
Полная версия
Альтервик. Том I. Панама Эн. Страна чернильной пыли
Старик и парень промолчали, кивнув головой в знак согласия. Эн подробно рассказала откуда у нее взялась панама и как она попала в Ардру. Так же она упомянула слова путешественника о своем предназначении.
– Теперь понимаете, что я не читатель?
– Так значит, панама выбрала тебя, чтобы спасти Ардру? – с удивлением спросил старик, почесывая лоб. – Мне известно, что ни один читатель ее не носил. Но если ты попала сюда, надев ее, значит тот загадочный поэт сказал правду.
– Не думаю, – ответила девушка, взглянув на панаму. – Мне кажется, он так сказал, потому что услышал мое имя. Это простое совпадение. В нашем городе полно девушек с таким именем. Будет лучше, если я тихо вернусь домой. Из меня вряд ли получится спасительница Ардры. Но все же любопытно узнать, что здесь на самом деле произошло, и почему вы так ненавидите читателей. Не расскажите мне?
– Дедушка Дуффи знает об этом намного больше, – сказал Гильбо, взглянув на старика.
– На самом деле то происшествие все еще покрыто мраком, но кое-что я могу рассказать. В день, когда произошла трагедия, Роберт Гофс с помощью своей силы переместил панаму в свой мир. Он хотел спрятать ее от Зла, что сотворил читатель, но не учел одну деталь: без панамы силы принцессы имели ограничения. Этим Зло и воспользовалось, превратив нашу хозяйку в деревянную куклу, которая куда-то пропала. Что же до нашего создателя, то всем известно лишь одно – его похитили. Жив он или нет, никто не знает. Зато всем известно, что логово Зла находится где-то рядом с королевством. Поэтому туда никто не решается пойти. Скорее всего, создателя держат там. Но кто осмелится пойти туда, если логово охраняют безжалостные охотники? Никому из нас не под силу противостоять им.
– Теперь стало более-менее ясно. Я тоже не горю желанием идти туда. В Ардре есть еще места с большими зеркалами?
– К сожалению, нет, – ответил старичок. – Все зеркала находятся только в замке принцессы, в самом центре королевства.
– Звучит так, как будто мне суждено туда пойти. Я как будто героиня вашей сказки. Хотя от этого мне почему-то совсем не весело. А что известно о читателе, который создал Зло?
– О нем почти ничего неизвестно. Говорят, он был знаком с нашим создателем. Возможно, они были друзьями. Где он сейчас нам тоже неизвестно. Как я и говорил, то событие все еще покрыто мраком. Здесь были смельчаки, которые ходили в королевство. Но с тех пор они так и не вернулись назад.
– Гиль сказал, что Зло может превратить читателя в персонажа. Такое на самом деле возможно?
– Точно ответить на этот вопрос вряд ли кто-то сможет. Слухи о нашем враге самые различные. Не все они могут быть правдивы. Но лучше всегда быть наготове. Добраться до королевства задача не из легких. Я постараюсь придумать, как это лучше сделать. По ночам в стране гуляют охотники, похищая тех, кто не успел спрятаться. Мы не знаем зачем им это. Страшно даже представить, что они делают с пленными. Всегда помни, дитя, если увидишь охотника – беги к свету. Они его боятся. Вступать с ними в бой тоже не советую. Лучше ищи место, где можно спрятаться до рассвета. Это будет мудрее всего.
– Хорошо, – сухо ответила Эн, взглянув в окошко, за которым был уже виден закат. – Дедушка Дуффи, от вашей истории у меня даже ладони вспотели. У вас не сказка, а страна кошмаров!
– Я не хотел тебя напугать. Просто сейчас в Ардре не лучшие времена. В моем доме ночи всегда проходят тихо, поэтому бояться здесь нечего. Идем, я покажу тебе комнату, где ты сможешь передохнуть. Перед тяжелой дорогой лучше хорошо выспаться. Завтра утром отправимся в путь, – сказал старик, затем обратился к рыжеволосому парню. – Гиль, собери дрова и разожги камин. Ночи у нас стали холодными, сам знаешь.
Домик был небольшого размера. На втором этаже располагалась уютная комната, которую лесник предоставил Эн. Запах свежей коры дерева с ароматом цветочных полей подавлял в гостье чувство тревоги. А мягкая кровать и столик, полный свежих фруктов, были отличным дополнением.
– Как здесь уютно! А что это за цветные огоньки на потолке? Я видела такие днем, в лесу, – сказала гостья, заметив летающих светлячков, чьи крылья осыпали блестки.
– О! Совсем забыл о них. Это мои постоянные жильцы. Тики, Фики и Кики. Если их сияние будет тебе мешать, хлопни в ладоши и они потухнут. На столе лежат свежие фрукты, можешь их съесть. Мы с Гильбо будем спать внизу. Зови, если понадобится помощь. Ну все, отдыхай. Доброй тебе ночи.
– Спасибо, дедушка Дуффи. Постойте!
– Да? Что такое?
– Нет, все хорошо. Просто хотела еще раз поблагодарить за гостеприимство. Вы очень добрый фунби.
– Жители Ардры всегда были добры к людям. Просто сейчас такое трудное время. Я верю, что однажды все изменится в лучшую сторону. Возможно, ты тому знак.
Дверь в комнате закрылась. Рассматривая светлячков, Эн вдруг услышала журчание своего желудка. Присев за стол, она приступила к ужину. Выбор был небольшой, но очень привлекательный: бананы, виноград, клубника, слива и даже расколотый кокос. Отведав каждый фрукт, ее начало клонить ко сну. Вдоволь насытившись, она легла на мягкую полумеханическую кровать, где лежала подушка рыжего цвета. Этот броский оттенок ей напомнил нового друга, чудака Гильбо.
«Глупый, но такой забавный. Если бы не он, меня бы тут не было. Завтра обязательно отблагодарю его за помощь. Жаль, что дальше наши пути расходятся. Я только начала к нему привыкать. Стоит ли мне вообще идти в такое опасное место? Вдруг меня там схватят? С другой стороны, если я хочу вернуться домой, мне придется идти. Зеркала есть только в королевстве. Интересно, есть ли другой способ попасть домой?»
Несмотря на тревожные мысли, Эн постепенно начала засыпать, словно на нее подействовали чьи-то чары. Маленькие светлячки, что летали на потолке, наконец присели, приглушив свой волшебный свет.
Тем временем, закончив работу с камином, Гильбо присел рядом со стариком, решив задать ему вопрос.
– Дедушка Дуффи, Вы нарочно пригласили тех существ?
– Да. Тики, Фики и Кики знают свое дело. Пусть они помогут нашей гостье хорошенько выспаться.
– Как Вы думаете, она на самом деле была выбрана панамой, чтобы спасти нашу страну?
– Не знаю, Гиль. Разве такая хрупкая девушка способна что-нибудь изменить? С трудом в это верится. В любом случае, поход в королевство очень опасен, тем более с панамой принцессы. Ложись-ка ты спать, а я пока подумаю, какой дорогой туда добраться быстрее и безопаснее.
– Хорошо. Добрых Вам снов.
– И тебе тоже.
Гиль прилег на теплый ковер и закрыл глаза. Ворочаясь по сторонам, он обернулся в пса, по привычке свернувшись в полукруг. Домик лесника оберегали редкие сияющие листы. Ими была засыпана вся крыша. Кроме того, старичок сделал из них поляну, защищающую от нашествия ночных врагов. Обычно это всегда помогало. В этот раз помогло тоже.
Глава 5. Восьминогий О
Утро. Солнечный свет уже освещал сказочную страну. На улице пели воробьи, игриво стуча своими клювами по окнам лесного домика. Просыпаться в такой обстановке оказалось очень приятно.
– Туки-ту-ук-ту-ук! – постучался Гильбо, вслух сопровождая свои неуклюжие удары. – Еще спишь? Или уже проснулась?
– Проснулась, – ответила девушка, протирая глаза.
– Завтрак уже готов, спускайся к нам.
– Хорошо, скоро спущусь.
«А где мои… Я все это время была босая? Ничего себе. А так даже удобнее. Земля здесь как песок»
Присев на кровать, Эн стала разглядывать свои ноги, весело растопыривая на них пальцы. Поправляя волосы, ей вдруг захотелось снова надеть панаму, словно это действие должно было дать неожиданный результат. Однако ничего не произошло. Как с надетой вещью, так и с самой девушкой.
– Хм, и что в ней такого особенного? Не понимаю.
Прихватив с собой зонт, найденный в Вирхоне, Эн с бодрым настроением спустилась вниз, к накрытому столу.
– Доброе утро, дитя, – дедушка Дуффи сразу же заметил головной убор девушки. – Правильно сделала, что надела ее. Она должна привыкнуть к тебе.
– Привыкнуть? Вы сейчас говорите, как тот мужчина с парка. Она же не живая. Да и выглядит совсем как обычная панама.
– Ты ошибаешься. Панама раскрывает свои способности не сразу. Ей нужно время, чтобы привыкнуть к хозяйке. Если ее не снимать, она станет отличной помощницей.
– Откуда Вам это известно?
– Роберт Гофс часто заходил ко мне, ночевал в той же комнате, где ночевала ты. Мы с ним много общались. Это он мне рассказал об этом. По его словам, панама – это сердце Ардры. Может быть, те слова были преувеличением. Но если нет, тогда неудивительно, почему враги так усердно ее ищут.
– Но мне все равно непонятно, почему мистер Гофс спрятал ее в реальном мире? Если она такая всемогущая, тогда почему принцесса Анна не смогла победить Зло?
– Я не знаю ответов на эти вопросы.
– Если ни принцесса, ни создатель не выиграли в битве, тогда интересно, как смогу я? Здесь явно что-то не вяжется.
– Честно говоря, я тоже об этом думал. Ты появилась здесь не по собственному желанию. И у тебя даже нет плана, как помочь нам. Возможно, ты права. Все это случайное совпадение. Но если нет, тогда что-то точно должно случиться. Что-то очень важное.
– Что Вы имеете в виду?
– У читателей всегда было больше прав, чем у нас. Мы всего лишь персонажи. Не удивлюсь, если твое присутствие как-то повлияет на Ардру. Хотя, как известно, сейчас ты ищешь путь домой.
– Да… просто я боюсь. Боюсь, что могу все испортить.
В голове Эн возникли тревожные мысли. Она остерегалась брать на себя ответственность за спасение сказочной страны. Более того, она была совсем не готова вступать в бой с врагами Ардры. Размышляя над этим, ее взгляд пал на забежавшего в дом парня. Гильбо при виде девушки сходу заулыбался.
– Ого! Надела панаму? А тебе идет! – сказал он, усевшись за стол. – Ну что, давайте кушать? Сегодня на завтрак каша из овощей. А запивать будем яблочным соком!
На столе стояла одна большая тарелка с кашей и три кружки, полные сока. Сначала Эн сомневалась в том, что будет вкусно. Но попробовав порцию необычной пищи, ей с удовольствием захотелось еще. Когда троица позавтракала, первым завел разговор дедушка Дуффи.
– Гильбо, ты знаешь, где находится О?
– Да, проходил однажды мимо него. Он стоит на краю расколотой земли. А что?
– Через него путь до королевства самый короткий. Если все пройдет хорошо, к завтрашнему утру будете уже на месте.
– Будем на месте? Погодите, Эн идет с Вами, а не со мной.
– Уж больно стар я для таких прогулок. Тебе, Гильбо, будет проще, – старичок взглянул на девушку. – Поверь, дитя, наш рыжеволосый дружок очень способный фунби.
– Дедушка Дуффи, но мне совсем в другую сторону! Я хотел пойти на запад.
– Прости, Гильбо. Сходишь туда позже. Твои перевоплощения пригодятся нашей гостье гораздо больше, чем мой острый нюх. В Ардре даже днем могут возникнуть проблемы, если жители заметят панаму принцессы. Поэтому я и хочу, чтобы с Эн пошел именно ты. Так ей будет безопаснее. Если пойдете прямо сейчас, к вечеру уже пересечете расколотую землю. Ночь можно переждать у дедушки Крибо, в его кроличьей норе.
– Где? – задумалась гостья. – А мы туда поместимся?
– Не беспокойся, Эн, – ответил парень. – Я туда помещался, значит и ты поместишься.
– Тогда в путь, мои дорогие друзья. Да будет с вами милость принцессы Анны, – старичок взял свою трость и медленно направился к выходу. – Идемте, я пройдусь с вами до леса.
Допив остатки сока, гости пошли следом за лесником.
– Спасибо Гиль, что не отказываешь в помощи, – произнесла Эн, взглянув на лохматого друга.
– Ни один житель Ардры не согласился бы пойти в королевство. Это безумие. Я не обещаю, что смогу защитить тебя.
– Ты верный друг, я это почти сразу поняла. И к тому же очень храбрый. У тебя все получится. А зачем тебе идти на запад?
– Я родился в западном лесу. Время от времени я прихожу туда, чтобы найти хоть что-то, что могло бы подсказать о назначении моей механической руки.
– Если для тебя это так важно, тогда не надо, не ходи со мной. Каждый имеет право выбора. Я на тебя не буду в обиде.
– Разве верные друзья так поступают? Теперь я буду всегда рядом, пока существует опасность. Найдем тебе зеркало и можно расходиться. Только тогда моя совесть будет спокойна.
Эн улыбнулась. Слова парня ей придали уверенности.
– Что ж, – вдруг начал старичок, – всего вам доброго. Здесь наши пути расходятся.
– Спасибо, что приютили меня, дедушка Дуффи. Ваши советы я отлично помню. Никаких ночных прогулок!
– Молодец. Однако мне кажется, что ты здесь не просто так. В Ардре определенно должны произойти какие-то изменения. Буду ждать от вас хороших новостей. Даже если ты вернешься домой, оставив все как есть, я все равно буду рад. Главное, чтобы панама принцессы не досталась нашим врагам.
Старик превратился в ежа, свернулся в клубок и покатился в гущу высокой травы, где его ждали другие ежики.
– Доберемся быстрее, если я буду бежать, – сказал Гильбо, обращаясь к подруге. – Похвалишь меня трижды?
– А что, если это сделать меньше трех раз?
– Тогда волшебство не сработает. Оно действует только от трех похвальных слов или более.
Получив ответ, Эн с удовольствием назвала парня добрым, милым и замечательным персонажем. За долю секунды перед ней уже предстал огромный мохнатый монстр. Наклонившись, он вытянул правую лапу, чтобы подруге было легче вскарабкаться на его мягкую шерстяную спину.
– Слишком большую скорость не набирай. В прошлый раз я еле удержалась, когда ты перепрыгивал через кочки. Не забывай, что у тебя есть пассажир.
Раздув ноздри, Гильбо фыркнул в знак понимания. Рванув вперед, он стал придерживаться средней скорости, чтобы пассажирке было комфортнее. Результат оказался незначительным, на что Эн не стала подавать виду. Она решила потерпеть, чтобы не выглядеть слишком капризной.
Как только сила волшебства закончилась, пес-великан в ту же секунду уменьшился до обычного размера. Чтобы продолжить забег, Эн вновь похвалила друга, используя очередные слова-прилагательные. Подобные метаморфозы продолжались около часа. За это время героиня перебрала около двадцати похвальных слов. Она еще не знала, что их можно было просто чередовать вместо того, чтобы придумывать новые. Долгий путь утомил даже Гильбо. Пробежав еще несколько метров, он все же решил остановиться.
– Уф. Надо отдышаться, – сказал он, как только превратился в человека. – С тобой бежать гораздо труднее.
– Я тоже устала тебя хвалить. Не знала, что это так сложно.
– Сложно? По-моему, это ты все усложнила. Зачем придумывать столько слов? Можно же использовать одни и те же слова, но в разном порядке. Я думал, ты догадаешься об этом.
– Что?! Раньше нельзя было сказать?! Ладно, проехали. Нам еще долго бежать до того места, как его там…
– До восьминогого О? Нет, мы уже почти пришли к нему.
– А что это вообще такое?
– Трудно сказать. Когда придем, сама все увидишь.
– Это очередной фунби?
– Нет. Это город. Но не простой город.
– Будто остальные города у вас простые.
– Именно так. В отличие от этого, остальные все простые.
– Сгораю от любопытства.
– Что? Ты горишь? Где?
– Да нет же! Это фраза такая! Забудь.
– Странные вы, читатели.
– Мы – люди. Я – человек. Хватит называть меня читателем. От этого слова мне становится не по себе.
– Странные вы, люди.
– Все мы разные. Ты мне тоже кажешься странным.
Оба замолчали. Спустя несколько минут Гильбо снова заговорил, демонстративно вытянув вперед механическую руку.
– Вот он – восьминогий О! Прямо перед тобой.
Впереди над землей стоял широкий крепкий дуб, хитросплетенный с восемью длинными корнями. От земли и до самого дуба их длина занимала около десяти метров. Такая высота позволила Эн разглядеть работу механизмов, приделанных к каждому корню.
– Ничего себе город!
– Это еще не он. Город находится на вершине О.
– А как туда забраться?
– На шаре. Земви сейчас пришлют его нам, – ответил Гильбо, нажав на торчащую скорлупу от желудя.
– Забавная кнопка. А кто такие земви?
– Второй народ Ардры. Мы, фунби, живем на земле, а они под ней. О построили муравьи-механики, используя свое трудолюбие. Теперь город для них второй дом.
– Так они живут там? И чем же этот город так необычен?
– Да… ты многого еще не знаешь! Ночью, в Ардре летают огненные шары, отпугивая охотников своим светом. Их создает О, помогая нам выживать ночью. С ними в стране стало немного спокойнее. Правда, гулять ночью все равно очень опасно.
– Так за нами сейчас пришлют огненный шар?
– Нет, они же опасны! Нам пришлют другой, для гостей.
– В вашей стране можно ожидать что угодно.
– Смотри, он уже летит! – Гильбо указал на большой мыльный пузырь, выпавший с вершины дуба.
Как только радужный шар опустился на землю, парень взял Эн за руку и пробежал сквозь мыльную стену. Внутри шара они были словно в невесомости.
– Ух ты! – обрадовалась Эн и тут же напугалась, когда пузырь начал подниматься вверх. – Оу! А он не лопнет?
– Ха-ха! Скажешь тоже! Не бойся, они прочные.
– Не бояться? Я лечу внутри мыльного пузыря!
Чем выше поднимались гости, тем лучше были видны просторы Ардры. На самой вершине страна казалась совсем небольшой: вся разноцветная и сияющая от солнечных лучей.
– Какой красивый отсюда вид!
– О был построен почти сразу после той трагедии в королевстве. Взгляни направо: видишь разваленную башню рядом с замком? Говорят, там происходило сражение со Злом. Замок, сад и даже сиреневый лес раньше принадлежали королевству. Сейчас эти места заброшены. Их считают самыми опасными в стране. Оттуда всегда приходят охотники.
– Ты когда-нибудь встречал их?
– Нет, никогда. Но я слышал, что тот, кто их встретит, навсегда исчезнет из нашей страны.
Мыльный пузырь лопнул, приземлив героев на поверхность О. Его местность напоминала цветущий сад, полный гигантских растений. Большинство из них были похожи на подсолнухи, пуляющие свои спелые семечки в механический резервуар. Каждая растительность тесно взаимодействовала с рабочим механизмом. Все выполняли определенную функцию одной системы. Помимо этого, в саду стояло два котла: узкий и толстый. Узкий готовил мыльные пузыри, а толстый – огненные шары. На травянисто-деревянной поверхности тянулись открытые трубы, сделанные из бамбука. По ним протекала холодная вода, поступающая в шумные котлы. Сверху над городом висели огромные лопухи, укрывающие от вечной жары в солнечной стране.
– Все это построили муравьи?! – с удивлением спросила девушка, наблюдая за каждым самодельным сооружением.
– Да, земви еще те трудяги!
– А сколько всего народов в вашей стране?
– Всего три: фунби, земви и мархи. Последние – крылатые существа, живущие в высоких местах. Их меньше всего в Ардре. Самый преобладающий народ – это фунби.
– А в человека другие народы тоже могут превращаться?
– Конечно. Общаться с читателями в облике животного невозможно, поэтому у всех есть второе обличие, – Гильбо взглянул на мужчину, идущего навстречу. – Вон, смотри. Как раз один из представителей народа земви.
Гостей встретил усатый низкорослый человечек, одетый в темную спецодежду. На его голове сидела зеленая шапка, сделанная из кусочков лопуха. Глаза были закрыты большими очками, напоминающими маску акваланга. В целом, незнакомец выглядел очень опрятно, что создавало впечатление о его порядочности.
– Приветствую, друзья! С чем к нам пожаловали? – спросил земви, протирая на очках запотевшие линзы. – Надумали идти на восток через брошенные земли?
– Что-то вроде того, – неуверенно ответил Гильбо, решив избежать лишних вопросов. – Укажете нам путь к мосту?
– Конечно, идемте. Когда окажетесь на территории королевства, советую не ходить в сиреневый лес. Говорят, там даже днем случаются страшные вещи. Я уже молчу о королевском замке. Его лучше вообще обходить стороной.
– Спасибо за совет, – Эн сразу же взглянула на друга.
– Гостей мы редко здесь встречаем, к нам почти не заходят. Многие нашли другие способы, как перебраться на восток. Но наш путь самый короткий, хоть и опасный. Как же было здорово, когда Ардрой управляла принцесса Анна. Без нее сейчас в стране творится непонятно что…
Неожиданно в небе начала собираться стая каркающих ворон, нагнетающих тревожную атмосферу. Они проделывали отверстия на висячих лопухах, рассматривая прибывших гостей.
– Давно их здесь не было видно. Что хотят эти проклятые предатели? – сказал земви, сняв свои очки.
– Предатели? – поинтересовалась Эн, начиная нервничать.
– Ах, да, забыл кое-что рассказать о мархах, – начал Гильбо, глядя на неспокойный полет птиц, – Многие из них решили встать на сторону охотников, поэтому те их больше не трогают по ночам.
– Ты меня не перестаешь удивлять. О таких вещах надо сразу говорить, – замешкалась девушка, снимая головной убор.
– Не стоит беспокоиться. Они тут никого не тронут, – продолжил усатый мужичок. – Им нужна панама. А ее здесь точно нет.
«Похоже, они ее увидели, пока она была на голове»
Когда небо заволокло огромной стаей каркающих птиц, одна из них пикировала вниз, навстречу гостям. Приземлившись, она превратилась в человека.
– Слухи были верны, панама снова в Ардре! Отдай нам ее, читатель! Мы знаем, что она у тебя! – сказала женщина, одетая в черную перьевую одежду.
– Читатель? О ком ты говоришь, негодница? – прищурившись спросил мужчина, взглянув на своих гостей, – Быть того не может! Что же вы сразу об этом не сказали?! Тревога! Всем по местам!
– Хорошо. Вам же хуже будет, – пробубнила женщина в черном и тут же превратилась в ворону, взлетев куда-то вверх.
Механик побежал к небольшому входу, возле которого уже стояли его сородичи. Они будто ждали его дальнейшие указания.
– Гильбо, что происходит?
– Я пока сам не пойму.
К растерянной паре подбежал еще один низкорослый механик, указывая пальцем в дальний конец города.
– Бегите прямо, никуда не сворачивайте! Вам же нужен мост? Он стоит на другом краю О. Лучше поспешите, пока эти предатели не начали нападать, – сказал он, поторапливая гостей. – Нам неизвестно откуда у вас панама принцессы, но мы обязаны ее защищать. Поэтому не стойте! Бегите к мосту. Мы задержим мархов.
– Спасибо за помощь! Бежим, Эн!
– Да. Спасибо вам! – добавила девушка, следуя за другом.
Вороны тем временем приступили к атаке: нападая на детали механизма, они старались вывести город из строя. Но их попытки оказались напрасны, так как жители вовремя включили защитный механизм. Из стен дуба выдвинулись тонкие согнутые сооружения, стреляющие мыльными пузырями. Попадая в ворон, пузыри схватывали их в ловушку, не позволяя выбраться наружу. Чтобы обезопасить себя птицы разлетелись по сторонам, атакуя дуб в тех местах, куда пузыри не попадали. Выламывая механизмы на стоячих корнях, они оторванные части бросали на город, разрушая стреляющие сооружения. Когда одна из конструкций рухнула, дуб слегка задрожал, на время прекратив оказывать сопротивление. Пользуясь случаем, мархи сразу полетели к беглецам, пытаясь отобрать у них панаму. Однако их план не удался. Выхватив у подруги зонт, Гильбо направил его свет прямо на нападающих. Птицы тут же отстали, попадая под шквал мыльных пузырей.
– Держи! Будешь им отбиваться, – сказал парень, отдав зонт растерянной девушке. – Похвали меня!
– Точно! Давно пора. Сейчас мы им покажем!
Как только Гильбо превратился в пса, Эн тут же начала его хвалить. Став огромным монстром, он немного прогнул под собой деревянную поверхность, под которой находились дома муравьев. Город не был рассчитан на большой вес, поэтому все вокруг стало скрипеть и отваливаться. Надев панаму, героиня вскарабкалась на спину друга, при этом не забыла прикрыть себя светом раскрытого зонта. Увидев размеры пса, люди в перьевых плащах решили показать свой фокус: превратившись в птиц, они смешались в единое целое, став большой трехголовой вороной.
– Что это за ужас?! – Эн не ожидала увидеть врагов в подобном обличии. Впрочем, как и Гильбо.
Огромная птица своим весом только добавила разрушений. Город начал шататься, рассыпаясь на части. Кое-как удерживаясь на лапах, ворона налетела на пса, пытаясь добраться до девушки. К счастью, сделать это ей не удалось. Однако от постоянных шатаний, девушка все-таки не удержалась на рыжеволосом друге, упав рядом с местом сражения. Поранив ногу, она сразу же схватилась за зонт, чтобы отбиваться им от нападающих. Великаны тем временем сцепились в сражении, образовав под собой огромную трещину, протянутую вдоль лежащего на корнях дуба. Ударив нерасторопную ворону, пес тут же отпрыгнул в сторону.



