
Полная версия
Джатаки. Сказания о Будде. Том I
– Мальчики мои, когда родился царевич Сурия, я обещал его матери дар. Теперь царица просит меня передать ему царство. Я не желаю этого делать, но боюсь, что она причинит вам вред. Вам обоим лучше удалиться пока в лес. Помните, однако, что это царство по праву принадлежит вам. Когда я умру, вернитесь и займите престол.
Царь заплакал горькими слезами, поцеловал во лбы двух своих старших сыновей и услал их прочь.
Между тем юный царевич Сурия играл во дворе. Увидев, как братья его выходят из дворца, он спросил, куда они направляются. Услышав, что они уходят жить в лес, он попросился пойти с ними.
Не сообщив никому, трое братьев вместе отправились в Химават. По пути они остановились передохнуть под деревом. Царевич Махимсаса сказал своему младшему брату:
– Сурия, дорогой, ты, должно быть, устал. Сбегай вон к тому пруду, попей и омойся. А когда закончишь, принеси нам немного воды в листе лотоса.
Так вышло, что именно этот пруд Вессавана отдал одному яккхе и разрешил ему съедать всех путников, вошедших в его воду, кроме тех, кто знал, что такое праведность. Много лет яккха спрашивал каждого, кто заходил в пруд, но никто не мог сказать ему, что такое праведность, и он пожирал всех.
Конечно, царевич Сурия ни о чем подобном не догадывался и радостно побежал к пруду. Но едва ступил он в прохладную воду, яккха схватил его и спросил:
– Знаешь ли ты, что такое праведность?
– О да, – с готовностью ответил он. – Это солнце и луна.
– Ха! Ничего ты не знаешь! – сказал яккха и унес царевича в глубину пруда, где и заточил его.
Заметив, что младший брат долго не возвращается, царевич Махимсаса отправил царевича Канду найти его и принести немного воды. И его схватил яккха и тоже спросил:
– Знаешь ли ты, что такое праведность?
– О да, – ответил царевич Канда. – Это четыре стороны небес.
– Ха! И ты ничего не знаешь, – сказал яккха и потащил его в ту же тюрьму.
Когда и второй брат не вернулся, царевич Махимсаса начал беспокоиться, что с ними обоими что-то случилось. Он сам отправился к пруду и дошел по их следам до самой воды. Сразу сообразив, что в пруду обитает яккха, он пристегнул меч, взял лук и стал ждать.
Яккха увидел, что царевич Махимсаса не собирается входить в воду, а потому принял облик лесника и подошел к царевичу сзади:
– Приветствую вас, дорогой юноша, – тепло сказал он царевичу, – вы, должно быть, устали с дороги. Почему бы вам не зайти в этот чудесный пруд, чтобы искупаться и выпить прохладной воды? А освежившись, сможете с удобством продолжить путь.
Сразу же распознав в леснике яккху, царевич Махимсаса сказал:
– Ты схватил моих братьев, не так ли?
– Так, – признался яккха.
– Зачем?
– Затем, что все, кто входит в этот пруд, принадлежат мне.
– Все?
– Все, кроме тех, кто знает, что такое праведность.
– Хочешь знать, что такое праведность?
– Да, хочу, – с надеждой сказал яккха.
– Тогда я скажу тебе, что такое праведность.
– Пожалуйста, скажи мне, и я буду слушать со всем вниманием, – сказал яккха, уже зауважав царевича.
– Что ж, – медленно сказал царевич, – я хотел бы начать, но я устал и испачкался в своем долгом путешествии.
Яккха омыл царевича и напоил его. Он украсил царевича цветами и создал прекрасный шатер с мягким диваном.
Царевич Махимсаса разместился на нем, яккха сел у его ног, и царевич начал:
– Слушай – и ты услышишь, что такое праведность. Праведны лишь те, кто уклоняется от зла. Праведны те, чьи помыслы чисты и кто следует добру.
Услышав это, яккха обрадовался и предложил царевичу Махимсасе награду:
– Мудрый человек, я тобой доволен. Я верну тебе одного твоего брата. Кого мне привести?
– Младшего.
– Мудрый человек, хоть ты и знаешь, что такое праведность, но сам согласно своему знанию не действуешь.
– Как это?
– Ты предпочитаешь младшего старшему, не обращая внимания на старшинство.
– Яккха, я не только знаю, что такое праведность, но и воспитываю ее в себе. Именно из-за этого мальчика нам пришлось покинуть дом и искать убежища в лесу. Его мать просила нашего отца отдать ему царство. Наш отец отказал ей и услал нас прочь ради нашего же блага. Этот милый мальчик отправился с нами и даже не думал возвращаться. Кто мне поверит, если я скажу, что его сожрал в лесу яккха? Именно страх этого обвинения вынуждает меня просить о его возвращении.
– Отлично, мудрый человек! Превосходно! – одобрительно воскликнул яккха. – Ты не только знаешь о праведности, но и воспитываешь ее в себе.
Чтобы выказать одобрение и уважение, он вернул царевичу обоих братьев.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Брахмаджала Сутта (Дигха-никая 1). – Здесь и далее примечания составителей, кроме оговоренных особо.
2
Дхаммика Сутта (Ангуттара-никая, 6,54).
3
Сакуновада Сутта (Самъютта-никая, Махавагга, Сатипаттхана Самъютта, 6) и Рассказ 71.
4
Виная Питака, Куллавагга, VI и Рассказ 21.
5
Как в Предисловии отмечает Достопочтенный Дхаммика, в Типитаку, Буддийский канон, включены только стихи. Прозаическое повествование, составляющее рассказы в том виде, как они изложены здесь, приводится лишь в комментарии к джатакам.
6
Харишчандра Д. В. Дж. «Психиатрические аспекты джатак», изд-во «Упули Оффсет», Галле, Шри-Ланка, 1998.
7
Faith (англ.) – вера, joy – радость, rock – скала, камень. – Прим. пер.
8
Если верить комментариям, эта джатака забудется в числе последних, когда из мира исчезнет Дхамма.
9
Усаживаясь в присутствии уважаемого человека, не следует садиться выше него, с наветренной стороны, прямо перед этим человеком или позади него, слишком далеко или слишком близко от него.
10
При всех своих бесчисленных перерождениях на пути к Буддовости, Бодхисатта может нарушать все нравственные предписания, кроме воздержания от неистинной речи.
11
Яккха не отбрасывает тень, потому что его тело – всего лишь призрак, созданный, чтобы люди могли его видеть.
12
(1) Те, кто быстро понимает, (2) те, кто понимает после подробного объяснения, (3) те, кто нуждается в руководстве, (4) те, кто понимает в лучшем случае лишь сами слова.
13
Сюда входят (1) понимание смысла священных текстов, (2) понимание их нравственной истины, (3) способность обосновать толкование грамматически, логически и т.д., (4) способность публичного изложения.
14
В буддийской традиции считается неуважительным и нескромным садиться напротив учителя. Кроме того, это может помешать другим приблизиться к нему или даже увидеть его. – Прим. пер.











