
Полная версия
Турнир Первых Магов. Другие правила
Дилона хмыкнула и скрестила руки на груди:
— Ну да, конечно. Мужчины всегда так говорят.
Шеланар раздражённо поджал губы и поспешил вмешаться:
— Дилона, мы действительно опаздываем. Извини, Марджен, — и он повёл девушку к выходу, не слишком ласково держа за руку.
Управление магической защиты находилось не слишком далеко от магитета, и Марджен успевал туда до конца рабочего дня. По дороге он размышлял. Теперь связь всех трагических происшествий с активизатором казалась очевидной. Как только они раньше не догадались? Но какова природа влияния? Активизатор пробуждает что‑то? Или просто создаёт условия для появления агрессивных аберраций? А может, кто‑то намеренно использует его как триггер?
Возможно, работы Гестаса Тенавира помогут в этом разобраться. Может, он что‑то напутал. Или сделал это намеренно? Вряд ли. Какой в этом смысл?
Марджен шёл по оживлённой улице, погружённый в свои мысли. Солнце клонилось к закату, отбрасывая длинные тени от старинных зданий с резными фасадами. В воздухе витал аромат свежей выпечки из ближайшей лавки, но Марджен не замечал этого — его разум был полностью поглощён загадкой активизатора. Он чувствовал, как внутри зарождается надежда. Наконец‑то он на шаг ближе к разгадке. Но в глубине души он понимал: ответы, которые они найдут, могут привести к ещё более опасным вопросам.
Глава 28.3. Управление магической защиты
Он свернул в узкий переулок, ведущий к зданию Управления магической защиты, без препятствий зашел внутрь. По коридорам туда-сюда сновали сотрудники. Марджен знал куда идти. Он сразу направился в кабинет начальника управления, с которым был хорошо знаком ещё со времён расследования трагедии в поместье Валайренов. У хорошо знакомой двери с инкрустацией в виде магических символов он остановился и постучал.
— Войдите, — раздался низкий голос изнутри.
Кабинет начальника управления поражал масштабом — как и его хозяин. Арден Вилтор — мужчина средних лет с седеющими висками и проницательным взглядом.
— Марджен! — Арден поднялся из‑за стола и протянул руку. — Какими судьбами? Неужели снова что‑то серьёзное?
— Боюсь, что да, — Марджен пожал протянутую руку и сел в предложенное кресло. — У меня есть основания полагать, что необъяснимая агрессивность некоторых аберраций связана с использованием артефакта‑активизатора.
И он рассказал обо всём, что знал. Многое Ардену было уже известно — Марджен делился с ним информацией и раньше, но о последних событиях он сообщил впервые.
— Мы не можем изъять активизатор из использования — он задействован повсеместно, — задумчиво произнёс Арден, выслушав Марджена. Он постукивал пальцами по столу, что выдавало его волнение. — По крайней мере, для этого нужны более веские основания, чем просто подозрения.
— Нужно хотя бы запретить использовать его чаще, чем раз в полгода! — возразил Марджен. Нужно хоть что‑то сделать. Нельзя бездействовать.
— Такие рекомендации и без того существуют, — отмахнулся начальник управления, но под возмущённым взглядом Марджена добавил: — Но напомнить не помешает.
Марджен горько усмехнулся, вспомнив своего старшего брата Кайгена. Он всегда беспрекословно выполнял инструкции. Но также он говорил: «Дополнительная проверка никогда не будет лишней». Жизнь иногда оказывается совершенно непредсказуемой.
— Мне нужны документы по активизатору из вашего архива, — озвучил он цель своего визита.
Арден на некоторое время задумался. Марджен нетерпеливо сжал руки в кулак. Арден должен понимать, что у Валайренов гораздо больше возможностей быстро разобраться в проблеме. Он наймёт лучших учёных‑артефакторов, чтобы изучить эти документы и обнаружить причину появления агрессивных аберраций. Возможно, они найдут способы это исправить. Или доказать необходимость полностью отказаться от его применения.
Если Управление магической защиты будет заниматься этим официально самостоятельно, то хоть каких‑то результатов они добьются нескоро. Пока будут согласованы все формальности, найдены дешёвые исполнители, которым может банально не хватить квалификации разобраться в проблеме…
— Хорошо, — наконец произнёс Арден, откинувшись на спинку кресла и пристально глядя на Марджена. — Я дам тебе доступ к документам. Но с одним условием: ты будешь держать меня в курсе всего, что обнаружишь. Если твои подозрения подтвердятся, нам придётся действовать сообща — проблема слишком масштабна для одного человека.
— Согласен, — без колебаний ответил Марджен. — Я предоставлю тебе полный отчёт по мере продвижения. И если понадобится помощь Управления — я дам знать.
Арден встал и сделал Марджену знак следовать за ним. Они вышли из кабинета и направились по длинному коридору. На стене вдоль него как раз была изображена краткая инструкция, как пользоваться артефактом‑активизатором, а в конце находилась крепкая, защищённая магией дверь. За ней простирался архив — огромное помещение с высокими стеллажами, уходящими под самый потолок. Сотни, если не тысячи папок, свитков и фолиантов хранили в себе знания, способные как спасти, так и погубить.
Арден подошёл к смотрителю, а Марджен сел в кресло для посетителей. Вероятно, придётся некоторое время подождать. Подобные дела, к сожалению, за секунды не решаются.
Арден вернулся достаточно быстро. По его лицу Марджен сразу догадался, что что‑то пошло не так.
— Что случилось? — нетерпеливо спросил он.
— Документы уже забрали. Тенавиры имеют на это задокументированное право.
— Кто именно? — спросил Марджен.
— Эриан Тенавир.
Марджен возвращался домой пешком, погружённый в тяжёлые раздумья. Вечерний город жил своей обычной жизнью, и ему не было дела до Марджена и его проблем.
Зачем Эриан забрала документы на активизатор, он вполне понимал и даже не мог её осуждать. Её семья могла многое потерять, если бы выяснилось что‑то нелицеприятное. Но почему она сделала это за его спиной? Неужели думала, что он будет препятствовать?
«Или она просто не доверяет мне», — эта мысль кольнула сильнее, чем хотелось бы признать.
И что теперь ему делать? Не идти же к Тенавирам со скандалом. Возможно, Эриан хочет сама исследовать активизатор, не привлекая к этому никого постороннего. Опять же, достаточно было просто сказать ему об этом, и он не стал бы возражать. Наоборот, помог бы чем мог. Может, он зря переживает, и она просто не успела? Марджен решил дать ей время.
Но где‑то внутри всё равно засели сомнения. А что, если она просто хочет скрыть улики против её семьи, ничего не меняя, оставив всё как есть?
Глава 29.1. Пари
Дилона Тензир
— Почему бы тебе просто не попросить Дернира? — осторожно спросила Дилона. — Не сомневаюсь, в его семье есть кристалл огня. Наверняка даже не один. Вы же дружите?
— Дилона! — возмутился Шеланар. — Ты что, совсем лишена тактичности? Кристалл нам нужен для турнира, где мы с Дерниром соперники, а не союзники.
— Ну раз так, то можно тогда его… — «украсть», — хотела сказать она, но под пристальным взглядом Шеланара осеклась и продолжила иначе: — раздобыть другим способом.
— Верно, — согласился Шеланар, но, подняв брови, ожидал от неё продолжения.
— Легальным, законным способом, — пришлось уточнить ей, чтобы отвязался.
Только каким именно, она совершенно не представляла. В княжестве Воздуха им нереально повезло. Рассчитывать на такое же везение снова было наивно. Может быть, не надеяться, а самим подстроить нападение аберраций? Героически всех спасти и получить заслуженную награду. Дилона покосилась на своего спутника и вздохнула: вряд ли он одобрит подобный план.
Они летели на магическом корабле и скоро должны были пересечь границу княжества Огня. Начало его земель уже виднелось, отличаясь от привычной природы яркими контрастными красками.
Огненные равнины пылали всеми оттенками красного и оранжевого — словно бескрайний ковёр из раскалённых углей, лишь местами прикрытый изумрудными островками жаростойких растений. Вдали, на горизонте, высились зубчатые скалы из чёрного вулканического камня, из трещин которых то и дело вырывались тонкие струйки дыма. Даже воздух здесь казался иным — густым, пульсирующим жаром, пронизанным едва уловимым запахом серы и пряных трав.
— Как они тут живут? — поморщился Шеланар. — Даже дышать тяжело.
Дилона, возможно, не испытывала от созерцания окрестностей детского восторга, как в их поездку в княжество Воздуха, но интересно ей точно было. Она любила жизнь во всех её проявлениях, умея находить что‑то хорошее всегда и везде.
— Вулкан! — восхищённо воскликнула она.
Единственный на всю Абердию действующий вулкан, разумеется, находился на территории княжества Огня. Он имел незамысловатое название — Пасть демона, — и только там образовывались кристаллы огня. Поэтому Дилона была уверена, что их путь ведёт к нему. И это её очень радовало. Посмотреть на грозное чудо природы, ощутить жар недр и увидеть рождение редких кристаллов в дыму и пламени — всё это манило и будило предвкушение необычного приключения.
— Да. К счастью, нам туда идти не нужно, — спокойно возразил её мыслям наивреднейший эльф.
— Почему это?! — возмутилась девушка, несильно стукнув его по плечу.
— Потому что на этот раз мы не идём вслепую, — самодовольно заявил Шеланар, — а имеем кое‑что на руках.
— И что же? — задала она самый очевидный вопрос. Почему вообще приходится всё из него вытаскивать клещами? Просто рассказал бы, если есть что сказать!
Но Шеланар не торопился. Он бросил на девушку ещё один самодовольный взгляд, неторопливо обвёл глазами окрестности — будто специально тянул время. Дилона стиснула зубы: её терпение, которого никогда не было слишком много, подходило к концу.
— Семья Хорина сотрудничает с родом Джавариус из княжества Огня, — продолжил Шеланар, чуть приподняв подбородок, словно наслаждаясь эффектом от своих слов. — У них есть несколько кристаллов огня. Возможно, они согласятся обменять один из них на услуги артефакторов. Они давно хотели, чтобы кто‑то из рода Скирилат создал для них несколько сложных устройств. Конечно, и доплатить придётся немало.
Дилона на мгновение замерла, переваривая услышанное.
— То есть мы не будем карабкаться на вулкан, рискуя поджариться заживо? И не придётся отбиваться от огненных элементалей, охраняющих кристаллы? Просто придём, заплатим — и нам дадут то, что нам нужно?
Шеланар усмехнулся, слегка покачав головой:
— Ты, похоже, этим немного расстроена?
— Ну, может быть. Скучно же без приключений.
— Не переживай, на самом деле не всё так просто. Во‑первых, плата немалая. Во‑вторых, не факт, что они согласятся. Хорин — младший в роду, и нам нужно будет убедительно доказать, что он отличный артефактор и справится с любой работой. В‑третьих, сделка должна пройти незаметно, важно не спугнуть клиента.
— А почему Хорин тебе рассказал, а мне нет? — встрепенулась Дилона, поразившись такой несправедливости.
— Может, боялся, что ты обворуешь его? — усмехнулся Шеланар в ответ.
Дилона лишь закатила глаза. Хватит уже напоминать ей о том позоре! Девушка и сама считала свой поступок безответственным и сожалела о нём. Она повела себя слишком легкомысленно и недооценила защиту кристалла. Это было серьёзное дело, и не нужно было соваться в особняк без должной подготовки. Нужно было проследить за ним некоторое время, расспросить и подкупить слуг. Но из‑за Шеланара она слишком торопилась. Дилона лишь надеялась, что дед Абгар никогда не узнает об этом случае — опозориться ещё и перед ним ей совсем не хотелось.
— Так что мы сразу же отправимся к ним, — подытожил Шеланар. — Если удастся договориться, то уже вечером отправимся обратно в столицу.
Дилона была не слишком вдохновлена этим планом. Она так хотела побывать у вулкана. Да и другие интересные места княжества была не прочь посмотреть. Говорили, что здесь самые лучшие базарные ряды, где продаётся множество экзотических товаров, пряностей и необычных трав — например, более тридцати видов афродизиаков разной степени воздействия.
К тому же семья Джавариус ей сразу не понравилась. Как только слуга провёл их в гостиную, их встретила молодая дерзкая демоница в ярком, почти цвета фуксии тугом корсете и пышной длинной юбке. Однако на ней имелись очень высокие разрезы, и вульгарная девица этим пользовалась, постоянно демонстрируя свои длинные ноги. Разумеется, демонстрировала она их вовсе не Дилоне, а Шеланару. Тот со вполне мужским интересом их разглядывал. Побыстрее убраться из княжества Огня показалось Дилоне не такой уж плохой идеей.
— К сожалению, отец отъехал по делам, — сообщила Канториналь, как она представилась, но Шеланару позволила обращаться к ней Канто. — Но мы с радостью примем вас до его возвращения. Прошу, оставайтесь погостить.
«Да уж лучше в любой затрапезной гостинице переночевать!» — подумала Дилона.
— Мы с радостью принимаем ваше приглашение, — низким голосом проговорил Шеланар, пристально глядя в глаза демоницы, не обращая внимания на знаки Дилоны, призывающие отказаться.
Дилона едва сдержала тяжёлый вздох. Она незаметно пнула Шеланара ногой под столом, но тот лишь слегка приподнял бровь, будто говоря: «Не мешай». Канториналь тем временем грациозно опустилась в кресло, закинув ногу на ногу — так, чтобы разрез юбки открылся ещё сильнее. Её ярко‑красные губы растянулись в улыбке, а глаза хитро блеснули.
— О, как замечательно! — пропела она, постукивая ногтями с таким же ярко-красным маникюром по подлокотнику. — У нас тут такие развлечения… Уверена, вы оцените. Сегодня вечером как раз запланирован небольшой приём — ничего официального, просто дружеская встреча с соседями. Вы обязательно должны прийти!
Глава 29.2. Пари
Шеланар расплылся в улыбке и уже открыл рот, чтобы с энтузиазмом согласиться, но Дилона наконец не выдержала.
— Простите, но мы очень устали с дороги, — вмешалась она, стараясь говорить как можно вежливее, хотя внутри всё кипело. — Возможно, завтра…
Канториналь на мгновение замерла, её улыбка чуть дрогнула, но уже в следующий миг она снова лучезарно улыбнулась, словно ничего не произошло.
— О, как жаль! — протянула она, слегка наклонив голову и бросив на Шеланара многозначительный взгляд. — Но, может быть, хотя бы ваш спутник составит нам компанию? Один вечер не отнимет у вас много сил, правда, Шеланар?
Дилона бросила на него быстрый взгляд. Вот же кобель! Он, похоже, собирается согласиться.
— Ладно‑ладно, — опередила она его. — Так и быть, из уважения к вам мы придём на приём.
Шеланар удивлённо приподнял бровь, бросив на Дилону короткий взгляд — явно не ожидал, что она так резко сменит тактику. Канториналь же просияла, словно получила именно то, чего желала.
— О, как чудесно! — воскликнула она, хлопнув в ладоши. — Я распоряжусь, чтобы вам подготовили лучшие комнаты. И, разумеется, к вечеру подберут наряды — не стоит появляться на приёме в дорожном платье, правда?
Дилона внутренне содрогнулась. Вот только чужих нарядов ей не хватало — кто знает, какие сюрпризы они могут таить. Но возражать вслух было бы невежливо, да и Шеланар, похоже, уже вовсю наслаждался перспективой провести вечер в обществе этой демоницы.
— Вы очень добры, — сдержанно ответила Дилона, стараясь не выдать своих мыслей. — Но мы, пожалуй, обойдёмся своими вещами.
Канториналь слегка прищурилась, но тут же снова улыбнулась:
— Как пожелаете. В таком случае я пришлю служанку — она покажет ваши комнаты и поможет устроиться. А в семь часов вечера прошу к ужину, после которого и начнётся приём.
С этими словами демоница грациозно выплыла из гостиной, а Дилона, молча повернувшись к Шеланару спиной, последовала за подошедшей служанкой. Эта Канториналь — явно хитрая штучка. Вьётся вокруг него, как муха около… Осел он! Наверняка у неё на уме какой‑то подвох.
А дом Джавариусов между тем поражал роскошью — Дилона открыто смотрела по сторонам. Стены украшали гобелены с изображением огня в разных ипостасях, в нишах стояли статуи древних демонов, а с потолка свисали массивные люстры, излучающие тёплый красноватый свет. Слишком броско, слишком ярко.
Оставшиеся пару часов до ужина Дилона провела в предоставленной ей комнате. Она немного отдохнула и привела себя в порядок. Раз уж придётся идти на этот злосчастный ужин, то она хотела выглядеть достойно и не ударить в грязь лицом перед этой Канториналь.
Придя вечером на торжество, Дилона поняла, что дела обстоят даже хуже, чем она предполагала ранее. Этот приём, как оказалось, был не для соседей, а для соседок. В просторной гостиной располагалось целых пять полуголых размалёванных демониц. Лишь одна из них выглядела более‑менее прилично, по мнению Дилоны, — это была бабушка лет двухсот. Остальные были выряжены так, будто собрались не на дружеский приём, а на представление в кабаре. Каждая словно соревновалась с остальными в том, кто продемонстрирует больше открытой кожи: корсеты с экстремально низким вырезом, юбки короче, чем принято, полупрозрачные накидки, едва прикрывающие плечи.
Дилона невольно сжала кулаки, стараясь сохранить невозмутимый вид. Шеланар рядом с ней, напротив, выглядел до неприличия довольным — его взгляд скользил по залу, оценивая каждую гостью с откровенным интересом. Дилона бросила на него испепеляющий взгляд, но тот лишь едва заметно подмигнул, словно говоря: «Ну что, разве не весело?».
Дилона с трудом сдержала желание закатить глаза. Она отошла к окну, стараясь держаться подальше от всей этой пестроты и шума. За окном раскинулся сад — тёмные силуэты деревьев, подсвеченные магическими фонарями, и дорожки, выложенные красной галькой. В этом саду, наверное, было бы куда спокойнее, чем в переполненной гостиной.
Она чувствовала, как в душе нарастает тревога. Что‑то здесь было не так. Слишком много внимания уделялось Шеланару, слишком старательно его обхаживали. И эта внезапная гостеприимность… Они явно задумали что‑то недоброе.
Дилона краем глаза внимательно наблюдала за Шеланаром и сомнительными девицами, каждая из которых норовила приблизиться к мужчине. Совершенно беспардонные и невоспитанные! Мужчина, правда, старался держать приемлемую дистанцию. Дилона также подметила, что, невзирая на настойчивые попытки демониц привлечь его внимание, он преимущественно вел беседу со старушкой.
Вскоре девушка обратила внимание, что демоницы стали поочерёдно выходить из зала. В конце концов Шеланар остался наедине со старшей демоницей. Увлечённые разговором, они как будто даже не заметили исчезновения остальных. А вот Дилона заметила и посчитала это очень подозрительным. Она, как тень, скользнула за последней вышедшей — это была Канто — и незаметно последовала за ней.
Дилона кралась по коридору, стараясь не шуметь. Её шаги почти не были слышны на мягком ковре. Канториналь двигалась впереди плавно и уверенно — она точно знала, куда идёт. Она свернула за угол, из‑за которого слышался звонкий девичий смех. Дилона замерла на мгновение, прежде чем решилась осторожно выглянуть из-за укрытия. Эти коварные твари находились здесь — все четыре штучки. Они стояли перед огромным зеркалом, каждая любовалась своим отражением.
Глава 29.3. Пари
— Это просто подарок судьбы! — громко воскликнула одна из них, Дилона еще не слишком их различала. — Здесь такая скука, а этот эльф такой аппетитный.
— Он такой холодный и отстранённый — прямо так и хочется его согреть.
— Он мой! — возразила Канториналь. — Я его первая увидела и не собираюсь ни с кем делиться.
Неужто они сейчас подерутся? Было бы неплохо, особенно если они располосовали бы своими яркими красными когтями физиономии друг друга. Дилона кровожадно усмехнулась в предвкушении зрелища, но её чаяния оказались напрасны.
— Ой, девочки, а давайте пари. Я готова поставить свой янтарный браслет, — миролюбиво предложила демоница с рыжими волосами, сняв с руки украшение и покрутив им перед подружками. В свете свечей камни блестели, отбрасывая на стены тёплые медовые блики, и демоницы жадно уставились на это зрелище. Затем и остальные сняли и выставили на всеобщее обозрение одну из своих побрякушек, обозначая её ставкой в предстоящей игре.
— Договорились! — важно резюмировала Канто. — Та, кто первой переспит с эльфом, получает всё.
— Что это вы тут задумали? — неожиданно вмешалась пожилая демоница, появившаяся неизвестно откуда. По крайней мере, Дилона так увлеклась спором демониц, что не заметила её приближения. Дилона отругала себя. Из-за этих девиц все навыки подрастеряла. Неудача за неудачей! Да что ж с ней такое последнее время?
Девушки на мгновение растерялись. Канто первая пришла в себя и быстро пролепетала:
— Ничего такого, почтенная Иллитриса, — проворковала она, стараясь говорить как можно более почтительно. — Просто… женская болтовня.
— Ой‑ой. Нехорошо обманывать старших, — осуждающе покачала головой бабушка, опасно прищурив свои цепкие глазки.
Дилона внутренне возликовала. Сейчас Иллитриса разберётся с этими интриганками. Пари, они, видите ли, задумали. На Шеланара. Посмотреть на то, как их поставят на место, будет очень весело.
— Негодницы, козни строят, а меня не позвали, — уже не так строго произнесла Иллитриса, погрозив пальчиком.
Все девицы растерялись, в том числе и Дилона. А уже немолодая женщина, как ни в чём не бывало, продолжила:
— Ну, это‑то понятно. С моим опытом у вас, котятки, ноль шансов, — бабуля усмехнулась и кокетливо поправила причёску. — Я ещё не старалась, а красавец‑эльф уделяет мне внимания больше, чем вам всем вместе взятым.
Такого молодые демоницы уже молча стерпеть не могли. Они опомнились от первоначального изумления, и каждая стала наперебой доказывать, что Шеланар достанется только ей.
— Ладно уж, так и быть, — снисходительно заметила Иллитриса, — я побуду судьёй. Итак! Все готовы бороться за трофей изо всех сил?
— Я тоже желаю участвовать! — выскочила из своего укрытия Дилона. Неожиданно для всех, в том числе и для себя самой. Все взгляды устремились на неё. Не удивлённые — презрительные. Обидно.
Дилона почувствовала, как кровь прилила к щекам, но заставила себя выпрямиться и посмотреть соперницам прямо в глаза.
— Что, не ожидали? — её голос прозвучал увереннее, чем она себя ощущала. — Думаете, я не смогу выиграть?
— Ты? — Канториналь издевательски рассмеялась, окинув Дилону оценивающим взглядом с головы до ног. — Да ты же в этом соревновании — как мышь против львиц. Куда тебе до нас?
Остальные демоницы подхватили смех, переглядываясь и перешёптываясь. Рыжеволосая демоница, предложившая пари, покачала головой:
— Дилона, милая, ты славная, но… сама подумай. У тебя нет ни моего обаяния, ни страсти Канто, ни…
— Ни опыта леди Иллитрисы, — закончила за неё пожилая демоница, хитро улыбнувшись. — Но знаете что? Я за честность. Пусть участвует. В конце концов, это сделает игру интереснее.
Девушки недовольно зашумели, а Канто скептически спросила:
— Но что она поставит на кон? На ней нет ни одного приличного украшения.
Ой! Об этом Дилона не подумала. У неё действительно ничего не было. Но не отступать же!
— Вот это! — торжествующе заявила она и, сняв с себя единственное украшение — браслет, показала его демоницам. Те лишь презрительно окинули его взглядом.
Да, действительно, браслет был невзрачным, простым и слишком громоздким, хотя его ценность была вовсе не во внешнем виде. Он скрывал в себе возможность быстро вскрывать замки и ещё несколько полезных функций, и стоил значительно дороже драгоценностей. Однако Дилона понимала, что её оппонентки вряд ли оценят все достоинства её браслета, поэтому поспешила добавить:
— Это не просто браслет… — она сделала многозначительную паузу, — это могущественный артефакт, созданный самим Хорином Скирилатом. Если его постоянно носить… — она помолчала ещё секунду, наслаждаясь вниманием девушек, — то он заметно улучшит состояние волос.
Конечно же, это была откровенная ложь и выдумка, но уж на что, а на волосы Дилоне жаловаться было грешно. Они от природы были мягкими, послушными и блестящими, словно шёлк.
Дилона потянулась к заколке и демонстративно распустила волосы, слегка встряхнув головой, чтобы пряди эффектно рассыпались по плечам. Одна из демониц — та, чьи пряди были тусклыми и безжизненными, — даже ахнула. Остальные тоже смотрели, и в их взглядах уже не было пренебрежения: проскальзывало даже восхищение. Дилона была довольна произведённым эффектом.


