Блуждающий дух. По следам Золотого Змея
Блуждающий дух. По следам Золотого Змея

Полная версия

Блуждающий дух. По следам Золотого Змея

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

С тех пор изменилось многое, а кое-что осталось неизменным: Джейн, поднявшись на борт, почувствовала себя всё той же восторженной девчушкой, устремившейся навстречу приключениям. Свежий воздух, мерный шум волн, бескрайний горизонт… Ривз сказал верно: это её стихия.

– О чём задумалась?

Она не заметила, как подошёл капитан. Обернувшись к Ральфу с озорной ухмылкой, Джейн подмигнула.

– Ты разве не должен сейчас стоять за штурвалом?

– Я прекрасно обходился без него прежде, – Ральф закатил глаза. – Пока с ним возится мистер Оллгуд… Насколько я вижу, он сам едва справляется с этой штуковиной.

– Так значит, надо сменить его!

– Считаешь? – хмыкнул Лейн.

– Да, и оставь этот насмешливый тон. Если бы не разработки мистера Оллгуда, ремонт корабля длился бы гораздо дольше.

– Слушаюсь, капитан Хантер. Насмешливый тон оставлен.

– Ты невыносим.

Беззлобно переругиваясь, они подошли к штурвалу. Справляться с ним в одиночку действительно было нелегко, и Уильям охотно уступил место.

– Никогда бы не подумал, что простое колесо способно улучшить ход корабля, – заметил Ральф с нотками пренебрежения.

– Штурвал – это лишь часть системы, – терпеливо разжевал Уильям. – Он соединён с судовым рулём, поэтому его вращение обеспечивает перекладку руля на необходимый угол.

Пока Оллгуд объяснял принцип работы механизма, выражение лица Ральфа постепенно менялось с язвительного на заинтересованное. Он слушал увлечённо, вникая в каждое слово, и с азартом взялся за рукоять, когда Уильям передал управление штурвалом.

– А ты берись с противоположной стороны, Джейн.

– Ты точно знаешь, что я не упустила бы такую возможность, – довольно кивнула она.

– И точно знаю, что запрещать бесполезно, поэтому предпочитаю сделать вид, что всё происходит по моему указанию.

Теперь настал её черёд шутливо улыбнуться.

– Слушаюсь, капитан Лейн.

Для того чтобы колесо вращалось плавно и уверенно, понадобилось немало усилий. Ральф старался распределить их так, чтобы основная работа досталась ему, Джейн же ни в чём не желала уступать.

– Выдохнешься – и остаток дороги пролежишь пластом в каюте, – укорил он её за чрезмерное усердие.

– Ничего подобного!

Оставив попытки воззвать к её здравому смыслу, Ральф сосредоточился на деле. Как опытный мореплаватель, он быстро оценил по достоинству новый механизм.

– Придётся признать, что мистер Оллгуд постарался на славу: штурвал действительно повлиял на маневренность корабля. Нужно использовать новые возможности.

– Как именно? – с любопытством прищурилась Джейн.

– Я подумываю над тем, чтобы немного изменить наш путь – обогнуть побережье по более широкой дуге, чем мы собирались. Это займёт ненамного больше времени, потому что теперь судном легче управлять. Таким образом мы причалим ещё дальше от опасных мест, минуем территорию, где сосредоточены наиболее враждебные племена. Я сделаю всё, чтобы не подвергать тебя риску.

Ральф устремил взгляд к горизонту. На лице капитана читалась работа мысли: он выстраивал в уме новый маршрут и предвкушал, как поведёт по нему корабль. Воодушевление Ральфа вызвало тёплую улыбку на губах Джейн. «Он рождён, чтобы покорять морские просторы! – Напрягая мышцы, она потянула рукоять на себя. – И мне тоже понравилось стоять за штурвалом, хоть это работа не из лёгких…»

* * *

Устав за день, она легла спать непоздним вечером и сразу же провалилась в крепкий сон, поэтому выпутаться из его объятий смогла куда позже, чем стоило бы.

– Что такое?..

Каюта ходила ходуном. Джейн едва не скатилась с постели. Хотя она ещё не успела толком разлепить глаза, страшная догадка пришла сразу же: «Шторм… Мы попали в шторм!» Это был не первый случай на её памяти, и Джейн слишком хорошо знала признаки. Цепляясь за деревянные стены, она встала. Корабль мотало, снаружи доносились крики. Наскоро набросив одежду, Джейн поспешила наружу.

Ночное небо стало непроглядным. Ни единой звезды – лишь чёрные тучи. Ветер яростно завывал, вздымая волны, которые нещадно бились о борт корабля, заливая палубу. Судно кренилось то в одну, то в другую сторону. С колотящимся сердцем Джейн пробиралась вперёд, силясь разобрать в общем хаосе, все ли на месте. Первой она заметила Маргарет: «Мисс Эймс уже в самой гуще событий… Неудивительно».

– Джейн! – взревел Ральф, завидев её. – Сейчас же вернись в каюту!

Ему едва удалось перекрыть рокот волн и не удалось унять упрямство девушки.

– Нет, Ральф, я вас не оставлю! Чем помочь?

В отличие от зычного голоса Лейна, её голос явно проигрывал гулу океана. Сообразив, что Ральф её не расслышит, Джейн продолжила упорно продвигаться к штурвалу, скользя на пропитавшихся водой досках.

Им управляли сразу двое: Лейн и Оллгуд. На шее Ральфа от напряжения вздулись вены. Он сжимал штурвал с такой силой, что, казалось, дерево вот-вот треснет в этой железной хватке. В его глазах не отражалось ни тени испуга: Лейн пережил уже не один шторм, поэтому знал, что, если позволить панике поглотить себя, эту битву не выиграть. Как бы ни боялся, Ральф привык запирать страх глубоко внутри, пока гроза не минует. В отличие от него, Уильям столкнулся с неуправляемой водной стихией впервые. Тем не менее ужас на его лице читался не так явственно, как можно было бы предположить. Оллгуд намертво вцепился в рукояти штурвала, как будто жизнь каждого из команды зависела от того, правильно ли его повернут. Может, так оно и было, а может, только это позволяло Уильяму удержать себя на краю пропасти, сосредоточившись на том, за что он мог отвечать. Оба смотрели вперёд, на беснующийся океан. Ральф – как на равного соперника. Уильям – со смесью страха и отчаянной решимости, которая просыпается лишь в переломные моменты. За их спинами возвышался Джереми, суровый и собранный. Рядом испуганно примостилась Маргарет, безуспешно пытавшаяся защититься от безжалостных порывов ветра. Куана же стоял подобно скале, словно никакая буря не могла сдвинуть его с места. Веки индейца были сомкнуты.

«Он молится…» – поняла Джейн.

Почувствовав её взгляд, Куана распахнул глаза. В них отразилось неподдельное беспокойство.

– Зачем ты здесь, таабе? Тебе нужно укрыться.

Она покачала головой:

– Сейчас мы все должны сплотиться.

– Ты ничем не поможешь, – резко сказал Ральф. – Вам с мисс Эймс надо убираться отсюда, пока не поздно.

Джейн обернулась на Маргарет. Журналистку всю трясло, и тем не менее она не сделала ни шага.

– Я найду себе применение, Ральф, – твёрдо пообещала Джейн.

Вопреки уверенному тону, она не предаставляла, за что браться. Совладать с бущующим океаном не помогло бы ни одно действие. «Разве что воззвать к духам?» – пронеслось в голове. Джейн уже давно сжилась с мыслью, что в мире есть силы, стоящие над человеком, и именно у них смертные искали защиты, когда не могли защитить себя сами. Куана молился – и она решила добавить к его мольбам свой зов. Приблизившись к борту корабля, Джейн храбро перегнулась вниз, чтобы заглянуть прямо внутрь бурлящей бездны, остаться с океаном один на один. Не отрывая глаз от устрашающе перекатывающейся водной толщи, она принялась шептать молитву. Хотя ей не были знакомы правильные слова, Куана учил, что это не самое главное. Зов должен идти от сердца, тогда слова придут сами, поэтому Джейн твердила свою просьбу снова и снова, умоляя уберечь корабль и команду.

Минуты тянулись мучительно медленно. Шторм не утихал. Порой казалось, что очередная волна вот-вот смоет Джейн за борт. Отчаявшись, она развернулась, прошлась взглядом по палубе, залитой водой, и подняла его к мачте. Почти все паруса уже были спущены, только один из них до сих пор убрать не удалось. Томми, вскарабкавшийся на мачту, безуспешно пытался совладать с полотном, запутавшись в снастях. Он едва держался, и, хотя Джейн не могла видеть его лица, сразу поняла, что силы парнишки на исходе. В этот же момент его нога чуть не съехала с каната. Джейн испуганно ахнула, но сумела сдержать крик. К счастью, Томми успел покрепче перехватить верёвку и найти более надёжное положение. Больше не рискуя смотреть вверх, уж слишком щекотало нервы это зрелище, Джейн попятилась.

Она не поняла, что произошло. Ещё мгновение назад она стояла на палубе, наблюдая за Томми, и та, пусть и ходила ходуном, всё же служила какой-никакой опорой. За долю секунды коварная волна, захлестнувшая судно, утянула Джейн за собой, точно в насмешку над потугами принести хоть какую-то пользу. Показывая ничтожность человека перед стихией, утянула так легко и быстро, словно Джейн была крошечной песчинкой и ничего не весила. Вода вздымалась и опускалась, точно дышало огромное живое существо, а Джейн не слышала больше ни рёва волн, ни завываний ветра – ничего. Она болталась как щепка, с трудом удерживая голову так, чтобы вдыхать воздух. «Меня смыло волной… Смыло в океан…» – она старалась взглядом найти корабль, но перед глазами плясали лишь чёрные точки. Все её попытки остаться на поверхности, барахтаясь, терпели крах. Вокруг царила одна лишь вода. Она заливалась в рот, в нос, в уши. Океанская пучина утягивала тело, тяжелевшее с каждой секундой, на дно.

Понимая, что это конец, Джейн решилась на последнее средство – позвать Уолтера на помощь. Она не сомневалась, что не должна так поступать, догадывалась, что не простит себе такую слабость, если выживет. Просто сейчас всё потеряло значение – всё, кроме неистребимого желания спастись из этого кошмара. «Уолтер… Пожалуйста… Не дай мне умереть!» – мысленно взмолилась она. Норрингтон не ответил. Джейн не слышала его голос ни поблизости, ни внутри собственной головы, как это порой случалось. «Ты же следишь за каждым моим шагом, всегда появляешься в самые сложные моменты, ты не можешь не явиться сейчас! – упорствовала она. – Прошу, спаси!»

Вокруг по-прежнему была только вода.

Силы покинули Джейн. Перестав бороться, она расслабила мышцы, повиснув безвольной куклой. Ноги, которыми она больше не молотила по воде, плавно опустились вниз. Тело медленно погружалось всё глубже и глубже, пока даже макушка не скрылась из виду. Лишившись воздуха, Джейн в последний раз попыталась вдохнуть, но ничего не получилось. Отрешённая мысль пронеслась в голове перед неминуемой гибелью: «Почему волны такие огромные на вид, а под водой всё так спокойно?.. И почему Уолтер не откликнулся…». Уже не отдавая себе отчёта в своих действиях, она подняла руку, потянулась пальцами вверх, будто махнула на прощание кому-то, кого уже не могла увидеть. И она действительно не видела, как Норрингтон мчался к ней, стрелой прорываясь через завихрения штормового ветра, сквозь бурю, сквозь ураган, сталкиваясь лицом к лицу с грозной стихией, такой же древней, как он сам.

Уолтер протянул ладонь.

– Даже не вздумайте, моя маленькая мисс Хантер. Проклятый океан не отнимет вас у меня.

Джейн уже не слышала ничего: сознание постепенно покидало её. Прежде чем окончательно раствориться в бездне мрачных вод, она ощутила резкий рывок: кто-то схватил её за запястье, потянув наверх.

Глава 3. Падая и воспаряя

«Если тебе есть что сказать, поднимись, чтобы тебя увидели».

Индейская мудрость

Вдох. Ещё один. Воздух прошёл по горлу с острой болью, будто Джейн разучилась дышать. Закашлявшись, она сплюнула воду, попавшую в лёгкие. В груди пекло, кожа, напротив, покрылась мурашками. Полностью дезориентрованная, Джейн даже не сообразила, где находится.

– Вы у себя в каюте, мисс Хантер. – До боли знакомый голос Уолтера звучал мягко, убаюкивающе. Так мистер Симмонс порой говорил с больными, стараясь успокоить их. Вот и Норрингтон склонился над постелью с видом заботливого лекаря. – Я счёл разумным доставить вас именно сюда… – После паузы в интонации появились новые нотки, более низкие и бархатные. – Снять вашу мокрую одежду и убедиться в том, что жизнь всё же не покинула ваше прелестное тело.

Она инстинктивно сжалась, отодвигаясь от него как можно дальше. Жест не укрылся от Норрингтона, и он, поддразнивая её, опустился на кровать, снова становясь ближе. Джейн бил озноб, но ещё сильнее колотило от нахлынувшей ярости, стоило осознать, кто всему виной.

– Ты… Ты устроил бурю! Ты обещал, что не последуешь за нами, а сам опять приготовил западню! – при мысли о том, что они вновь играли роль подопытных зверьков, а их попытки выжить служили забавным зрелищем для Уолтера, Джейн вскипела. Широкая ухмылка на его лице стала последней каплей. – Это не смешно!

– Я и не смеюсь.

Весь его облик говорил об обратном: в глазах плясали насмешливые огоньки, уголки губ подрагивали.

– Решил, что, если корабль пойдёт ко дну, получится особенно изысканное веселье? – Джейн прекрасно понимала, как нелепо она выглядит со своей злостью, только ничего не могла с собой поделать.

Уолтер изогнул бровь, впитывая её эмоции.

– Сколько ещё обвинений я выслушаю, мисс Хантер?

– Ты наслал на нас шторм и ожидаешь, что я буду за это благодарна?!

На этот раз он слегка нахмурился, хотя ни одной морщины не проступило на его идеально гладкой коже, будто высеченной из мрамора.

– Не все стихии в моей власти.

Гнев Джейн уступил место удивлению. Впервые на её памяти Уолтер открыто признавал, что у его могущества есть границы.

– А как же торнадо? Я ни за что не поверю, что это было лишь совпадением.

– Я могу поднять ураганный ветер, – невозмутимо кивнул он.

– И шторм возник точно так же, внезапно, без всяких предвестников! – Сузив глаза, Джейн пристально вглядывалась в лицо Уолтера. Что-то неуловимое подсказывало ей, что на этот раз всё не так просто. Не признавая вину, Норрингтон молчал, испытывая её терпение. – Так какими стихиями ты заведуешь, а какими – нет?

– Неужели я заинтересовал вас не только как противник, которого вы хотите уничтожить? Возникло желание побольше выведать о моей сущности?

– Просто ответь!

Красный отблеск, полыхнувший в глазах Уолтера, заставил Джейн пожалеть о резком тоне. Это живо напомнило ей, с кем она имеет дело.

– Шторм угрожал вашей жизни, мисс Хантер, и мне пришлось вмешаться. – Из его голоса исчезли насмешливые нотки. Остался только лёд. – Не сказал бы, что мне это доставило удовольствие, но жаль было бы потерять такого неутомимого противника.

«Есть ли вероятность, что он не лжёт и шторм возник сам по себе?.. – Джейн нервно вдохнула. Глотку по-прежнему саднило. – В любом случае я бы погибла, не явись Уолтер в последний момент». Одновременно Джейн осознала и кое-что ещё: любого другого на его месте она бы сейчас горячо благодарила. Произнести «спасибо», адресованное убийце семьи, что за жуткая насмешка судьбы? Отведя взгляд, Джейн выдавила:

– Я… Я не хочу быть тебе обязанной. Так или иначе, ты меня спас…

Каждое слово давалось через силу. Сама мысль о том, чтобы оказаться у Норрингтона в долгу, вызывала отторжение, и вместе с тем Джейн предчувствовала, что не получится отмахнуться, вычеркнуть этот случай из памяти. Её разрывало на части из-за этого противоречия.

Уолтер негромко рассмеялся. Казалось, что отголоски его смеха прокрадываются прямо в голову, оседая внутри.

– Вы любопытное создание, мисс Хантер. – Наклонившись к ней, он замер, всматриваясь в её лицо. – В пещере, найдя Золотого Змея, вы упорно сопротивлялись моему зову. Ваш отец поддался сразу, как поддались бы и многие другие…

Джейн попыталась отодвинуться, не желая подвергаться пристальному изучению. Вот только она и так уже оказалась в самом углу кровати.

– В вас мало алчности, – продолжал Уолтер, обводя взглядом каждую чёрточку её лица. – Крючок, на который легко посадить едва ли не каждого первого человека, с вами не срабатывает. Зато я вижу предостаточно жестокости. Вы, не раздумывая ни секунды, ринулись мстить мне… При этом стараетесь не марать руки без надобности. В вас борются два разных начала – это всегда увлекательно. А ещё увлекательнее видеть, как вас тянет ко мне, как вы упорно отрицаете это перед самой собой…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Эми Хармон «Потерянные сердца», перевод В. Анисимовой.

2

Герман Мелвилл «Моби Дик, или Белый Кит», перевод И. Бернштейн.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4