with you? How is that any business of yours? Since when have you cared about that? What business would that be of yours anyway? What business is that of yours? What do you care if …; why would you care?
33. What's the hold-up (holdup)?– В чем задержка?
Другие варианты: what's taking so long? What's going on?
34. To hold office– занимать должность.
– I've held office a long time. – Я уже давно на должности.
Другие варианты: to occupy/hold a position; to serve as (Sachs serves as treasury secretary under Clinton. – Сакс занимал должность министра финансов при Клинтоне); to be (I was managing editor of the Times-Tribune. – Я занимал должность заведующего редакцией "Таймс-Трибюн"…); in a position (in prominent positions – занимающих видные должности); in decision-making positions (занимающих руководящие должности).
35. While weareaboutit (BrE)– pаз уж мы этим занимаемся/об этом зашла речь.
– He said, while we're about it, you couldn't lend me your bass as well, could you? – Он сказал, раз уж мы об этом заговорили, не мог бы ты одолжить мне еще и свою бас-гитару, а?
Другие варианты: since that's what we're doing; now (now that/since when) you come to mention it; speak(ing)/talk(ing) of which/the devil; so, when it comes right down to it; while we're on the subject; while we're at it.
36. To account for (being late) – oбъяснить (свое опоздание).
Другие варианты: (formal) to explain one’s lateness; to provide a reason for being late; to explain a delay; to give an account for one’s tardiness; to inform one of the reason for one’s lateness; (informal) to explain why one is late; to give an update on one’s lateness; I'm running late because.., and I got held up.
37. Itisnot (such) abigdeal– это не имеет большого значения/в этом нет ничего особенного.
Другие варианты: it makes very little difference; it doesn't matter much anymore; this might not mean very much; not important; there's not much in this; it's nothing special (about it); … has nothing extraordinary about it.
38. To start (all) over (again) – начать заново.
– We can start over again. – Мы сможем начать всё сначала/с нуля.
Другие варианты: to start/begin again/from scratch; to start at/from the beginning; to begin all over again; to start fresh/a fresh start; over again; to start with/from nothing; a new start; from the get-go/scratch/square one —с самого начала; с нуля, чистого листа.
– He's has been lying to us from the get-go.
– I'm starting from scratch.
– We were there from square one.
– We are back to the drawing board (Мы вернулись к тому, с чего начали).
39. To talk (to speak) over/on the phone– pразговаривать по телефону.
Другие варианты: to be on the phone; to chat over the phone; to get off the phone with… (только что поговорить с …); to have conversation by phone.
40. Looks like it– похоже на то.
Другие варианты: and he seems to adore you (и похоже на то, что обожает тебя); seems like we have a problem (похоже на то, что у нас проблема).
41. Morelike it(informal) – больше похоже на то, так-то лучше.
– This is more like it. – Так-то лучше.
– That’s more like it from the Hawks. – Это больше похоже на то, что говорят Ястребы.
Другие варианты: that’s better (inf.); that’s more appropriate (form.); that’s closer to what one wants (inf.); that’s more satisfactory (form.).
42. To hold a grudge against someone– (за)таить обиду против кого-то.
Другие варианты: perhaps this guy has a grudge against her (ввозможно, что этот парень затаил на неё обиду); уou don't bear a grudge? (Ты не затаил обиду?); could this be someone harboring a grudge against religion? (Может быть, кто-то затаил злобу на религию?); people with a grudge (люди, затаившие обиду).
43. I'mcheezed off (аngry, fedup, annoyed, BrE). – Я разозлен/сыт по горло/раздражен.
Американские варианты: pissed off; mad annoyed; teed off; bummed out; bent out of shape; hopping mad; fed up.
44. Totumblesomething– дорубиться до чего-то.
– I couldn't even tumble it–я даже не смог догадаться.
Другие варианты: I wasn't even smart enough to figure out; I hadn't thought that far; I didn't put that together; I wouldn’t ever guess; I’d not have been any the wiser.
45. Wanname unscramble it? – Хочешь, чтобы я расшифровал это? To unscramble – расшифровывать
расшифровать, восстановить, распутать, распутывать.
Другие варианты: to decipher (расшифровывать); to decrypt (дешифровать); to decode (декодировать); to transcribe (транскрибировать); to interpret (интерпретировать).
46. Has the penny dropped?(BrE). – Дошло (до тебя)?
Американские варианты: the lightbulb went on/moment; it finally clicked; it dawned on me; I put two and two together.
47. To be between a rock and hard place (AmE)/between the hammer and the anvil (BrE)– (оказаться/быть) между молотом и наковальней.
– Trapped between a rock and a hard place. – Застряли между молотом и наковальней.
Другие варианты: caught/got in the middle; to be in a very bad place; in a difficult situation.
48. Areal cobweb inone’shead– в чьей-то голове полная путаница/бардак (а cobweb – паутина).
Другие варианты: а complete confusion; a mess.
49. Toclimbonone'scoat/tail– устроиться куда-то по блату.
– He climbed on hisfather coat. – Отец устроил его по блату.
Другой вариант: to pull certain strings.
50. Toshakeone'slegs– поторапливаться (призыв поспешить).
Другие варианты: chop-chop; hurry (up); come/move along; (better/let’s) get a move on;
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


