
Полная версия
Цикл «В песочнице со Смертью». Том первый. Я
Я почувствовала, как затрещал шов у платья. Бежать стало легче, хотя теперь разрез нескромно достигал бедра. Плевать, под пальто не видно.
Энди первым добрался до дома и уже горячо спорил с блондинкой. По всей видимости, женой Стивена. Взъерошенная и заплаканная, она стояла на улице босиком, в одной лишь шёлковой синей пижаме. К тому моменту, как я достигла подъездной дорожки, она уже яростно жестикулировала, едва не тыча Энди в грудь.
– Миссис Кэмпстор, – окликнула я, стараясь перехватить её внимание. – Кейси, – произнесла я её имя как можно мягче. Важно не переборщить с этим участливым тоном, сохранить хрупкий баланс между "мы здесь, чтобы помочь" и "мы считаем вас ненормальной, оттого так лебизим".
Жена Стива замерла, растерянно глядя на меня:
– А вы ещё кто такая?
– Меня зовут Лана Клэр, – представилась я и, обойдя Энди, заслонила его собой, чтобы не провоцировать Кейси. – Я психолог. – я протянула ей руку, но она проигнорировала мой жест. Её красные, воспалённые глаза с недоверием изучали меня.
– Зачем вы здесь? Вы с ним заодно? – она презрительно кивнула в сторону Энди.
– Поступила информация, что вашему мужу требуется помощь, – уклончиво ответила я. – Возможно, это был анонимный звонок самого Стивена. Могу я с ним поговорить?
– Нет, – отрезала она и отступила к дому.
Мой взгляд скользнул за её спину. Дверь была распахнута, и в прихожей виднелся источник их проблем – огромное зеркало. На долю секунды мне показалось, что я увидела там что-то ещё, чего там быть не должно. Нечто неуловимо быстрое и чёрное, похожее на ската, ускользнуло от моего взгляда и исчезло где-то в глубине дома.
– Миссис Кэмпстор, – начала я, но Энди не выдержал и вмешался:
– Вы в серьёзной опасности. Особенно Стив. Сегодня он может погибнуть.
Внутри меня всё сжалось. Хотелось схватиться за голову руками и закричать, чтобы Энди замолчал. Но вслух я лишь вздохнула.
Кейси, с расширенными от ужаса глазами, долго смотрела на Энди. Её челюсти сжались так, что побелели губы, сливаясь с цветом лица. Я ожидала бурной реакции, но вместо этого она молча зашла в дом. Прежде чем захлопнуть дверь, она процедила ледяным тоном:
– Я вызвала полицию.
Повернувшись к другу, я неодобрительно покачала головой.
– У нас нет времени на ваши "миндальные" игры, – огрызнулся он в ответ на мой немой упрёк. – Как можно быть такой упрямой? Такой слепой к очевидному?
– Реагирует она и правда бурно, – признала я.
Не успела я закончить фразу, как улицу пронзили синие всполохи.
– А когда я вызывала, они ехали два часа, – пробормотала я.
– Говорить буду я, – бросил мне Энди.
– Да что ты говоришь? Они здесь по твоей милости, – я выразительно кивнула на подъезжающую полицейскую машину.
Из патрульной машины вышли двое полицейских: плотный мужчина средних лет с усталым взглядом и его более молодая напарница с внимательным и настороженным лицом. Она сразу же скользнула недоверчивым взглядом по Энди и его сумке. Её рука невольно коснулась кобуры.
Не успела я подумать о том, как правильней начать диалог, чтобы избежать удара шокером или того похуже, как дверь распахнулась и из дома выбежала Кейси. Дрожа и рыдая, она пронеслась мимо нас, прямо к полицейским и едва не упала на грудь старшему офицеру.
– Помогите мне, пожалуйста! Это я вас вызвала!
– Миссис Кэмпстор, сохраняйте спокойствие, пожалуйста. Я констебль Кросс, это констебль О'Хара. Мы из столичной полиции, район Энфилд. Нам сообщили о вызове. Что случилось, расскажите по порядку.
– Мой муж, Стивен, он исчез. Его похитили! Сегодня днём этот… этот маньяк приходил, – она указала дрожащим пальцем на Энди.
– Ну что за бред, – выдохнул тот, поморщившись от досады.
– Он напал на Стивена! Он преследует нас!
– Миссис Кэмпстор, пожалуйста, – перебил Энди, поднимая руки в примирительном жесте. – Мы пытаемся вам помочь…
– Помочь?! – взвизгнула Кейси. – Он угрожал Стивену! Сказал, что он умрет!
– Сэр, это правда? – строго спросила О'Хара
– Я не угрожал, – удручённо покачал головой Энди. – И тем более не нападал.
– Ты сказал, что мы в опасности, а Стив умрёт!
– Ну, – замялся Энди. – Такое я говорил. Но не потому, что хочу убить кого-то. Я здесь, чтобы помочь.
– Помочь чем? Что за опасность? – с нажимом спросил Кросс.
– Это долгая история, – Энди потёр переносицу и опустил сумку на землю, устав держать её на плече. – Но я не похищал Стива… Я пальцем его не тронул.
– Ты врёшь! Ты где-то держишь его!
– Это досадное недоразумение. Мы не похитители – иначе зачем нам здесь оставаться? Мы приехали поговорить со Стивеном. От него поступил сигнал о том, что он нуждается в помощи из-за острого невроза.
В ту же секунду я пожалела, что подала голос, так как Кейси обернулась ко мне с проворством животного. Её глаза нездорово заблестели. Я видела, как в них плескалась расплавленная ненависть.
– Ты, сука, – прошипела она, но никто не придал этому значения. Словно никто и не услышал. Я, ошеломлённая таким внезапным переходом на прямые оскорбления, засомневалась в том, что мне самой это не почудилось, поэтому лишь в упор смотрела на разгневанную женщину, ожидая, что будет дальше.
– Она с ним, они заодно! Она пыталась морочить мне голову, выдавая себя за психолога! А сама заявилась сюда полуголой!
Я невольно ощупала себя. Вроде пальто на месте и застегнуто. Будь я под ним действительно голой, никто б и не увидел.
Мужчина констебль нахмурился, переглянувшись с напарницей. Было видно, что истерика Кейси ему не по душе. Но и история с угрозами им тоже явно не нравится.
Я заметила, как у окон и вокруг забора начинают собираться соседи. Что ж, вполне себе заселённый райончик…
– Мэм, – обратился Кросс ко мне, демонстрируя жетон. – Вы можете предъявить документы, удостоверяющие вашу личность?
– Да, конечно, – начала я, пытаясь сохранять спокойствие. – Я…
Чёрт, а где мои документы? В сумочке, вот где.
– Они в сумочке, в машине, – я указала туда, где мы оставили форд.
– Она врет! – завопила Кейси. – Они все лгут! Они опасны! У него в сумке оружие!
Энди вздрогнул. Кросс неспешно опустился на корточки и расстегнул сумку. Он небрежно порылся в вещах. Недовольное выражение лица сменилось хмурым. Хоть я и знала, что пистолетов там нет, ножи там определенно имелись. А еще куча всего, наличие чего придется долго и нудно объяснять в полицейском участке.
– О'Хара, – устало распорядился Кросс. – Задержите этих двоих. По подозрению в воспрепятствовании полицейскому расследованию и… – он прикрыл глаза, словно из последних сил пытаясь вспомнить нужную формулировку. – И… хулиганство, – добавил он с тяжёлым вздохом. – До выяснения обстоятельств.
О'Хара кивнула, доставая наручники. Я обменялась полным негодования взглядом с Энди.
– Вы совершаете ошибку, констебль, – процедил Энди, пока О'Хара защелкивала на его запястьях браслеты.
– Позже разберемся, – ответил Кросс, обращаясь уже ко мне. – Мэм, будьте любезны, пройдемте в машину.
Ошарашенная, я позволила О'Харе надеть на меня наручники. Нас уводили, оставляя Кейси рыдать на пороге дома, а улицу озаряли холодные отблески полицейских мигалок и светящиеся огоньки камер на смартфонах. Прекрасно. Надеюсь, это прибавит мне клиентов.
Глава 4
Стивен поднялся, чувствуя, как ноет каждая мышца в теле. За спиной глухая стена, что ещё минуту назад была зеркальной гладью. Впереди коридор. Бесконечный, словно проглотивший километры, он уходил в кромешную тьму.
Вглядываясь в непроглядную даль, Стив ощутил, как страх сковывает его. Неизвестность давила чернотой, порождая в его измученном бессонницей сознании вопрос: что ужаснее – встретить кого-то в этой тьме или обнаружить, что он здесь совершенно один?
Идти вперед было страшно, но оставаться на месте – равносильно ожиданию казни. Собравшись с духом, Стивен двинулся вдоль туннеля, касаясь влажной, склизкой каменной стены. Под пальцами ощущались бугристые неровности, похожие на костяные наросты на коже древнего животного. Стиву даже померещилась едва уловимая пульсация, как если бы под камнем скрывалась живая плоть. Он с отвращением отдернул руку и ещё раз огляделся, до боли напрягая глаза. Но куда бы он ни посмотрел, взор упирался в смоляную черноту.
Тени здесь не просто смешивались, они воевали друг с другом за власть над пространством. Темнота киселём обволакивала стены, пол, потолок и его самого, густо изливаясь вглубь коридора. Но всё же он заметил какое-то движение. Тени впереди шевельнулись. Там впереди было что-то ещё более чёрное, чем темнота. Стив замер, втягивая голову в плечи, и попытался разглядеть хоть что-то. Его сердце бешено заколотилось, отдаваясь набатом в висках.
– Кто здесь? – прошептал он, скорее для себя, чем надеясь на ответ.
Но ответ не заставил себя ждать: тени впереди колыхнулись, являя собой нечто. Оно медленно выпрямилось, обретая уродливые очертания, с непропорционально вытянутыми конечностями, больше похожими на костяные рычаги, чем на руки и ноги. Всё равно, что расползшееся чернильное пятно, жуткая клякса. Сердце Стива оборвалось. Спину покрыл липкий, холодный пот. Прикованный к месту, он не сводил взгляда с кляксы, не смея дышать.
Нечто повернуло голову, склоняя ее то в одну, то в другую сторону. Стив услышал, как оно сипло втягивает воздух, а из его глотки вырывается глухое рычание. И тогда он понял – оно его чует. Не было никаких сомнений: в этом забытом богом месте, где бы он ни находился, это существо – хищник. Голодный, кровожадный хищник, и он – добыча.
Стив сделал один осторожный шаг назад – и в тот же миг уродливая клякса сорвалась с места, обернувшись тварью из ночных кошмаров, несущейся прямо на него. Стивен шарахнулся назад, его босые ноги предательски поехали по скользкому камню. Он потерял равновесие. С неестественной грацией тварь взмыла ввысь, растворившись во мраке где-то наверху. Удар об пол оглушил Стива, в глазах вспыхнули болезненные звезды. А когда звон в ушах начал стихать, он услышал резкий, скрежещущий звук когтей, царапающих камень прямо над его головой.
Запрокинув голову, Стивен лихорадочно всматривался в густую вязкую темноту над собой. Он чувствовал, как холодный пот струится по лицу, жжет и без того невидящие глаза. Он вытирал их и снова слепо шарил взглядом по потолку. Твари нигде не было. Долбящая в ушах пульсация мешала ему слышать, перед глазами мельтешили черные мушки. Со стены на стену, куда бы он ни посмотрел, прыгали пятна, которые он принимал за обитающих тут существ. Но несколько пятен всё же не двигались с места.
– Боже, помоги мне, – шептал Стив, отползая назад.
Он ободрал локти и сбил пятки о камни, не обращая на это внимания – оно было приковано к теням, расползающимся по потолку, медленно, неотвратимо преследующим его. Его спина упёрлась в стену – дальше отступать некуда. В тот же миг тени сорвались с места, вырвавшись из мрака, и нависли над ним, обретая форму.
Задыхаясь от ужаса, Стив вжался в стену. Прямо над ним, сплетенное из мазута и теней, существо распахнуло пасть, выпуская длинный, серый язык. Холодный и скользкий, как сырая рыба, он коснулся лица Стива, пробуя пот. Шипя, тварь склонилась ниже. В плоской морде горели красные, немигающие глаза. Её пасть была совсем рядом. Стива обдало смрадом серы, плесени и гнили. Он заорал от ужаса и отвращения, и тени сомкнулись над его головой.
***
В участке Энди и меня развели по разным комнатам и, похоже, забыли. По прибытии констебль Кросс, как я услышала, обмолвился коллеге, что дело – пустяк. На "обывательском" это означало: продержат до утра, а потом заставят подписать пару бумажек, чтобы впредь не повадно было. Если дело и правда пустяковое, то почему бы не разобраться за пять минут? Но на деле, до пустякового дела никому нет дела.
– Да, какая-то истеричка, – донеслись голоса из коридора.
Боже, только бы не обо мне.
– Утверждала, что муж у неё пропал, а потом тут же перезвонила, мол, нашёлся.
– Небось, загулял?
– Как пить дать. Интересно, что он ей наплёл?
Шаги стихли прямо у моей двери. Я невольно напряглась, когда в замке повернулся ключ. Дверь со скрипом отворилась.
– Ну и темень у вас тут, чего свет не включите? – усмехнулся незнакомый полицейский.
– Не привыкла хозяйничать в гостях, – отозвалась я.
Признаться, я и не заметила, что тут полумрак. Лунный свет, падающий сквозь узкое решетчатое окно, создавал вполне уютную атмосферу, располагающую к дремоте, – чем я и воспользовалась, положив голову на сложенные на столе руки. Всё равно здесь не на что было смотреть, разве что на пыль.
Полицейский щёлкнул выключателем. Я сощурилась от яркого света.
– Я констебль МакКензи, – быстро представился он. – Констебль О'Хара сообщила, что вы психолог.
– Всё верно.
– Документы при себе имеются?
Его худое, вытянутое лицо расплылось в хитрой улыбке. Он напомнил мне ковбоя из мультика про живые игрушки.
– Они в машине. Я говорила об этом вашим коллегам. Но они отказались заехать…
– Ну да, полиция же не такси.
Я нахмурилась. Его ирония раздражала. Терпеть не могу, когда поднимают самооценку за мой счёт. Я смерила его внимательным взглядом. Узкоплечий, долговязый, с прилизанными чёрными волосами. Точно та кукла.
– Мне казалось, полиция должна помогать людям. Впрочем, сама виновата, что решила оставить сумку в машине на охраняемой парковке, вместо того чтобы таскать её по тёмным улицам.
– Думаете, мы в игрушки тут играем и нам заняться нечем? – он сел напротив меня за стол, с вызовом глядя мне в глаза.
Его реплика про игрушки едва не выбила из меня нервный смешок, но я сдержалась. Так, стоит быть повежливее с констеблем МакКензи, а иначе рискую усугубить ситуацию.
– Могу я попросить кого-нибудь привезти мне документы? – спокойно спросила я.
– Можете, – буркнул он и небрежно толкнул мне через стол свой смартфон, который достал из кармана. – Служебный, – добавил он, словно извиняясь за его потрепанный вид.
– Спасибо, – искренне сказала я, отчаянно пытаясь вспомнить хоть один номер.
Боже, надеюсь, у Энди дела лучше. Хотя, наверняка, он сейчас объясняет, зачем ему ножи, кресты и прочие артефакты.
– Вы это… сатанисты, что ли? – словно прочитав мои мысли, спросил полицейский.
Я мотнула головой, все еще перебирая в голове цифры, которые никак не хотели складываться в номер телефона.
– А можно зайти в ваши соцсети? – осторожно спросила я.
Я могла бы воспользоваться своими, если б не моя тревожность и желание установить везде двуфакторную аутентификацию.
– Зачем? В друзья добавиться хотите?
– Ни одного номера не помню, – сконфуженно призналась я.
Вместо смеха он лишь хмыкнул:
– Знакомая история.
История игрушек!*
– Ладно, заходите, – разрешил он. – Там есть Фейсбук.
Искать долго не пришлось – на старом смартфоне приложений было немного, включая Facebook. Я нажала на иконку. Загрузка тянулась мучительно долго. Наконец, на экране появилась аватарка: констебль МакКензи с овчаркой. И знаете что? Без прилизанной прически и с живой улыбкой он выглядел намного симпатичнее. Может, он и правда на службе косит под Вуди?
Набрав имя своей подруги, Рэйчел, я снова поморщилась от досады. Ее профиль закрыт, написать сообщение невозможно. Зачем-то отправила запрос в друзья, который она вряд ли примет в ближайшее время.
Рэйчел не впервой выручать нас из передряг. Но сейчас она, наверняка, видит десятый сон. Кажется, она говорила, что собирается провести эту субботу наедине с вином и суши. Если повезет, проснется к полудню.
Кто еще сможет приехать, забрать ключи от машины Энди и привезти мне мои вещи?
Я набрала: Томас О'Клери. Бинго! Быстро напечатала:
"Том, это Лана. Мне срочно нужна твоя помощь. Меня задержала полиция, я в…"
– Простите, мы в отделе Буш Хилл парк?
– Казалось бы, но нет. Вас задержали в районе Сисил-авеню, а это уже Саутгейт.
– Нелогично, – согласилась я, продолжая печатать.
Надеюсь, он поможет. И плевать, что будет дальше. Если решит прекратить наши встречи, что ж, так тому и быть – будем считать это проверкой.
Не успела я отправить, как сообщение оказалось прочитанным. Я во все глаза следила за точками, пока Том на другом конце города печатал ответ.
"Буду через час".
Я облегчённо вздохнула и вернула телефон полицейскому.
– Кофе? Пока ждёте, – предложил МакКензи, и я охотно кивнула.
– Вы не могли бы узнать, как там Энди? Вряд ли его отпустили, иначе он бы уже привёз мне документы. Возможно, он давно сам позвонил кому-то и я зря беспокою людей, – я задумалась, брал ли он с собой телефон. Скорей всего, да.
Констебль скривился, но всё же кивнул. И я снова осталась одна в тесной пыльной комнате, хоть и в этот раз не запертой на ключ.
***
Через двадцать минут дверь снова открылась.
– Тут какая-то Рэйчел Вайт спрашивает, зачем я её в друзья добавил, – усмехнулся МакКензи, не отрывая взгляда от телефона. Захлопнув дверь ногой, он подошёл к столу, поставил передо мной стаканчик кофе из автомата и только потом посмотрел на меня.
– Простите. Это запасной вариант, если бы Томас не ответил.
– Надо же, у нас с ней общий друг! – оживился он. – Дэйв Пауэлл! Мир и правда тесен, – он восхищённо покачал головой.
– Дэвид – мой друг тоже. Мы все учились в одной школе. Он, правда, на год старше, но встречался с нашей подругой.
– Почему вы сразу не сказали?!
– Не привыкла тыкать связями, – рассмеялась я. – Вы себе это как представляете? В любой непонятной ситуации сверять списки друзей?
– Ну да, чистое совпадение, – согласился он. – Мы с ним тоже вместе учились, но на юрфаке. Правда, я потом в полицию пошёл. А он что? В Уэльсе? Как он там?
– Думаю, если вы ему напишите, он с удовольствием всё расскажет, – я пожала плечами. – Вообще, всё хорошо. Своя фирма в Кардиффе, отличная адвокатская практика. Кстати, надо ему позвонить. Мне нужен адвокат?
МакКензи махнул рукой: "Да бросьте вы".
– Он всё ещё встречается с… как же её…
– Мэган? Да.
Я поднесла к губам кофе. Чёрный, сладкий, не слишком горячий. Пойдёт.
– Вот это да! Сколько уже? Со школы? Лет пятнадцать, наверное… Поженились?
Я покачала головой.
– Эх, если бы я знал, что вы подруга Дэйва…
– Вы бы прошли пятьсот метров ради меня? – я отчеканила фразу на манер песни "I'm Gonna Be (500 Miles)*".
Констебль искренне засмеялся. Теперь он совсем не казался мне таким неприятным. Должно быть, мне удалось расположить его к себе. Фортуна на моей стороне. Вот бы всегда случайности и интуиция так помогали решать проблемы. По крайней мере, я надеюсь, что мне удастся уехать отсюда вместе с Энди.
– Там, на самом деле, больше километра. И ещё больше километров бюрократии, – сказал он. – Да и не могу я покинуть участок во время дежурства. А Мёрфи, – он кивнул куда-то в сторону. – Мёрфи, тот, скорее, проведет тщательное расследование исчезновения ложки из кружки, чем поможет кому-то. Разве что попросить Кросса заехать. Но без соблюдения всех формальностей, случись что, я знатно огребу. Вдруг у вас там кокаин по всей тачке, а спишете на нас.
– Я понимаю. Вы и так позволили мне сделать слишком многое с вашим телефоном, – я сделала еще один глоток кофе. Приторный, но самочувствие слегка улучшилось. Даже настроение поднялось.
– Вы же психолог?
– Совершенно верно.
– Мне всегда казалось, наши профессии схожи, – заметив мой вежливо вопросительный взгляд, он пояснил: – Мы охраняем физическое здоровье, а вы – психологическое.
– И поэтому вы запираете людей в темноте и томите неизвестностью? – с легкой иронией хмыкнула я. – Что ж, в этом есть свой резон. Тело явно в безопасности. Жаль, нельзя в этот момент вызвать на помощь психолога, чтобы и нервы сберечь.
– Вы просто ходячая язва. А говорите, что психолог…
– Я, в отличие от вас, не на дежурстве.
МакКензи широко улыбнулся.
– Так значит, у дома Кэмпстеров вы были на дежурстве? – как бы между прочим спросил он.
Ага, мы оба играем в игру: "Расположи оппонента к себе и вытяни из него информацию". Что ж, МакКензи, у тебя фальстарт. Да мне и не нужна информация, мне нужен Энди.
– Совершенно верно. Здоровье мистера Кэмпстора вызывало опасения. На фоне нервного истощения у него стали проявляться симптомы параноидного бреда. Поэтому мой коллега и попросил меня о дополнительной консультации.
– Ваш коллега, Эндрю Аллен? Он тоже психолог?
– Парапсихолог.
МакКензи вскинул брови.
– Так вот почему его сумка забита всякой всячиной?
– Наша сумка, – спокойно поправила я.
Я не собиралась позволить другу идти ко дну в одиночестве.
– Для чего все эти вещи?
– Пациенты в период обострений демонстрируют разные формы бреда. В случае со Стивеном, это был божественный бред, – я говорила неторопливо, глядя констеблю в глаза. – И такие пациенты, как правило, являются высоко внушаемыми. Для его стабилизации мы собирались подыграть ему. Рискованно, но проведение фальшивого обряда действительно могло помочь и предотвратить возможную беду. Скажите, Стив нашелся? Он в порядке?
МакКензи неосознанно кивнул.
– Да, миссис Кэмпстор решила не заявлять на вас. Как и её муж. Что ваш коллега делал в их доме днём, вы знаете?
– Как я и говорила, мистер Кэмпстор попросил его о помощи. Как парапсихолога. Но его состояние вызвало у Энди обоснованное беспокойство.
– Сколько вы знакомы с Эндрю Алленом?
Вопрос застал меня врасплох. Я вдруг осознала, что не могу вспомнить, когда именно мы познакомились. Как будто Энди был в моей жизни всегда. Но это же не так.
– Слишком долго, – вздохнула я, изо всех сил пытаясь воскресить в памяти день нашего знакомства. Вечеринка на Хэллоуин лет десять назад? Нет, туда мы уже пришли вместе, даже в парных костюмах. Наверное, я встретила его сразу после переезда в Лондон, когда искала квартиру. – Больше десяти лет.
– Раньше он нападал на людей?
– Он и в этот раз не нападал.
– Миссис Кэмпстор солгала?
– Я думаю, она неверно истолковала произошедшее. У Стивена случился приступ. Энди оказывал ему помощь. Насколько я могла судить, миссис Кэмпстор тоже находится в нестабильном состоянии.
Констебль понимающе улыбнулся:
– Вы так назвали ее истерику?
Засветился его телефон. Он хмуро взглянул на экран.
– Ваш рыцарь на белом коне прискакал, – сообщил он. – И своего оруженосца забирайте. Я переговорю с констеблем Мёрфи, чтобы ограничился штрафом на первый раз. На вашей совести будет, если он снова сунется в тот дом.
Я залпом допила кофе. Как бы сильно мне ни хотелось выбраться отсюда, меня вдруг охватило волнение. Кажется, приятное. От предвкушения встречи с кем? С Энди или Томом? Или со свежим воздухом?
– Лана, – МакКензи внимательно посмотрел на меня. От обращения по имени я вздрогнула, почувствовав не просто формальность, а личную ответственность. – Я на полном серьёзе. Если что – я вас найду, – он продемонстрировал мне свой телефон.
– Спасибо, – я коротко улыбнулась. – Впредь постараемся осторожнее выбирать клиентов.
Констебль удовлетворённо кивнул и поднялся.
– Пойдёмте за вашими документами. Вдруг вы всё-таки самозванка.
Я невольно улыбнулась, выползла из-за стола, разминая затёкшие ноги, и последовала за ним, прихватив пустой стаканчик из-под кофе.
*Шери́ф Ву́ди (англ. Sheriff Woody) или просто Ву́ди – персонаж и один из главных героев франшизы «История игрушек».
* "I'm Gonna Be (500 Miles)" – песня, написанная и исполненная шотландским дуэтом The Proclaimers.
Глава 5
МакКензи убрал подписанные бумаги в стол и улыбнулся:
– Что ж, поздравляю, вы свободны. Мёрфи еще повозится с вашим другом, у него там писанины побольше. Но зато он согласился ограничиться штрафом и назидательным бубнежом в качестве предупреждения. Видите ли, у нас тут в Энфилде что-то вроде соревнования между районами – у кого статистика лучше. А уж азарта Мёрфи не занимать, это точно.