
Полная версия
Джатаки. Сказания о Будде. Том I
– Послушай, – сказал он второму купцу, – нам нельзя отправляться в путь вместе. Что ты предпочтешь: поехать первым или двигаться следом за мной?
Глупец подумал: «Если я поеду первым, в этом будет много преимуществ. Дорога останется неразъезженной. Волы смогут вдоволь щипать траву. Моим людям достанутся отборные дикие травы для карри. В воде не будет мути. А самое главное – за свои товары я смогу назначить собственную цену». Взвесив все эти преимущества, он ответил:
– Я поеду впереди, мой друг.
Мудрый купец был рад услышать такой ответ, так как видел множество преимуществ в том, чтобы ехать следом. Он рассуждал так: «Первые возы выровняют дорогу там, где она неровная, и я поеду по уже укатанной дороге. Их волы станут щипать старую жесткую траву, а мои будут пастись на сладкой молодой, что вырастет на ее месте. Мои люди найдут свежие сладкие травы для карри там, где уже соберут старые. На тех участках, где нет воды, первому каравану придется копать колодцы, а мы сможем пить из уже вырытых ими. Торговаться о ценах утомительно; он сделает всю эту работу, а я смогу продать свои товары по тем ценам, о каких он уже договорится».
– Очень хорошо, друг мой, – ответил он, – конечно, поезжай первым.
– И поеду, – сказал глупый купец, после чего запряг свои возы и отправился в путь. Вскоре его караван подошел к краю пустыни. Все огромные кувшины заполнили свежей водой, а затем двинулись в переход через пустыню протяженностью в шестьдесят йоджан.
За караваном наблюдал яккха, обитавший в той пустыне, и когда тот достиг середины пути, он применил свою волшебную силу и сотворил красивую повозку, запряженную белоснежными молодыми волами. В сопровождении дюжины переодетых яккх с мечами и щитами он ехал в этой повозке, как могучий владыка. Его волосы и одеяние были мокры, а на голову он надел венок из голубых лотосов и белых кувшинок. Прислужники его тоже были мокры и украшены гирляндами. Даже воловьи копыта и колеса повозки были грязными.
Поскольку ветер дул в лицо, купец ехал первым в своем караване, спасаясь от пыли. Яккха поравнялся с его повозкой и учтиво приветствовал его. Купец ответил и сам отъехал в сторону, чтобы другие возы двигались дальше, пока сам он будет беседовать с яккхой.
– Мы едем из Варанаси, господин, – объяснил он. – Я заметил, что люди ваши мокры и грязны, что у всех вас лотосы и кувшинки. Вы попали под дождь в пути? Вам встретились пруды с лотосами и кувшинками?
– О чем ты толкуешь? – воскликнул яккха. – Вон та темно-зеленая полоса – лес. А за ним много воды. Там постоянно идут дожди, а еще там много озер с лотосами и кувшинками.
Затем, сделав вид, будто интересуется делами купца, он спросил:
– А что у вас на этих возах?
– Дорогой товар, – ответил купец.
– А что вот на этом – он выглядит таким груженым? – спросил яккха, когда мимо проехал последний воз каравана.
– Это вода.
– Мудро было взять с собой воду до этих мест, но дальше вам нет нужды ее везти – впереди вас ждет изобилие воды. Вам быстрее и легче будет ехать без этих тяжелых кувшинов. Лучше вам их разбить и вылить воду. Что ж, доброго вам пути! – сказал он вдруг и развернул свою повозку. – Пора ехать дальше. И так задержались слишком долго.
И он быстро ускакал со своими слугами. Едва скрывшись из виду, все они повернули и направились обратно к себе в город.
Купец был настолько глуп, что последовал совету яккхи. Он разбил все кувшины, не оставив воды даже на одну чашку, и велел людям ехать быстрее. Конечно же, никакой воды они не нашли и вскоре их измучила жажда. На закате они поставили возы кругом и привязали волов к колесам, но воды для утомленных животных не было. Без воды и люди не могли сварить себе рис. Все легли наземь и крепко уснули. Как только настала ночь, яккхи напали на них и убили всех людей и животных. Пожрав плоть, изверги оставили только кости, а затем ушли. Повсюду валялись скелеты, но пятьсот возов с товарами так и остались нетронутыми. Так беспечный молодой купец стал единственной причиной гибели всего каравана.
После отбытия первого каравана мудрый купец прождал шесть недель, а затем и сам собрался в дорогу со своими пятью сотнями возов. Добравшись до края пустыни, он велел наполнить кувшины водой. Затем купец собрал своих людей и объявил:
– Даже пригоршню воды нельзя истратить без моего разрешения. Кроме того, в этой пустыне есть ядовитые растения. Не ешьте никаких листьев, цветов или фруктов, каких не ели раньше, не показав их сперва мне.
Заботливо предупредив так своих людей, он повел караван дальше.
Когда они проделали половину пути по пустыне, им, как и прежде, явился яккха. Заметив, какие красные у него глаза и до чего бесстрашно он держится, купец почувствовал неладное. «Я знаю, что в этой пустыне нет воды, – сказал он себе. – Мало того, этот чужак не отбрасывает тени[11]. Должно быть, это яккха. Скорее всего, глупого купца он провел, но не догадывается, насколько я смышлен».
– Прочь с дороги! – крикнул он яккхе. – Мы люди дела. Мы не выливаем воду, пока не увидим, откуда сможем набрать ещё!
Без единого лишнего слова яккха ускакал прочь.
Как только яккхи пропали из виду, люди подошли к своему вожаку и спросили:
– Господин, у них на головах были лотосы и кувшинки. Их одеяния и волосы были мокры. Они нам сообщили, что впереди будет густой лес, где постоянно идут дожди. Возможно, нам стоит вылить всю воду, и тогда мы смогли бы ехать быстрее, раз возы наши станут легче.
Купец велел остановиться и созвал всех своих людей.
– Кто-нибудь из вас слыхал прежде, – спросил он, – что в этой пустыне есть озеро или пруд?
– Нет, господин, – ответили они. – Это место известно как Безводная пустыня.
– Еще какие-то чужаки только что сказали нам, будто впереди над лесом идет дождь. Как далеко ветер способен принести дождь?
– На йоджану, господин.
– Кто-нибудь отсюда видит хотя бы одну грозовую тучу?
– Нет, господин.
– А как далеко можно увидеть вспышку молнии?
– За четыре или пять йоджан, господин.
– Кто-нибудь отсюда видел вспышку молнии?
– Нет, господин.
– А как далеко человек может услышать раскат грома?
– За две или три йоджаны, господин.
– Кто-нибудь здесь слышал раскат грома?
– Нет, господин.
– То были не люди, а яккхи, – сказал мудрый купец своим спутникам. – Они надеялись, что мы выльем всю свою воду. А затем, когда ослабнем и станем беззащитными, они вернутся, чтобы сожрать нас. Поскольку шедший перед нами молодой купец не был человеком здравого ума, то яккхи его, скорее всего, одурачили. Можно ожидать, что его возы стоят где-то, как будто их только что нагрузили. Мы, вероятно, сегодня же их и увидим. Езжайте вперед как можно быстрее, – сказал он своим людям, – но не пролейте ни капли воды!
Как и предсказал купец, его караван вскоре наткнулся на те пятьсот возов, а вокруг валялись кости людей и волов. Вожак распорядился составить все возы в укрепленный круг, позаботиться о волах и приготовить всем ранний ужин. Когда животные и люди благополучно улеглись спать, купец и его десятники с мечами в руках простояли на страже всю ночь.
Ранним утром расшатанные возы они заменили на те, что покрепче, а свой обычный товар – на самый дорогой из того, что нашли в брошенных возах. Когда караван прибыл туда, куда шел, мудрый купец смог продать все товары в два или три раза дороже того, сколько они стоили. В свой город он вернулся, не потеряв ни одного человека.
* * *Закончив рассказ, Будда сказал:
– Так и случилось, миряне, что давным-давно глупцов полностью истребили, а те, кто придерживались истины, спаслись от яккх. Они благополучно добрались туда, куда ехали, и благополучно вернулись домой. Если быть верными истине, это не только дарует счастье вплоть до перерождения на небесах Брахмы, но и в конечном счете ведет к арахатству. А если следовать заблуждению, это влечет за собой перерождение либо в четырех низших мирах, либо в худших условиях человеческого мира.
После того, как он передал Дхамму, те пятьсот учеников достигли первого пути.
Затем Будда определил рождение:
– В то время последователи Девадатты были людьми неразумного купца, а сам Девадатта был этим неразумным купцом. Мои последователи были людьми мудрого купца, а я – мудрым купцом.

2. Решимость в пустыне
Vannupatha Jātaka
Пребывая в Саваттхи, Будда рассказал эту историю о бхикху, который перестал прилагать усилия.
Один мальчик из семьи в Саваттхи услышал речь Будды, понял, что страстное желание ведет к страданию, и был посвящен в саманеры. Через пять лет он заслужил право на более высокое посвящение. Став бхикху, он получил предмет медитации от Будды, удалился в лес и провел сезон дождей в уединении. Однако, несмотря на все усилия, прилагаемые все три месяца сезона дождей, он не достиг даже проблеска прозрения и подумал: «Будда сказал, что есть четыре типа людей, и я, должно быть, принадлежу к низшему[12]. Похоже, в этом рождении не будет для меня ни пути, ни плода. Оставаться здесь дольше нет смысла. Я вернусь в Джетавану, останусь с Буддой и буду слушать его сладостное учение».
Увидев его, друзья удивились:
– Ты получил предмет медитации от самого Будды и отправился в лес. А теперь вернулся, ходишь туда-сюда, наслаждаясь обществом. Ты уже достиг своей цели? Вышел за пределы перерождения?
– Друзья, ничего я не добился. Меня обескуражило, что я не смог достичь совсем никакого прозрения, поэтому я сдался и вернулся.
– Ты совершил большую ошибку, друг. Как мог ты сдаться после посвящения в это великое учение? Пойдем с нами к Будде!
Хотя Будда сразу же понял, что произошло, он спросил:
– Монахи, почему вы приводите ко мне этого бхикху помимо его воли? Что он натворил?
– Достопочтенный господин, получив от тебя предмет медитации, этот монах оставил свое устремление. Он сдался и вернулся сюда.
Будда спросил его:
– Они говорят правду? Ты сдался?
– Да, Владыка, это правда.
– Как можешь ты, посвятив себя этому освобождающему учению, оставаться неудовлетворенным? Чем тебя не устраивает уединение? Почему тебе сейчас не хватает настойчивости? В конце концов, не ты ли проявил в прошлом удивительную доблесть? Разве не ты в одиночку только лишь собственным прилежанием спас целый караван в бесплодной пустыне? Благодаря твоему неукротимому духу нашли воду, чтобы спасти жизни людей и волов. Как ты можешь теперь сдаться?
Вдохновившись волнующими словами Будды, бхикху решил вернуться к своей уединенной медитации.
Услышав сказанное Буддой, другие бхикху спросили его:
– Господин, мы хорошо осведомлены о мягкотелости этого монаха, но мы ничего не знаем о том, как ему удалось найти воду в пустыне и спасти целый караван. Пожалуйста, расскажи нам об этом.
По их просьбе Будда прояснил то, что скрывалось перерождением.

Давным-давно, когда в Варанаси правил Брахмадатта, Бодхисатта родился в купеческой семье. Повзрослев, он начал регулярно ездить с пятью сотнями возов по торговым делам семьи.
Однажды он оказался в безводной песчаной пустыне протяженностью в шестьдесят йоджан. Песок там был настолько мелок, что проскальзывал сквозь пальцы сжатого кулака. Как только всходило солнце, песок раскалялся так, что по нему нельзя было ходить. Кто б ни желал пересечь эту пустыню, ему следовало взять с собой достаточно воды, масла, гхи, риса и дров, потому что на пути ничего этого не было. Конечно, из-за невероятной жары путешествовать можно было только ночью. На рассвете все возы ставились в круг, а сверху натягивался полог. После ранней трапезы погонщики отдыхали в тени до заката. Затем они ужинали. Только после того, как земля остывала, можно было запрягать волов и двигаться дальше. Переход через эту пустыню ночью был как морское путешествие. У каждого каравана имелся свой «кормчий», умевший отыскивать путь по звездам, чтобы безопасно вести возы по бесплодным землям.
Однажды вечером, когда каравану до края пустыни оставалась всего одна йоджана, купец подумал: «Сегодня ночью мы наконец выберемся из этой песчаной пустыни».
После того, как все поужинали, купец распорядился выбросить лишние бочонки воды и дрова. Без ненужных припасов дальше караван зашагал быстрее.
Кормчий сидел на переднем возу, наблюдая за звездами. Однако, много времени проведя без сна, он очень устал и потому начал клевать носом, задремал, а потом и вообще крепко уснул. Всю ночь волы шли, не останавливаясь, но спящий кормчий не заметил, как они описали круг и стали возвращаться, откуда пришли. Проснувшись на заре, он заметил положение звезд на небе и закричал:
– Разворачивайте возы!
Погонщики торопливо принялись за дело, но, пока выстраивались вновь, взошло солнце.
– Да помогут нам небеса! – вскричали они. – Это же то место, где мы вчера стояли лагерем, но теперь у нас больше нет воды. Мы обречены!
Выстроив возы кругом и натянув полог, люди в отчаянии рухнули наземь.
Купец быстро оценил ситуацию. Понимая всю серьезность положения, он подумал: «Если я сдамся, мы все погибнем». Решив спасти свой караван, он обошел лагерь, пока было еще рано и немного прохладно. Наконец он наткнулся на пучок травы куса.
«Эта трава означает, что внизу должна быть вода!» – рассуждал купец. Он распорядился, чтобы люди принесли лопаты и вырыли там яму. Когда выкопали шестьдесят хаттх, лопаты ударились о камень, и все пали духом. Купец спустился в вырытую яму, приложил ухо к камню и прислушался. Он был уверен, что слышит, как под камнем течет вода. Купец поднялся на поверхность и сказал стоявшему там парню:
– Мой мальчик, если ты не приложишь усилий, мы все погибнем. Мы все зависим от тебя, так что ты должен набраться мужества. Спустись в яму с этой кувалдой и разбей камень.
Пока все остальные предавались отчаянию, мальчик решительно выполнил распоряжение своего хозяина. После одного мощного удара огромный камень, перекрывавший родник, раскололся надвое. Вода хлынула фонтаном высотой с пальму. Весь караван радовался, люди пили и купались. Они нарубили на дрова свои запасные оси и ярма, чтобы сварить рис. Поев, люди накормили своих волов. Как только солнце село, они водрузили у колодца яркий флаг для других путешественников и продолжили путь туда, куда направлялись.
Прибыв на место, они продали свои товары гораздо дороже, нежели ожидали. Все в караване разбогатели так, как и мечтать раньше не могли. Проведя жизнь в щедрости и совершив много благих дел, купец скончался и переродился согласно заслугам.
* * *Завершив рассказ, Будда учил Дхамме. Как только он закончил, мягкотелый бхикху достиг высшего плода из всех – арахатства.
Затем Будда определил рождение:
– В то время этот разочарованный монах был тем молодым человеком, который, упорствуя, разбил скалу и дал воду людям; мои последователи были другими людьми из каравана; а сам я – мудрым купцом.

3. Торговцы Cеривы
Seri-Vānija Jātaka
Пребывая в Саваттхи, Будда рассказал эту историю, чтобы вдохновить упавшего духом бхикху на большее упорство, чтобы потом он ни о чем не жалел.
– Если откажешься от воспитания в себе этого возвышенного учения, ведущего к Ниббане, – сказал ему Будда, – будешь долго страдать, как торговец из Серивы, потерявший золотую чашу стоимостью в сто тысяч монет.
Когда у Будды попросили объяснения, он рассказал эту историю из далекого прошлого.

Пять эонов назад Бодхисатта был честным торговцем, продававшим изысканные товары в царстве Серива. Иногда он путешествовал с другим торговцем из того же царства – жадным малым, торговавшим таким же товаром.
Однажды они вдвоем переправились через реку Телаваха, чтобы заняться делами в оживленном городе Андхапура. Как обычно, чтобы не состязаться друг с другом, они поделили город между собой и стали продавать товар от двери к двери.
В том городе был один ветхий особняк. Много лет назад там жила богатая купеческая семья, но ко времени этой истории их состояние сошло на нет, а все мужчины в семье умерли. В живых остались только девочка и ее бабушка, и обе зарабатывали себе на жизнь, нанимаясь на поденную работу.
В тот день жадный торговец обходил свой участок и подошел к двери их дома, крича:
– Продаются бусы! Продаются бусы!
Услышав его крик, девочка начала умолять:
– Пожалуйста, купи мне безделушку, бабушка.
– Мы очень бедны, милая. У нас в доме нет ни гроша. И я даже не знаю, что мы бы могли предложить ему взамен.
Девочка вдруг вспомнила про старую миску.
– Смотри! – воскликнула она. – Вот старая миска. Нам она ни к чему. Давай попробуем обменять ее на что-нибудь красивое.
То, что маленькая девочка показала своей бабушке, было старой миской, которой когда-то пользовался крупный купец, ныне покойный глава семьи. Он всегда ел карри из этой красивой дорогой миски. После его смерти ее бросили к прочим кастрюлям и сковородкам и совсем забыли. Так как ее никто не брал в руки очень долго, миска полностью покрылась сажей. Женщины и понятия не имели, что она золотая.
Старуха попросила торговца зайти к ним и присесть. Показала ему миску и сказала:
– Господин, моя внучка хотела бы какую-нибудь безделицу. Не будете ли вы так любезны взять эту миску и дать ей что-нибудь взамен?
Торговец взял миску и перевернул её. Подозревая, сколько она действительно может стоить, он царапнул ее донышко иголкой. Хватило лишь одного взгляда украдкой, чтобы убедиться: миска сделана из золота.
Он сидел, хмурясь и размышляя, пока жадность не одержала верх. Наконец он решил попробовать и забрать миску у женщины за так. Притворившись рассерженным, он проворчал:
– Зачем вы принесли мне эту дурацкую миску? Она не стоит и гроша!
Он швырнул миску на пол, встал и вышел из дома с явным отвращением.
Между двумя торговцами имелся уговор, что каждый может пройтись по тем улицам, которые другой уже обошел, и потому честный торговец позже пришел на ту же улицу и появился у дверей того же дома с криком:
– Продаются бусы!
И вновь девочка обратилась к бабушке с той же просьбой, и старуха ответила:
– Дорогая моя, первый торговец бросил нашу миску на пол и выбежал из дома. Что мы еще можем предложить?
– Ох, но тот торговец был скверным, бабушка. А этот с виду добрый и говорит приятно. Думаю, он ее возьмет.
– Тогда ладно. Позови его к нам.
Когда торговец вошел в дом, женщины усадили его и робко вложили ему в руки миску. Сразу же поняв, что миска из золота, честный торговец сказал:
– Матушка, эта миска стоит сто тысяч монет. Извините, но у меня нет столько денег.
Изумившись его словам, старуха ответила:
– Господин, другой торговец, который недавно приходил сюда, сказал нам, что эта миска ничего не стоит. Он рассердился, бросил ее на пол и ушел. Если тогда она не была ценной, должно быть, она превратилась в золото благодаря вашей доброте. Возьмите ее, пожалуйста, и просто дайте нам что-нибудь взамен. Мы будем более чем довольны.
У торговца тогда было всего пятьсот монет и товаров стоимостью еще на пятьсот. Он отдал женщинам всё, попросив оставить себе только весы, сумку и восемь монет на обратный проезд. Конечно, женщины с радостью согласились. Рассыпавшись в благодарностях, торговец поспешил к реке с золотой миской. Отдал свои восемь монет лодочнику и сел в лодку.
Вскоре после его ухода в тот дом вернулся жадный торговец – с таким видом, будто неохотно пересмотрел их предложение. Попросил их принести миску, сказав, что все-таки даст им за нее кое-что.
Старуха накинулась на него.
– Негодяй! – закричала она. – Ты сказал нам, что наша золотая миска не стоит и гроша. К нашему счастью, после твоего ухода пришел честный торговец и сказал нам, что на самом деле она стоит сто тысяч монет. Он дал нам за нее тысячу монет и забрал ее, так что ты опоздал!
Когда торговец это услышал, его пронзила острая боль.
– Он ограбил меня! Он меня ограбил! – закричал он. – Он взял мою золотую миску стоимостью в сто тысяч монет!
С ним сделался припадок, и он потерял всю власть над собой. Расшвыряв повсюду деньги и товар, он разорвал на себе рубашку, схватил перекладину весов как дубину и побежал к берегу, чтобы поймать другого торговца.
Но когда он добрался до реки, лодка уже была далеко от берега. Жадный торговец потребовал, чтобы лодка вернулась, но честный торговец, уже заплативший за переправу, спокойно велел лодочнику продолжать путь.
Отчаявшемуся торговцу оставалось лишь стоять на берегу и наблюдать, как его соперник уплывает с миской. Это зрелище настолько его разозлило, что внутри вскипела свирепая ярость. Сердце у него стало горячим, а изо рта хлынула кровь. Сердце его не выдержало и треснуло, как ил на дне пруда, высохшего на солнце. Настолько сильна была его безрассудная ненависть к другому торговцу из-за золотой миски, что он умер не сходя с места.
А честный торговец возвратился в Сериву, где прожил наполненную жизнь в щедрости и совершив много благих дел, а затем скончался и переродился согласно заслугам.
* * *Завершив рассказ, Будда определил рождение:
– В то время Девадатта был тем жадным торговцем, а сам я – честным торговцем. Это послужило началом непримиримой обиды, которую Девадатта таил против меня бессчетные жизни.

4. Лови миг
Cullaka-Setthi Jātaka
Пребывая в манговой роще Дживаки неподалеку от Раджагахи, Будда рассказал эту историю о Достопочтенном Чулла-Пантхаке.
Его мать была дочерью богатого купца из Раджагахи. Родители еще не успели устроить ей замужество, а она уже сблизилась с рабом. Опасаясь, что о ее проступке узнают, она убедила раба бежать вместе с ней, сказав:
– Нам нельзя здесь оставаться! Если мои родители узнают о нас, они нас убьют!
Взяв только то, что можно унести с собой, они бежали из города, чтобы устроить себе новую жизнь подальше от тех мест.
Забеременев, она сказала мужу, что хочет вернуться в родительский дом, чтобы там родить ребенка. Хоть он и согласился отвезти ее, но поездку постоянно откладывал. Летели дни, и однажды она подумала: «Этот глупец так стыдится своего проступка, что не осмелится вернуться. Тем не менее, когда женщина в беде, ее лучшие друзья – родители. С ним или без него, а я возвращаюсь домой».
Чуть позже, дождавшись ухода мужа, женщина навела в доме порядок и отправилась к своим родителям, предупредив об этом соседку. Когда муж вернулся и узнал, что она ушла, – сразу же поспешил за нею следом. Он успел догнать ее, но она уже рожала у дороги.
Она родила сына прямо там. Иных причин для путешествия, кроме рождения ребенка, у них не было, поэтому пара сразу вернулась с новорожденным домой. А поскольку мальчик родился у дороги, его назвали Пантхакой, что означает «на обочине».
Когда женщина забеременела вторично, все произошло точно так же. Их второй сын тоже родился у дороги, поэтому они и его назвали Пантхакой. Чтобы различать двух мальчиков, они назвали старшего ребенка Маха-Пантхакой, а младшего – Чулла-Пантхакой.
В детстве старший мальчик слышал, как другие дети говорят о своих бабушках и дедушках, тетях и дядях, и поэтому спросил мать, есть ли у него родня, как у других ребят.
– О да, мой хороший, – ответила мать, – но они не живут здесь. Твой дедушка – богатый купец в городе Раджагаха, и у тебя там есть много родственников.
– А почему мы их не навещаем? – спросил он.
Женщина чем-то отговорилась, но когда оба сына начали расспрашивать об их родне, она сказала наконец мужу:
– Мальчики все время пристают ко мне. Давай отвезем их к бабушке и дедушке. Не съедят же мои родители нас заживо.
– Я-то не против, – неохотно согласился муж, – но я правда не смогу предстать перед твоими родителями.
– Ничего страшного. Лишь бы мальчики увидели бабушку и дедушку, – сказала она.
Они поехали с детьми в Раджагаху и остановились на подворье для путешествующих у городских ворот. Женщина отправила родителям весточку о своем приезде. Те в ответ прислали слугу с запиской, где говорилось: «Мы не отреклись от мира, поэтому может показаться странным, что мы живем без своих детей, но так уж вышло. Учитывая обстоятельства, мы не желаем видеть провинившуюся чету. Вот немного денег – пусть используют на свое усмотрение. Если захотят, могут отправить детей жить у нас».
Взяв деньги, купеческая дочь и ее муж передали детей прислуге, а сами вернулись домой одни. Поэтому дети росли в доме бабушки и дедушки.











