bannerbanner
Воздаятель
Воздаятель

Полная версия

Воздаятель

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

Он часто приходил к Лоренцо по делам: шла работа над проектом нового заведения, где Маурицио выступал архитектором. Пока в этом клубе продолжались выступления, параллельно возводилось новое пространство – более масштабное, современное, с дерзким дизайнерским замыслом.

Но Сарре он ничего не говорил – не было уверенности, что Лоренцо позволит её группе перейти туда. Нужно было время.


Поначалу Лоренцо оставался недоволен: то костюмы не такие, то постановка «слишком смелая», то её поведение казалось неподходящим. Но постепенно ситуация менялась. Даже Лоренцо понимал: Маурицио рядом с Саррой – это не просто случайная симпатия. В свои семьдесят он многое видел и сумел разглядеть в их встречах нечто большее. Со временем он стал мягче относиться к Сарре и её группе, а растущая популярность девушек только укрепила его уверенность.


Прошёл ещё месяц. Жизнерадостное настроение придавало глазам Сарры особый глубокий оттенок – они светились ярче. В Италии лучшие мастера осветлили её каштановые волосы, и она преобразилась в блондинку. Одежда стала проще, в стиле casual, подчёркивая её естественное очарование.


И вот – неожиданное предложение: работа в другом городе, в новом клубе и уже с комфортабельными апартаментами. Условие директора было одно – новая программа и новые сценические костюмы.


Каждое утро под руководством профессионального хореографа они уезжали на репетиции. Никто не догадывался, какие перемены приближаются. Переезд вызвал зависть и негодование у других танцовщиц, особенно у группы Керка.


Открытие нового клуба «Black&White» стало событием в Италии. Модное место в стиле модерн – олицетворение шика и роскоши – собрало публику из Милана и Венеции. Лучшие дизайнеры по заказу Лоренцо оформили зал: диско-бар, ресторан премиум-класса, сцену, танцевальную площадку и VIP-зоны.


Зрителей ждал сюрприз – обновлённая программа, созданная в короткие сроки с энтузиазмом и мастерством. У каждой девушки появился собственный сценический номер, свой образ.


Именно здесь, в «Black&White», для Сарры наступил её звёздный час. Популярность росла стремительно: фотосессии, публикации, интервью. При входе в клуб гостей встречали её фотографии во весь рост, под стеклом от пола до потолка. Сарра и её группа стали лицом заведения, публика ждала их выступлений с нетерпением.


Октябрь пролетел быстро. И именно теперь, когда всё стало налаживаться, оставался всего месяц до завершения контракта.

ГЛАВА 12

Мой Ангел

Так называл Маурицио любимую Сарру. Она, очарованная им, смотрела на него, как ребёнок, нуждающийся в нежности и тепле. Всё больше в ней жило желание довериться, поделиться самым дорогим – рассказать о сыне. Но её одолевал страх: как он примет эту новость?


Приблизился день откровения. Маурицио пригласил её на ужин в Венецию. Это короткое путешествие в такой романтичный и красивый город должно было расставить все точки в её сомнениях. Сегодня Сарра знала: она доверит Маурицио самое сокровенное.


На островной Венеции нет привычных автобусов и машин. Единственный способ добраться до нужного места – плыть по воде, и летом, и зимой. Жители передвигаются на гондолах и катерах; здесь даже такси – водное. Город разделён каналами, соединёнными десятками мостов. Воздух всегда влажный, и эта сырость проникает даже в дома. Поэтому бельё здесь не сушат внутри – оно просто не высохнет. Венецианцы вывешивают одежду прямо на улице, и пёстрые верёвки с тканями стали такой же привычной частью города, как и вода в каналах.


Несмотря на влажность и особый запах, Венеция манила. Её хотелось узнавать шаг за шагом, открывать всё новые улочки и площади. Сарра чувствовала себя как в сказке, где каждый поворот приносит чудо.


Они вышли на знаменитую площадь Сан-Марко. В центре её внимания оказались голуби – сотни, а может, тысячи. У края площади пожилой продавец протягивал прохожим маленькие кульки с зерном по одному евро. Стоило Сарре открыть корм, как птицы моментально окружили её. Одни садились на ладони, другие – на плечи, самые смелые – на голову. Она смеялась, пытаясь взмахнуть рукой, но бесполезно: голуби облепили её со всех сторон. Маурицио наблюдал, улыбаясь, любуясь её искренним восторгом и детской непосредственностью.


От площади Сан-Марко тянулась Calle Seconda de l’Ascension – улица моды. За витринами мерцали роскошные бренды, дорогие ткани, ювелирные украшения. Контраст старинных фасадов и сияющих вывесок создавал особую атмосферу: Венеция умела соединять вечное и современное.


Выбор сувениров поражал воображение. Особенно притягивали знаменитые венецианские маски – загадочные, будто хранящие память о старинных карнавалах, – и изделия из муранского стекла: тонкие бокалы и украшения, переливавшиеся всеми цветами света.


Именно здесь, в Италии, Сарра впервые прикоснулась к миру красоты и брендов, о которых прежде лишь слышала. Атмосфера моды и стиля произвела на неё сильнейшее впечатление. В сердце зародилось чувство: именно в этой стране она открывает для себя новые горизонты.


После долгой прогулки они зашли в ресторан. В зале царила тёплая, уютная атмосфера. Маурицио заказал изысканные блюда с морепродуктами и белое вино, не сводя глаз со своей Ангела. Между ними вновь возникло то самое ощущение – скрыть что-либо было невозможно.


– Что с тобой, Сарра? – тихо спросил он.


Она глубоко вздохнула, встретилась с его взглядом и решилась:

– Маурицио, я хочу сказать тебе очень важное… У меня есть сын.

– Значит, ты уже мама! Это прекрасно. Как зовут мальчика?

– Соломон, – с улыбкой ответила она.

– Красивое имя! Mio Angelo… У тебя есть его фотография? Можно взглянуть?


Его радость была такой естественной и светлой, что мгновенно развеяла её сомнения. Минуту назад Сарру терзала тревога, но теперь она обрела покой: в чужой стране рядом оказался человек, который принимает её полностью, безусловно, такой, какая она есть.


Маурицио всё чаще посвящал её в свои проекты и идеи, всё дальше отходя от семьи. Уже поздно было что-то менять – в их сердцах жила любовь. Сарра становилась женственнее, излучала внутренний свет, а Маурицио казался помолодевшим. Им доставляло радость дарить друг другу подарки, говорить тёплые слова, делиться признаниями. Никогда прежде Сарра не чувствовала себя так спокойно и счастливо.

ГЛАВА 13

Бессмысленность и пустота

Безмерная верность и доверие Сарры к своей группе обернулись против неё. Когда в жизнь обрушивается безграничное количество желаний – жажда обладать деньгами, дорогой одеждой, люксовой косметикой, изысканным парфюмом от известных брендов, – и особенно если человек до этого был ограничен в возможностях, наружу вылезают лукавство, лицемерие, ложь, лесть, зависть, презрение и бессовестность. За такой короткий срок – и такая переменчивость нрава! А может быть, всё это тщеславие уже было заложено в девушках?

Сарра не верила своим глазам, видя их лица каждый день: они словно перестали владеть собой. С особой остротой она ощущала раздражение, вызванное противоречием между окружающей обстановкой и её внутренними глубокими рассуждениями о жизни. Зависимость от внешней среды. Люди уязвимы, их сознание накрывает плотный туман. Та сила, которую дарует гордыня, – всего лишь иллюзия, потому что в действительности проигравшим всегда оказывается гордец.


Сарре не хватало убеждённости – сердце не могло смириться. Но сильней всех возненавидела её та, что была ближе всех, – Аделаида. Поездка в Италию управляла её чувствами: она страстно гналась за счастьем, веря предсказаниям матери о судьбоносной встрече с богатым мужем. Но реальность оказалась другой. Личная жизнь рушилась, время поджимало, а на горизонте – лишь молодой солдат из Сицилии. Выбор был сделан, но злость захватила остатки рассудка. Аделаида старалась не замечать Сарру, но приходила в ужас от одного её счастливого вида. При каждом появлении состоятельного Маурицио раздражение возрастало.


У Лауры тоже «сменялась маска». А Регина, всё продумав заранее, и вовсе исчезла в неизвестном направлении, никому не сообщив. Так блистательная и успешная группа развалилась. Сарра тяжело переживала этот крах. Ей ничего не оставалось, как пытаться не обращать внимания: девушки стали ей противны, каждый выбрал свой путь.


Рядом с Маурицио Сарра открыла простую истину: нужно самой творить чудеса – дарить нежность, улыбаться, прощать и вовремя сказать нужное слово. В её глазах блестела новая жизнь. Она мечтала о будущем и мысленно опережала ход событий: «Мой любимый сын увидит эту удивительную страну!» Но тут же возвращались вопросы: «Будущее… Что будет дальше?»


Жизнь Маурицио рядом с танцовщицей вызывала осуждение у многих – близких, знакомых, коллег. Но сильнее всего это потрясло его жену и сына. До встречи с блондинкой он был известен как талантливый и уважаемый человек, высоконравственный и принципиальный. Но ни он, ни Сарра не собирались оправдываться перед обществом. Для них главным было одно: fiducia – абсолютное доверие друг другу и непоколебимая любовь.


Контракт подходил к концу. Приближалось расставание, пусть и ненадолго. Сарра ясно понимала: возвращение домой будет трудным. Маурицио с заботой и ответственностью искал пути, чтобы наладить новую жизнь в Италии для неё и Соломона. Она опиралась на его силу, опыт и видение будущего. В мечтах у них была лишь одна мысль:

«Когда мы встретимся снова – мы будем счастливы! Всё переменится!»


Весть о её скором отъезде быстро облетела всех. С Аделаидой и Лаурой контактов уже не было, но их взгляды – полные злобы и зависти – будто прожигали Сарру, когда она собирала вещи. Они видели одно: билеты, чемоданы, подарки, оплаченные «ангелом-хранителем». Их амбиции рухнули, а ненависть только усилилась.


Аделаида знала самое уязвимое место Сарры – её сын, Соломон. За несколько дней до отъезда Маурицио решил переселить Сарру в другие апартаменты – спокойные, без негатива, который исходил от группы. Она с радостью собрала вещи и уехала. Но вскоре, разбирая багаж, Сарра заметила: пропал портрет сына.


Её охватил ужас. «Этого не может быть! Я никуда без него не полечу!» Интуиция подсказывала: портрет у девушек. Сомнений не было.


Поделившись с Маурицио этим горьким открытием, она увидела в его глазах решимость. Рано утром Маурицио поехал к ним. У него был ключ от апартаментов, поскольку жильё предоставлялось в рамках сотрудничества с его другом, владельцем клуба. Открыв дверь, он направился прямо в спальню… Девушки ещё спали.

– Просыпаемся! Где портрет Соломона? – голос звучал спокойно, но выражение лица было суровым.

– Какой портрет? – невозмутимо ответила Аделаида.

– Даю минуту. Иначе собирайте вещи и ищите другой ночлег.


Она созналась. Удовольствие от того, что удалось причинить Сарре душевную боль, читалось в её глазах. Под угрозой выселения Маурицио забрал портрет и вернул его Сарре.

По дороге в аэропорт они молчали. Три часа – ни слова. В их душах царило смятение. Началась посадка. Они взглянули друг на друга и поцеловались. Он сильно прижал к своему сердцу. Сарра удалялась всё дальше и дальше – и наконец скрылась.


Ещё до отъезда Маурицио вручил ей письмо и тихо сказал:

– Пообещай мне, mio Angelo, что откроешь его только в самолёте.


В самолёте Сарра раскрыла конверт. Сначала прочла письмо быстро, потом – ещё раз, вглядываясь в каждое слово. Слёзы счастья застилали глаза. В голове звучало:

«Я встретила необыкновенного человека! Мне открылся другой мир!»


Сарре казалось: Маурицио – это навсегда.

ГЛАВА 14

Перед лицом другой силы

Первое счастье на родине – крепко обнять и расцеловать сына. Соломон светился радостью от приезда красивой мамы. Сарра ясно почувствовала, какое огромное место он занимает в её жизни – единственный человечек, кто встречает её искренней улыбкой.


Поездка в Италию, с одной стороны, стала тяжёлым испытанием: она закалила Сарру и открыла ей глаза на многое. С другой – подарила встречу с мужчиной, заставившую пересмотреть всю прежнюю жизнь.


Что сулили эти события?

Возможно, всё это было напоминанием: жизнь не должна становиться клеткой.

Мысли о муже не давали ей покоя, но вместе с тем придавали определённость: разговор был неизбежен.

Вернувшись домой, Сарра ясно понимала – пора всё расставить по местам. Нужно открыто сказать Керку правду: их отношения исчерпали себя, и, возможно, настало время говорить о разводе.


Напряжение росло с каждым днём. Керк же, напротив, оставался спокоен и демонстрировал, чем был занят всё это время.


Квартира изменилась: новые обои, стильная мебель, блеск техники. Но всё это выглядело безжизненно – словно декорация, за которой нет души. Осматриваясь, Сарра ощущала отчуждение. Всё вокруг казалось ей ненужным, ведь куда важнее была любовь – настоящая, искренняя, живая.


Наступил тот самый момент. Сарра собралась с духом и рассказала мужу всё, что произошло с ней в Италии.

Если бы она тогда знала, насколько сложной окажется эта ситуация и какими будут последствия, – возможно, поступила бы осторожнее, прежде чем решиться на откровенность.


Керк выслушал её спокойно, почти равнодушно.

– Ясно, – произнёс он, отворачиваясь, а потом небрежно бросил: – Даже если так, хватит нести бред!


Он понимал, что не в силах ничего изменить, и потому не придал словам жены особого значения.

Керк был человеком, искренне привязанным к своему маленькому городу. Он любил этот привычный, понятный мир, где всё на своих местах: рыбалка, охота, встречи с друзьями. Эти привязанности значили для него куда больше, чем отношения с Саррой.


В делах Керк оставался поверхностным, не стремился к развитию. Его знали как человека без особых амбиций – а порой и несерьёзного. Но он не слишком об этом задумывался и ничего менять не собирался.


Слова жены о том, что произошло в Италии, казались ему преувеличением, ненужной драмой. В его глазах это выглядело скорее поспешным шагом к разводу, чем настоящей угрозой их браку.

Теперь дни Сарры тянулись в тоске и горести. Она с трудом справлялась с гнетущей атмосферой дома, стараясь подавить густой туман одиночества и скрыть от всех тайные желания своего большого сердца.


Общение с Маурицио по телефону в таких условиях не давало возможности выразить нарастающие чувства. Каждый день Сарра получала от него красивые сообщения и читала их с восхищением. Приближалась весна. Их переписка длилась почти месяц – а затем всё оборвалось. Маурицио перестал писать и отвечать. Полное недоумение и боль.


Лишь одно последнее сообщение пришло от него ранним летним утром – в день рождения Сарры.


Натянутые отношения с Керком продолжались. Она уже не могла больше оставаться в этом городе – задыхалась, чувствуя, что должна начать новую жизнь.

Теперь её мысли были о будущем Соломона:

«Скоро мой сын пойдёт в первый класс – в лучшей школе большого города…»


Необыкновенно красивый южный город N считался одним из культурных и экономических центров страны. Живописная природа, редкая флора и фауна, современные горнолыжные комплексы – всё это будоражило воображение туристов со всего мира.


Близкий друг Керка, Гурам, жил здесь уже пять лет. Он снимал просторную квартиру в комфортабельном районе. Сарра познакомилась с ним ещё в родном городе – на одной из дискотек. Будучи человеком гостеприимным и весёлым, Гурам с радостью предложил им остановиться у себя.


В этот же мегаполис перебрался и давний друг Сарры – Эрнест. Работая на одном из лучших телеканалов страны, он смог раскрыть свой талант и со временем стал известным журналистом.


Первого сентября Соломон пошёл в лингвистическую гимназию. Пока Керк искал подходящую квартиру, огромную поддержку им оказывал Гурам. Он даже предложил снимать жильё вместе.


Но сама идея переезда, исходившая от жены, не давала Керку покоя. Его спокойная жизнь превратилась в круговорот бесконечных проблем. В новом городе ему мешали ужиться слабая воля, безынициативность и вялость, оборачивавшиеся постоянными жалобами и выговорами:


– Сарра, ты не представляешь, какие здесь цены на жильё! Я не думаю, что мы сможем надолго здесь обосноваться. Мне придётся постоянно уезжать – там у меня работа. А что здесь?


Разговоры о деньгах вспыхивали снова и снова. Ситуация обострялась с каждым днём.


Пережитое в Италии закалило Сарру. Она решила просто идти своим путём и забывать неприятности, живя под девизом:

«Смело идти вперёд, даже если все против тебя!»


Мама не одобряла её решимости начать всё заново в другом городе. На расспросы Сарра отвечала уклончиво и ничего не объясняла – даже самой себе.


Но странное недоразумение, случившееся в её жизни, не давало покоя. Что же всё-таки произошло с Маурицио?

Иногда казалось, что он просто не решается пойти против своей семьи. В другие моменты возникала мысль: может, он сам отказался от их любви, слишком дорожа именем и положением. А порой Сарра подозревала, что в этом замешаны её бывшие подруги – те самые, что остались в Италии работать и вполне могли строить козни за её спиной.


Зимние каникулы и встречу Нового года Сарра провела в родном городе. В январе они с Керком подали документы на официальный развод по обоюдному согласию – по её настоянию. Им предстояла ещё одна, последняя весна вместе.


Невзирая на странное молчание Маурицио, Сарра была непреклонна: она должна во всём разобраться. Ей помогли знакомые Эрнеста – известные дизайнеры. Благодаря их поддержке она оформила документы и получила деловую визу в Италию, по приглашению посетить модные выставки в качестве частного предпринимателя.


На время летних каникул родители Сарры забрали Соломона к себе и поддержали дочь финансово, чтобы она смогла поехать за границу.


Весь полёт она размышляла:

«Что он скажет на своё молчание спустя год? Как отреагирует на эту неожиданную встречу?»

С ней оставалось только прошлое – те счастливые дни, что не отпускали её память. Сейчас же Сарра хотела лишь одного: увидеть свою Любовь.

ЧАСТЬ Ⅱ

СМИРЕНИЕ

ГЛАВА 1

Заложница обстоятельств

Встреча с Маурицио в его студии длилась не больше десяти минут. Казалось, он был готов к ней заранее. Его слова – заготовленные, будто извлечённые из памяти фразы, произносились с волнением, но звучали чужим, холодным голосом.


Изменения в нём были настолько разительны, что Сарре стало неловко находиться рядом – хотелось поскорее уйти.

Она так долго ждала этого дня, встречи с дорогим и любимым человеком… а вместо этого услышала лишь холод и презрение.


Последние его слова, обращённые к её образу жизни, прозвучали как приговор:

– Сарра! Нужно спешить жить правильно. Займись чем-то полезным, найди хорошую работу… Самое главное – репутация. Доброе имя лучше большого богатства.

– Ok, bene, – тихо ответила она.

– Buone vacanze! – пожелал Маурицио.


Выйдя на свежий воздух, Сарра ощутила полную опустошённость. Его бездушная неделикатность уничтожила в ней всё прекрасное, чем прежде было наполнено сердце. В этот солнечный день вдруг всё вокруг потемнело.


Вернувшись в номер, она разделась и встала под душ. Тёплая вода стекала по обессиленному телу, высвобождая наружу горькие слёзы, смешанные с криком души. Сокрушение. Внутри что-то оборвалось, замкнулось и застыло, превратившись в камень. Её представления об истинном благородстве и чести мужчины рассеялись, словно утренний туман.


Она думала:

«Доказательства его нелюбви ко мне более чем очевидны. Пусть жизнь рядом с ним – короткая, но многозначительная – останется в прошлом».


И всё же где-то в сердце продолжала жить тихая мысль о будущем утешении – пусть далёком, но неизбежном.


Прогуливаясь по знакомым улочкам и спасаясь только холодным душем и крепким сном, Сарра приняла решение покинуть этот город. Она хотела найти уединение и обрести себя снова – уехав к морю.


Для близких Сарра сказала, что летит в Италию, а для Керка – в Монако, к знакомой Ирме. Но он прекрасно знал правду. Всё оказалось просто: она стала жертвой преднамеренного обмана, устроенного бывшим мужем.

«Бедная, так доверяла мне, что даже не пыталась поверить в мои возможности!» – самодовольно думал он, вспоминая недавний разговор с итальянцем.


Сарра купила билет на автобус и отправилась на десять дней в Линьяно – восхитительный курорт на берегу Адриатики, между Венецией и Триестом.

Венецианская Ривьера – самое тихое и уединённое место побережья – дарила сочетание свежего морского воздуха и аромата средиземноморских сосен. Золотистые песчаные пляжи, ласковое тёплое море и неспешные прогулки по главной улице Линьяно-Пинета постепенно возвращали ей покой души и тела.

Через неделю волшебного отдыха Сарра созвонилась с Ирмой, которая ещё до поездки приглашала её в гости – на лазурное побережье Франции, в княжество Монако, с его чарующими видами на Средиземное море.


Ирма, красивая и доброжелательная блондинка, с первого знакомства – благодаря их общему другу Эрнесту – произвела на Сарру приятное впечатление и покорила своей жизнерадостностью. Она жила в апартаментах у возлюбленного – знаменитого велогонщика, участвовавшего в те дни в Giro d’Italia.


В тот же день, с лёгким золотистым загаром, но всё ещё с тяжёлой душевной болью, Сарра отправилась на поезде Pordenone—Milano, а затем пересела на скоростной состав до Монако. Путешествие подарило ей новые впечатления и долгожданную радость: гостеприимство Ирмы, прогулки по роскошному Монте-Карло с его ювелирными бутиками и дизайнерскими магазинами, купание в Средиземном море – всё это наполняло её ощущением сказочного взгляда на мир. Восторгу от этой красоты не было предела.


И всё же, сияние Монте-Карло и блеск новых впечатлений не смогли заглушить внутреннюю пустоту. Рухнули мечты и надежды, связанные с Маурицио, – и дорога домой уже казалась единственно возможной.

ГЛАВА 2

Глоток свежего воздуха

Вернувшись из путешествия, которое изменило её до глубины души, Сарра была уже не той счастливой женщиной, что уезжала. Холодная встреча в Италии оставила в сердце пустоту и отрезвление. Теперь она знала точно – пора менять всё кардинально. Первым шагом должен был стать развод, оформленный под предлогом возвращения её девичьей фамилии.

Вечером она сказала спокойно, почти буднично:

– Ты знаешь, я хотела бы вернуть свою девичью фамилию.

Керк, как всегда легко соглашавшийся с её словами, ответил без колебаний:

– Да, хорошо, давай.

Для него это ничего не значило. Для неё же – было окончательной чертой, после которой дороги назад уже не существовало.


Однажды Керк ушёл по своим делам, оставив на столе мобильный телефон – случайность, которая изменила многое. Сарра, заметив его, интуитивно пролистала список контактов. Среди множества имён промелькнуло, словно искра, знакомое – «Маурицио». Любопытство пересилило, и она продолжила просмотр. В папке «Черновики» то, что открылось её глазам, оказалось настоящим потрясением: интимная переписка с первой любовью Керка – девушкой из его прошлого, жившей недалеко от того города, где работал Маурицио.

Для Сарры это стало новым ударом. Она ведь всегда открыто делилась всем, что происходило с ней самой, тогда как Керк предпочитал держать карты при себе. Двойная игра. Треугольник, в котором не осталось места ни доверию, ни искренности.


«А если в его телефоне был Маурицио? Контакты… Значит, они созванивались? Вот почему в Италии – холод, отчуждение… Значит, он что-то сказал. Но что именно? Никто уже никогда не узнает. Керк, конечно, не признается. Он слишком труслив».


Керк и его подруга в составе танцевальной группы были одними из первых, кто поехал покорять Италию. Их шоу-балет по контракту десять лет назад имел успех, славу и деньги. Но вернулся он уже без неё: девушке сделал более выгодное предложение итальянский банкир. Для неё это оказалось куда лучше, чем серые будни в провинциальном городке рядом с человеком, у которого, кроме внешности, ничего не было.

Эта история многое объясняла. Возможно, именно тогда Керк впервые ощутил, как легко его могут заменить, и с тех пор не решался открыться до конца.

Для Сарры же это стало ещё одним подтверждением: рядом с ней был человек, который никогда не умел быть честным – ни с ней, ни с самим собой.


– Да, какое-то время я был влюблён, – сказал он, стараясь звучать уверенно. – Но поверь, моё сердце никогда не принадлежало ей. Ты для меня как богиня! Давай всё забудем и начнём сначала. Хватит сходить с ума из-за этого старого, толстого итальяшки!

На страницу:
3 из 4