bannerbanner
Когда угасла бесконечность. Книга I. Эхо исчезнувших звёзд
Когда угасла бесконечность. Книга I. Эхо исчезнувших звёзд

Полная версия

Когда угасла бесконечность. Книга I. Эхо исчезнувших звёзд

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 6

– Видел. Есть ли у нас какие-то дополнительные данные?

– Ничего конкретного. Но всё больше факторов расходится с привычной моделью. И мне кажется, что это не ошибка приборов, – сказал Джейсон, внимательно вглядываясь в цифры на экране. – Что-то здесь явно не так.

Алесь сосредоточенно пролистывал отчёт, анализируя цифры, графики, кривые. Эксперименты, которые всегда давали предсказуемые результаты, теперь показывали отклонения, выходящие за рамки допустимого.

Резкое ослабление эффекта гравитационного линзирования казалось невозможным.

Каждая проверка, каждая попытка уточнить данные – и снова тот же результат.

Ошибки быть не могло.

– Ты прав, – сказал Алесь, задумчиво покачав головой. – То, что я вижу, выходит за пределы допустимых погрешностей.

Он открыл архивы последних недель, пролистывая старые данные и сравнивая их с текущими результатами. Графики разительно отличались от того, что он ожидал увидеть.

– Ты помнишь тот эксперимент, который мы проводили вчера? – Джейсон наклонился ближе к экрану. – Он тоже показал… как бы это сказать… аномальные результаты. Тогда мы списали это на погрешность оборудования.

Алесь вспомнил. Телескоп действительно зафиксировал отклонения в поведении некоторых объектов в Солнечной системе, но тогда они не придали этому значения, подумав, что это было технической ошибкой.

Но теперь это уже не казалось простым совпадением или банальной погрешностью измерений.

– Хорошо. Если это не ошибка приборов, что тогда? – спросил Алесь, вглядываясь в экран, словно надеясь, что графики вдруг раскроют свою тайну.

– Я не знаю, что это может быть. Но чем больше мы анализируем данные, тем очевиднее становится одно: выводы, которые напрашиваются, противоречат всем нашим представлениям о Солнечной системе, – ответил Джейсон, его голос выдавал напряжение.

В Телескопе Ньютона анализ данных всегда был делом предельно точным. Они работали с массивами информации, поступающей с гравитационных детекторов и электромагнитных телескопов типа «Нэнси Грейс Роман» и «Джеймс Уэбб». Их синхронные наблюдения гарантировали предельную достоверность.

Но то, что сейчас видели на экране, не укладывалось ни в одну из известных моделей.

Свежие графики, полученные с помощью детектора гравитационных волн, показывали изменения в распределении массы и гравитационном поле внутри Солнечной системы и ближайших к ней объектов. Ранее при таких событиях было заметно влияние тёмной материи – энергия искажалась и перераспределялась в рамках известных моделей. Но теперь исчезал гравитационный вклад невидимой массы, а на экранах оставались лишь загадочные возмущения, не соответствующие известным спектрам частиц, которые невозможно было объяснить ни одной из существующих теорий. Казалось, что влияние тёмной материи пропало, как будто невидимая масса растворилась, утрачивая своё влияние на пространство.

– Это просто невероятно. Выглядит как полная чепуха, – произнёс Алесь почти шёпотом, в его голосе звучала растерянность.

Он не мог понять, что происходит. Каждый новый анализ только усиливал смятение.

Джейсон ещё раз пробежал взглядом по графикам, а затем встал и спешно снял с полки старую книгу по гравитационным волнам. Он машинально пролистал страницы, пока не остановился на нужной. Взгляд его метался по уравнениям, словно надеясь найти в них ответ, который мог бы объяснить происходящее.

Учёные перепроверили калибровку оборудования, параметры настройки, время эксперимента – и всё равно данные не сходились, не укладывались в привычные рамки.

Алесь подошёл к открытому окну, пытаясь вернуть себе ясность ума. Женевское озеро отражало свет фонарей, и казалось, что время застыло в ночной тишине.

Но в лаборатории, среди графиков и цифр, мир, каким его знали, казалось, неотвратимо менялся. Или он уже изменился.

Разум Алеся стремительно искал ответ.

И вдруг… Он, кажется, понял.

– Джейсон, послушай… Я не хочу тебя пугать, но, как бы странно это ни звучало… Мне кажется, что тёмная материя в нашей Солнечной системе исчезает или уже исчезла. И, судя по данным, граница этого процесса распространяется с почти световой скоростью, уже затронув пространство в пределах нескольких тысяч астрономических единиц от Солнечной системы. Мы свидетели того, как ближайшие области лишаются гравитационного влияния невидимой массы, веками удерживавшей внешние рубежи нашей системы, включая облако Оорта. Если скорость сохранится, этот процесс неизбежно затронет всю Галактику, а затем – и остальную Вселенную…

Закончив говорить, он замер, не отводя взгляда от Джейсона.

Он чувствовал, как холодный пот проступает на спине.

Это было не просто открытие.

Они наблюдали гибель самой ткани мироздания, расползающейся трещинами во тьму космоса.

Глава 3. В моменте

Франция, первые недели после Великого Освобождения

Некоторые улицы Парижа ещё дремали, погружённые в сумеречную тишину, словно город боялся потревожить сам себя, слишком рано открыв глаза. В этих переулках, среди старинных зданий и мостовых, отполированных шагами поколений, казалось, замерло само время. Первые лучи солнца скользили по фасадам домов, подсвечивая окна и витрины, и Париж медленно оживал, напоминая гигантский организм, чьё дыхание разносилось вдоль Сены и растворялось в утреннем небе.

Камилла Лагранж знала этот город всю свою жизнь, но сейчас он казался ей чужим. Родившись и выросши здесь, она впитала его дух, его эстетику, его переменчивый характер, способный отразить любое настроение, но теперь она всё чаще ощущала себя чужаком в месте, которое прежде считала своим домом. Париж, с его великолепной архитектурой, садами, площадями и мостами, с его сложной историей и неповторимой атмосферой, стал для неё зеркалом, в котором отражалось её собственное внутреннее беспокойство. Чем больше Камилла пыталась понять себя, тем отчётливее видела, что прежняя связь с городом безвозвратно утрачена.

Работая биологом в одном из ведущих университетов Парижа, она погрузилась в изучение механизмов жизни, стремясь разгадать тайну самой её сущности. Но, несмотря на профессиональный успех и уважение коллег, Камилла ощущала, как её внутренняя жизнь, словно тень, отдаляется от внешней. Научные открытия больше не приносили прежней радости, а ежедневные задачи казались бесконечной чередой утомительных повторений. Ощущение, что она теряет себя в круговороте будней, становилось всё сильнее.

Именно поэтому она приняла решение уехать. Поездка на юг казалась ей возможностью вырваться из этого замкнутого круга, в котором она перестала видеть смысл. Камилла хотела хотя бы ненадолго ощутить свободу – свободу не думать, не анализировать, не искать ответы на вопросы, которые давно не давали ей покоя. Она мечтала о том, чтобы оказаться там, где её никто не знает, где можно отпустить прошлое и попытаться заново понять, кто она и куда движется.

И всё же, когда самолёт отрывался от взлётной полосы аэропорта имени Шарля де Голля, мысли Камиллы упорно возвращались к тому, кого она пыталась оставить в прошлом, но не могла. Дидье Делакруа. Мужчина, который одновременно притягивал и тревожил её, чьё присутствие в её жизни было настолько значительным, что она до сих пор не могла понять, было ли оно благословением или проклятием.

Дидье был успешен, привлекателен, уверен в себе, и рядом с ним Камилла чувствовала себя защищённой. Казалось, что он мог подарить ей жизнь, полную стабильности и комфорта, но был один нюанс, который сильно волновал Камиллу, – неясное происхождение его богатства. Любой её осторожный вопрос Дидье обращал в шутку, ловко уходя от прямого ответа. Часто в душу закрадывались подозрения, но она гнала их прочь, боясь разрушить сладкую иллюзию стабильного будущего.

В последние месяцы они обсуждали свадьбу, дом, детей. Она верила, что всё это – не просто мечты, а реальный, осуществимый план, который они воплотят в жизнь. Но, несмотря на всю харизму, которой обладал Дидье, иногда казалось, что с ним было что-то не так. Это ощущение не давало ей покоя, как неясная тень, преследующая её в, казалось бы, самые светлые и счастливые моменты.

Но всё рухнуло в одно мгновение, когда без всяких видимых причин Дидье сказал, что их отношения не могут продолжаться. Он не видел их будущего вместе. Эти слова стали для неё ударом, и всё, что они строили, разрушилось за считаные секунды. Камилла не могла поверить, что всё, что они обсуждали, оказалось лишь мимолётной иллюзией. Это была не просто утрата, это была потеря будущего, которое она видела с ним.

Она пыталась понять, что именно пошло не так, почему всё разрушилось. Но ответа не было. Ответ был скрыт в пустоте, оставленной его словами. Её чувства оказались обманутыми, и эта истина была слишком трудной для неё. Всё, во что она верила, исчезло, и это не давало ей покоя. Как будто весь её мир был вырван с корнями и она стояла на месте, не зная, куда идти.

И вот теперь, в этом самолёте, она пыталась оставить всё позади. Она знала, что, хотя её душа всё ещё помнит об этой утрате, ей нужно двигаться вперёд. Это путешествие, это время вдали от привычного могло стать шансом найти новые смыслы.

Когда самолёт начал снижаться, Камилла почувствовала, как её тело расслабляется, а в голове появляется ясность.

За окном показалась морская бухта, озарённая золотым светом заката. Это было настоящее чудо: море, горы, узкие улочки старинного города, укрытые зеленью. Камилла почувствовала, как её сердце забилось чуть быстрее, как будто сама природа приветствовала её. Ей хотелось верить, что это начало нового этапа. Шанс взглянуть на всё с другой стороны, освободиться от старых оков и найти не только новые горизонты, но и саму себя.

Когда она вышла из аэропорта, её встретили мягкий морской воздух и запах сосен, проникающий в каждую клеточку тела. Это был маленький, тихий аэропорт, не перегруженный пассажирами, и Камилла сразу ощутила, что попала в другой мир. Вокруг раскинулись горы, величественные и спокойные, как будто они обнимали город, наполняя его духом безмятежности и древности. Этот контраст между привычной суетой и спокойствием нового места был для неё очень ощутим.

Камилла быстро забрала багаж и направилась к такси. Городской шум наполнял улицы, но здесь, в этом уголке, всё было как-то спокойнее. Здесь казалось, что само время замедлило ход, погружая город в атмосферу вечности и позволяя ей ощутить себя частью чего-то более значимого. Нащупав и достав из кармана какую-то бумажку, Камилла невольно взглянула на забытые заметки. Даже в этом новом месте, где всё вокруг казалось незнакомым и восхитительным, мысли о работе и о внезапном завершении отношений не хотели так просто отпускать её.

Пока такси ехало вдоль побережья, Камилла наслаждалась видом. Морская гладь, гора на горизонте, старинные дома с красными крышами – всё это было живым. Казалось, что это место, с его вечностью и спокойствием, готово подарить ей больше, чем она могла ожидать.

Такси остановилось у отеля. Камилла вышла и, задержавшись на мгновение, направилась в холл. Ресепшен был пуст, и, не зная, как долго придётся ждать, она решила постоять около окна с видом на площадь, открывающуюся в сторону гор и моря. Атмосфера старого прибрежного города, смешанная с шумом волн, доносящихся с набережной, наполнила её чувствами, которых она не испытывала давно. Это был момент, когда внешний мир казался настолько гармоничным, что внутри неё что-то тоже начинало меняться, как если бы сама природа побуждала её двигаться вперёд.

– Красиво, правда? – раздался голос с лёгким акцентом, нарушивший тишину.

Камилла оглянулась и увидела высокого мужчину лет сорока пяти, с тёмными волосами и выразительными чертами лица. Он стоял рядом, чуть в стороне, и наблюдал за видом из окна. Его глаза, глубокие и внимательные, были устремлены в пространство, как будто он давно изучил эти горы и море, а теперь просто наслаждался их красотой в тишине. На его лице играла лёгкая улыбка, которая, казалось, не просто была знаком вежливости, а выражала искреннее восхищение окружающим миром.

– Котор. Когда-то он был частью Венецианской республики, – продолжил мужчина, шагнув немного ближе. Он говорил в расслабленной манере, но с явной уверенностью. – Винченцо Моретти, – добавил он, представившись.

Камилла слегка кивнула, глядя на него с интересом, но не сразу ответила. Его спокойствие и уверенность в словах привлекали её внимание. Казалось, он здесь, чтобы просто наблюдать, наслаждаться моментом, и это ощущение было настолько естественным, что Камилла почувствовала, как её собственные мысли начинают успокаиваться рядом с ним.

– Камилла Лагранж. Приятно познакомиться! – ответила она, немного улыбнувшись. – Это место действительно особенное. Я никогда не была в этом регионе, но здесь всё кажется таким гармоничным.

Винченцо слегка наклонил голову, как будто размышляя над её словами, а затем снова посмотрел на море.

– Да, вы правы. Я приехал сюда всего день назад, но уже успел почувствовать, что каждый уголок этих мест наполнен историей. Даже воздух кажется пропитанным событиями и приключениями.

Его акцент был лёгким, а голос оставался мягким и тёплым, создавая ощущение искренности, которое невольно привлекало.

Камилла почувствовала, что разговор с ним стал для неё неожиданно приятным, как если бы она знала этого человека уже давно. В его спокойствии было нечто умиротворяющее, что позволило ей почувствовать себя на своём месте, в гармонии с этим новым, но уже родным пространством.

– Вы часто путешествуете? – спросила она без задней мысли.

Но он ответил с тем же лёгким интересом, который изначально привнёс в разговор:

– Да, стараюсь. Я всегда ищу новые места, где можно на несколько дней отрешиться от повседневных забот.

Взгляд его был прямым, и, казалось, он как бы изучает её, но ненавязчиво.

– Мне тоже всегда нравилось путешествовать, но в последнее время я предпочитаю, чтобы поездки не были связаны с работой, – произнесла Камилла, снова улыбнувшись, отпуская мысли о лаборатории и исследованиях.

– Возможно, это то, что нам всем и нужно – перезагрузиться, – сказал Винченцо, вглядываясь куда-то вдаль. Эти слова звучали так, будто он вкладывал в них свой личный, понятный только ему смысл.

Внезапно их разговор прервал шум за спиной. Работник ресепшена, спеша, вернулся в холл отеля. Он несколько раз извинился за своё отсутствие, виновато покачав головой.

– Прошу прощения за задержку, мэм, – сказал он, обращаясь к Камилле, но её внимание всё ещё было приковано к Винченцо. Итальянец улыбнулся и взглядом указал в сторону работника отеля.

– Не переживайте, – наконец ответила Камилла, произнеся эту фразу сочувствующим тоном. – Я с удовольствием провела это время.

Работник по-доброму усмехнулся, попросил документы и протянул ей ключ от номера. Камилла, взяв ключ, обернулась к Винченцо.

– Кажется, мне нужно немного отдохнуть, – сказала она, сожалея, что их общение прервалось. – Но было приятно познакомиться.

Винченцо кивнул, не теряя своей обаятельности в общении.

– Надеюсь, что мы ещё поговорим. Мне кажется, что Котор – прекрасное место для незабываемых встреч и неожиданных событий.

Он посмотрел на неё с лёгкой улыбкой, и Камилла, прежде чем направиться к своему номеру, ещё раз оглянулась. Присутствие Винченцо в этом городе, казалось, привнесло новые смыслы в её поездку – словно их встреча и его слова не были случайными.

Немного отдохнув в уютном номере, Камилла отправилась гулять на рынок у городских ворот, что находились недалеко от пристани для яхт. Погода стояла тёплая, с лёгким ветерком, а шум рынка и запах свежей зелени, местных специй и приправ наполняли воздух особой атмосферой. Люди вели торговлю, разговаривали, смеялись, а взгляд Камиллы скользил по ярким фруктам, цветам и товарам местных ремесленников. Всё это было частью живой картины, которой она наслаждалась, пытаясь забыться в упоении момента.

Когда она подошла к прилавку с рыбой, её внимание привлёк мужчина средних лет, с загорелым лицом и морщинами, свидетельствующими о долгих годах работы на солнце. Он был занят разделыванием рыбы для покупателя, но, заметив Камиллу, улыбнулся и пригласил её подойти.

– Добрый день, мэм! Что-то интересует? – спросил он, слегка приподняв брови.

Камилла остановилась и осмотрела ассортимент.

– Такой огромный выбор! Нечасто встретишь подобное на рынке, – сказала она.

– Спасибо, мэм. К сожалению, последние дни улов сильно упал. Очень сильно. Чтобы поддерживать такой широкий выбор, мне приходится крутиться…

Продавец на мгновение задумался, затем продолжил, понизив голос:

– Вы, наверное, не слышали, но с рыбой сейчас творится что-то странное. Мой друг, разводчик рыб, жалуется, что икра в инкубаторе не растёт. Она не гибнет сразу, но словно застывает – и дальше ничего не происходит. Он разводит рыбу всю жизнь, но такого ещё не видел.

Камилла заинтересовалась.

– Не растёт и застывает? Что вы имеете в виду? – удивлённо спросила она.

– Ну, он работает с рыбой уже много лет. Вроде бы всё делает как обычно: тот же инкубатор, нужная температура, условия – всё под контролем. Но теперь икра перестала расти. Мы все, конечно, надеемся, что это не какая-то серьёзная проблема, а так, просто временные трудности. Никто пока не может понять, что происходит. Мой друг проверил всё, что мог. – Продавец покачал головой. – Говорит, что никогда не сталкивался с таким. Даже с учётом изменений в климате такого раньше не было.

– Да… Это довольно странно. – Камилла задумалась, пытаясь осмыслить информацию. – Вы не думаете, что это может быть связано с внешними факторами? Качеством воды в инкубаторе или чем-то подобным?

Продавец пожал плечами.

– Не знаю, мэм. Надеюсь, что это просто временное явление. Но друг, естественно, весь на нервах. Кстати, говорит, что и рыба ведёт себя странно последние дни.

Камилла не ожидала услышать такую историю. В её голове начали крутиться разные предположения, ведь, как биолога, это не могло её не заинтересовать.

– Он уже обращался к специалистам, местным зоологам или экологам? – спросила она, надеясь, что это может хоть как-то помочь прояснить ситуацию.

– Это началось совсем недавно, на днях. Не думаю, что он уже успел куда-то обратиться. Хочется верить, что это временная трудность, но кто знает наверняка… – Продавец опять пожал плечами, в его голосе звучало сомнение.

Странный разговор с продавцом покинул её мысли не сразу. Но, проходя мимо старинных зданий, Камилла заметила плакат, который моментально отвлёк её от рассказа о рыбе. Перед ней был анонс конференции, которая должна была пройти сегодня в Которе. Внизу на плакате крупными буквами значилось: «Самая масштабная конференция по теоретической физике последних десятилетий. Посещение только по приглашению».

Она немного замедлила шаг и остановилась, наблюдая за тем, как группа учёных собралась у здания, где проходила конференция. Камилла сразу поняла, что это учёные, а не обычные туристы: их разговоры были полны научных терминов, они что-то бурно обсуждали, с увлечением и страстью. Другая группа учёных уже спешно направлялась в здание, держа в руках ноутбуки и папки с какими-то бумагами. Мимо них двигался поток туристов, но участники конференции выглядели как люди, полностью погружённые в свои мысли и мир науки.

Камилла решила продолжить путешествие по улицам Котора, наслаждаясь тёплым вечерним воздухом, пропитанным запахом моря. Её взгляд скользил по старинным каменным домам, тесно примкнувшим друг к другу. В этом месте она почувствовала необычайную лёгкость, как будто этот город был частью её жизни уже давно, хотя она находилась здесь всего несколько часов. Это ощущение было необъяснимо глубоким и сильным – Камилла мгновенно поняла: здесь её место.

В какой-то момент, обратив внимание на старую часовню, Камилла остановилась. В её душе вдруг возникла пустота, как если бы прошлое и настоящее столкнулись в одной точке. Это было мгновение, когда всё знакомое и неизвестное одновременно наполнило её, оставив странное ощущение пустоты и внутренней тишины.

Она вспомнила, как всего несколько месяцев назад её жизнь была совершенно другой. Всё было так ясно: отношения с Дидье, их общие планы, будущее, которое они строили вместе. Она видела себя рядом с ним, в их доме, и всё казалось предсказуемым и уютным, как любимая книга, страницы которой многократно прочитаны.

Но сейчас она была здесь, в Которе, в одиночестве, и всё изменилось. В её голове крутились воспоминания о том, как они вместе мечтали о будущем. Камилла ощущала, как её сердце сжимается при воспоминании о тех моментах, когда они говорили, как им будет хорошо вместе. Но теперь она не могла вернуть всё это. Всё, о чём они говорили, осталось в прошлом, которое уже никогда не вернётся. Камилла потеряла не только близкого человека, но и картину будущего, которую она так уверенно рисовала у себя в голове.

Она сделала глубокий вдох, пытаясь прогнать мучительные мысли. Видимо, она сделала правильный выбор, решив уехать сюда, в этот город, чтобы перезагрузиться. Дидье оставил её, и она по-прежнему не могла понять, что пошло не так. Но жизнь продолжалась. Всё ещё оставалась возможность попробовать изменить свой путь. Это было трудно, но в её душе зарождалась странная уверенность, что, возможно, новая история только начинается.

Камилла села на скамейку у моря, наблюдая за закатом. Вода, отражавшая розовый свет солнца, была спокойной и умиротворённой. Горы на горизонте казались молчаливыми свидетелями тысячелетий истории.

Камилла задумалась, как трудно бывает отпускать прошлое и двигаться вперёд. Но, вероятно, именно так и нужно поступить – это мог быть шанс начать всё заново. В её сердце ещё оставалась пустота после разрыва с Дидье, но она понимала, что ей будет необходимо научиться жить по-новому.

Она ощутила, насколько важно для неё быть здесь и сейчас, не пытаясь найти ответы на все вопросы сразу. Просто быть в моменте. Не гоняться за чем-то недосягаемым, а ценить красоту и покой, которые дарит этот мир. Быть готовой открыть новые страницы своей жизни, даже если они ещё не написаны.

Глава 4. Руины старого мира

Черногория, первые недели после Великого Освобождения

После долгого ночного путешествия в Черногорию Алесь и Джейсон заселились в один из отелей Котора. Город словно старался впечатлить гостей живописными улочками и атмосферой многовековой истории, но молодые учёные, погружённые в свои мысли, почти не замечали этой красоты. Всё, что их занимало, – результаты, полученные в лаборатории минувшей ночью. Часы, проведённые в поисках объяснений, не внесли ясности, а только увеличили количество вопросов.

Вместо того чтобы отдохнуть с дороги, они решили действовать: конференция была единственным шансом получить хоть какие-то ответы. Тревожные мысли не давали им покоя.

– Как тебе кажется, сколько ещё человек зафиксировали эту аномалию? – спросил Джейсон, его взгляд был устремлён куда-то вдаль, словно он надеялся найти ответы там. – Мы уехали на конференцию, не переговорив с ребятами с Телескопа. Возможно, кто-то из них уже с утра разобрался, в чём дело.

Алесь хотел было что-то сказать, но Джейсон сразу продолжил:

– Ведь как-то надо получить подтверждение нашему открытию… Я уверен, что на конференции должен быть кто-то из Национальной лаборатории Лоуренса Беркли. Они участвуют и в проекте LUX-ZEPLIN, и в обзоре DESI. LZ способен фиксировать редкие взаимодействия частиц тёмной материи с веществом, а DESI отслеживает крупномасштабную структуру Вселенной и может заметить любые аномальные отклонения в распределении материи. Если тёмная материя действительно исчезает со скоростью света, детекторы могут показать резкое падение числа событий, а космологические данные – первые следы изменения структуры космоса.

Алесь кивнул, его мысли продолжали вертеться вокруг той странной и невозможной мысли, что тёмная материя исчезла.

– Согласен. Кроме того, нам стоит поговорить с коллегами из обсерватории «Ферми», – сказал он, не отвлекаясь от дороги. – Хотя её основная задача – изучение гамма-излучения от далёких астрофизических объектов, обсерватория также ведёт поиск возможных фотонных сигналов, которые могут возникать при взаимодействии частиц тёмной материи с обычным веществом или в сильных магнитных полях. Если такие процессы происходят в пределах Солнечной системы, теоретически наши коллеги из «Ферми» могли бы их зафиксировать, хотя ожидаемый сигнал был бы ничтожен.

Когда они наконец-то нашли здание, в котором планировалась конференция, Алесь остановился, чтобы оглядеть фасад. На миг ему показалось, что он уже бывал здесь – будто этот момент происходил с ним не впервые. Всё вокруг было новым и одновременно узнаваемым. Он моргнул, отмахиваясь от ощущения. Наверное, просто усталость после перелёта.

На страницу:
3 из 6