bannerbanner
Дан Синкевич и полный распад
Дан Синкевич и полный распад

Полная версия

Дан Синкевич и полный распад

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

4

 "Севрапорт в пети огнях, потапляй мою тугу; вот начто я ныне

плачу по такому пустяку…" – севр. "Севрапорт в пяти огнях,

утоли мою тоску; вот зачем теперь я плачу по такому пустяку…"

5

 флор. "жандарм". Читается также.

6

 "Эспри́ де кор" – флор. "дух службы".

7

 "Шира́ту азеки́рн бу́рт – бола́ту уйко́ре а́зэк" – далийск. "исполнить бесчестный приказ – высшее бесчестье".

8

“ЮНКЕР” – ДАЛИЙСК. “КАНДИДАТ В ОФИЦЕРЫ”. ЗАЧАСТУЮ ЮНКЕРАМИ НАЗЫВАЮТ ВООБЩЕ ПОДАЮЩИХ НАДЕЖДЫ МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ.

9

“ОДАМ ВЕ БЕТАЛА” – ДАЛИЙСК. “НАРОД И СВОБОДА”

10

 На йугийском читается просто как "чебуреками" – в севралийский язык произношение было передано неверно.

11

 "Так" – йуг. "спасибо".

12

Диалог шёл на йугийском.

– "А дэ́ре нюз варьéтен си́йрен дели́керен?"

– "А там разве бывают такие вкусные?"

– "Варьетли́ен, тóврем йер пáпа варьéтли зи́вер. Он хáйтли о бýтек па сир Пáад. Зэкотакáт арбéтен áлврем бесокетли́ен он, однáк нáврем, мóзет варéто, форсветли́ен бонáерен чебýрекен он Йýги. Зынто!"

– "Были, когда мой отец жив был. У него была лавка у самой Пасти. К нему всё работники Зэкотаката ходили, а теперь, наверное, перевёлся хороший чебурек на Йуги. А жаль!"

– "Зынто! Изнóвер так, ван Хéлбрик."

– "А жаль! Ещё раз спасибо, друг Хельбрик."

– "Ду ни хвóрту сам."

– "И тебе не хворать."

13

 "Рипаблéйк Югопóрт" – йуг. "Республика Йугопорт".

14

 "Ю́тро вéчера мудрéйши" – севр. "утро вечера мудренее".

15

 "Дремли́вого цáрства" – cевр. "сонного царства".

16

 "ва́нен" – йуг. "друзья".

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5