
Полная версия
Еще одна глупая история любви
Я нахожусь на домашнем стадионе «Доджерсов» в Лос-Анджелесе и болею за «Чикаго Кабс» в седьмой игре серии плей-офф Чемпионата Национальной лиги. Тот, кто выиграет, поедет на Чемпионат мира. Идет шестой иннинг[39]. Пока ничья, два-два. Я схожу с ума. Мне пришлось уйти с трибуны и купить что-нибудь перекусить, чтобы меня не хватил удар.
Мое место находится примерно в тридцати шагах, но идти к нему нужно по узкой лестнице. У меня возникает легкая паника – как мне тут маневрировать среди толпы сильно возбужденных болельщиков? Я чувствую себя уязвимым, но при этом очень гордым в свитере с эмблемой «Чикаго Кабс». Я знаю, что болельщики «Доджерсов» будут бросаться в меня попкорном, а то и чем-то похуже, когда я начну спускаться. Мне нужно подготовиться и физически, и эмоционально. Я собираюсь с силами и делаю глубокий вдох.
– Сет! – орет кто-то у меня за спиной. Я замираю на месте, но не поворачиваю голову, потому что если поверну, то что-нибудь пролью или рассыплю. Кроме того, все мои знакомые, которые пришли на игру, сейчас сидят на наших местах внизу. Совершенно точно никто из них не может ко мне обращаться.
Я делаю несколько осторожных шагов, крендель опасно качается на коробке с попкорном.
Чей-то палец стучит по моему плечу.
Я медленно поворачиваюсь и вижу мою одноклассницу Глорию, с которой мы дружили в старших классах, и ее парня Эмиля.
Каким-то образом (невероятно!) мне удается не разлить пиво и не рассыпать попкорн по проходящим мимо людям, когда я здороваюсь со старыми знакомыми.
– Я знала, что это ты, – объявляет Глория. – Эти уши я узнала бы где угодно.
Мои большие дурацкие уши на самом деле хорошо запоминаются. И я еще совсем недавно подстригся, таким образом подчеркнув мою наименее привлекательную черту. Что не имеет никакого значения, потому что, как я думаю, моя физическая привлекательность и мужская притягательность совсем их не волнуют. Я замечаю, что Глория беременна и на приличном сроке.
– Ждете ребенка! – радостно кричу я. – Поздравляю!
Эмиль кладет руку на ее живот.
– Мальчики. Близнецы. Можешь себе такое представить?
Я могу, а они будут великолепными родителями. И я не могу не почувствовать радость еще по одной причине. Их союз стал еще крепче, раз они решили скрепить его ребенком, а это доказательство моей правоты, это соответствует тому, на что я поставил, заключая пари с одной женщиной, которую не следует упоминать всуе.
– Вы оба будете строить совсем новые родительские отношения, – заявляю я.
– Это хорошо? – спрашивает Глория.
– Очень хорошо, – заверяю ее я.
– Что привело тебя сюда? – спрашивает Эмиль.
– «Кабсы», это же очевидно, – отвечает Глория, показывая на мой свитер. – У этой крысы хватило наглости болеть за врага на нашей территории, и при этом он даже не позвонил и не сообщил, что находится в городе.
– Ужасный человек, – соглашается Эмиль.
– Простите! – говорю я. – Я прилетел только сегодня во второй половине дня. Я собирался вам написать, клянусь. Неужели вы думаете, что мне не хочется полежать у вашего бассейна, глядя на каньоны?
– Откуда ты знаешь, что наш бассейн выходит на каньоны? – спрашивает Глория. – Ты следишь за нами?
– Да, – с самым серьезным видом отвечаю я. – Я на самом деле живу в машине перед вашим домом. У меня есть телеобъектив, с помощью которого я могу смотреть прямо сквозь ваши окна.
– Отлично, – кивает Глория. – А я как раз думала, как найти хоть какое-то доказательство, чтобы отправить тебя в тюрьму, где место всем болельщикам «Кабсов».
Я смеюсь и едва не роняю свою ношу. Крепче сжимаю пластик новых пивных кружек. Я не могу выплеснуть «Coors Light»[40] на беременную даму.
– Ты здесь с кем? – интересуется Эмиль.
– А, вот вы где, – звучит голос у меня за плечом. – В туалет была огромная очередь. Все раковины замазаны голубой краской для лица, просто коркой уже покрылись.
Я резко разворачиваюсь на звук этого голоса.
Крендель врезается мне в грудь, измазывая свитер горчицей. Я пытаюсь вернуть его на коробку, но тут из нее вылезает попкорн и дождем падает как съедобное конфетти на меня и – на кого же еще из всех людей? – Молли Маркс.
– Черт побери! – кричу я. – Прости.
Одна кружка выскальзывает у меня из руки, я пытаюсь ее поймать, но вместо этого шлепаю по ней в воздухе, и все восемнадцать унций[41] словно душем омывают ключицу, ложбинку и фирменную футболку «Доджерсов» на женщине, которая велела мне прекратить отправлять ей сообщения после того, как я признался ей в своих чувствах.
Эффектное зрелище.
Молли примерно пятнадцать секунд стоит, не двигаясь, шокированно и молча. Затем она опускает взгляд вниз, видит, как пиво капает ей в бюстгальтер, опускает палец в капельку и осторожно подносит его к языку.
– Хм-м, – произносит она. – Вкус Скалистых гор?
– О Боже, – издаю я стон, потому что не уверен, как вести себя в такой ситуации, к тому же мои руки перепачканы горчицей.
– Я думала, что ты предпочитаешь «IPA», – заявляет Молли, с которой так и капает пиво.
– Его не продают в коллекционных кружках, – отвечаю я. На самом деле мне хочется плакать.
– Я схожу за салфетками, – предлагает Эмиль и убегает в направлении киоска с закусками и напитками.
– Хочешь, я помогу тебе его смыть в туалете? – спрашивает Глория у Молли.
Молли смеется.
– Боюсь, что в общественных туалетах и комнатах отдыха на Доджер-стэдиум[42] не предусмотрены душевые. Но все нормально. Я люблю, когда от меня пахнет, как в баре. Это напоминает мне о моей молодости.
– Молли, не знаю, как извиниться, – говорю я. – Давай я куплю тебе новую футболку?
– Да, купи. И себе тоже, – отвечает она.
Я опускаю взгляд вниз, на свитер в пятнах горчицы.
– Почему рядом с тобой я всегда оказываюсь перепачканным какой-то едой?
– О, горчица – это нормально. Я имела в виду символику «Кабсов». В качестве наказания за мою испорченную одежду ты его снимешь.
Эмиль возвращается с салфетками и вручает их Молли, которая начинает вытираться.
– Не беспокойтесь обо мне. Вы пропустите начало седьмого иннинга, – говорит им Молли. – А мы с Сетом сейчас отправимся в магазин атрибутики «Доджерсов», где он даст мне карт-бланш. Встретимся на наших местах.
– Сет, я тебе напишу, – говорит мне Глория. – Мы устраиваем «Бэйби-шауэр»[43] в субботу. Если ты все еще будешь в городе, приходи обязательно.
– С удовольствием, – отвечаю я с жалким видом.
– Не плачь, – говорит Молли с притворной серьезностью. – Переживешь и это. Пошли.
Она хватает меня за руку и ведет сквозь толпу по изогнутому проходу стадиона куда-то вперед, как я предполагаю, к магазину атрибутики и подарков. Меня озадачивает интимность этого жеста. Хотя я не говорю, что мне это не нравится.
– Так почему ты приехал? – спрашивает Молли.
– Посмотреть игру, как «Кабсы» разбивают «Доджерсов».
– У них нет шансов.
– Хочешь поспорить?
– Я не играю в азартные игры.
– Ты только заключаешь пари на то, во что выльются отношения друзей.
Она хмурится.
– Наверное, ты чувствуешь себя очень довольным. Два-ноль. Пока.
Я не понимаю, о чем она говорит.
– Э-э, ты о чем?
– Эмиль и Глория вполне счастливы и ждут ребенка. Марк с Мэриан все время постят любовно-слащавые обновления в Фейсбуке[44].
Я улыбаюсь так, как может улыбаться человек, если кое-кто, к кому он испытывает легкую враждебность, не знает то, что знает он.
– Молли, Мэриан в отношениях, но не с Марком.
– Ого! Тогда с кем?
Я прищуриваюсь, глядя на ближайший плоский экран, куда выводится картинка с игрового поля, и нахожу главную звезду «Кабсов» из аутфилдеров. На него как раз летит мяч, он подпрыгивает и хватает его у стены стадиона. Камера приближается к нему и показывает крупным планом его красивое улыбающееся лицо.
– С этим парнем, – показываю я.
Молли склоняет голову набок, как ничего не понимающий попугай.
– С Хавьером Руисом?
– Ага, – подтверждаю я.
– Да ты шутишь, черт побери! Этот парень вроде тянет на двести миллионов долларов?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Подготовительная школа в данном случае – это частная средняя школа, готовящая учащихся к поступлению в колледж. – Здесь и далее прим. пер.
2
1 миля = 1609 м.
3
Ксанакс – лекарство от бессонницы и успокоительное. Название происходит от английского слова «anxiety», означающего «беспокойство, тревожность». Препарат безрецептурный.
4
1 фут = 30,48 см.
5
Бензодиазепины – класс психоактивных веществ со снотворным, седативным, анксиолитическим (уменьшение тревожности) действием.
6
Сильвия Плат (1932–1963) – поэтесса, автор романтических исповедальных стихов. Покончила с собой, страдая от тяжелой депрессии. После ее смерти немало людей сделали татуировки, вдохновленные ее книгами.
7
Comme des Garçons – японский бренд одежды, обуви и других изделий класса «люкс». Название французское, означает «как парни».
8
Чиносы – летние брюки из 100 %-ного хлопка без стрелки.
9
«Офис» – американский телесериал, ситком.
10
Goop – медиакомпания, продвигающая товары для здоровья, занимается производством косметики, продуктов питания и других товаров для здорового образа жизни.
11
Ромком – романтическая комедия.
12
Песок на берегу Мексиканского залива белый.
13
Amour – любовь (фр.)
14
Ты с Сетом? (фр.)
15
Нет (фр.)
16
Тем хуже (фр.)
17
Конечно (фр.)
18
Марион Котийяр – французская актриса театра, кино и телевидения.
19
Строгий конструктивизм – в США это особая правовая философия судебного толкования.
20
AIM – сервис и соответствующая программа для мгновенного обмена сообщениями, использовалась, когда в ходу были пейджеры.
21
1 фунт = 0,453 кг.
22
IMDb – Internet Movie Database – веб-сайт с крупнейшей в мире базой данных о кинематографе. Там есть информация о кинофильмах, телесериалах, актерах, режиссерах, сценаристах и т. д.
23
«Сан-Пеллегрино» – итальянский бренд минеральной воды.
24
1 фут = 30,48 см, 1 дюйм = 2,54 см.
25
«Фламинго» – очень известный ботанический сад и заповедник дикой природы в штате Флорида. Поэтому нет ничего удивительного в том, что так же назван и коктейль.
26
Ссылка на американский Закон о контролируемых веществах. К нему прилагаются списки препаратов (по силе действия), оборот которых контролируется.
27
Песню исполнял американский рэпер Сэр Микс-а-Лот. Возможно, запрет на исполнение связан с правами на песню. Клип на эту песню запретили из-за обилия обнаженки; в тексте также присутствуют признания в любви к ягодицам.
28
NSYNC – бойз-бэнд, в котором пел Джастин Тимберлейк.
29
Четвертого июля в США отмечается День независимости.
30
Перелетными птицами в США называют пожилых людей, которые переезжают на зиму в теплые края (как правило, из северных штатов), чаще всего во Флориду.
31
День благодарения отмечается в США в четвертый четверг ноября. Большинство американцев не работает в следующую за ним пятницу, и праздник растягивается на четыре дня.
32
«Шаде» – музыкальный коллектив из Великобритании, названный по имени их вокалистки Шаде Аду.
33
Шутка также в том, что имя Шаде и маркиз де Сад на английском пишутся одинаково.
34
Тайленол – анальгетик типа парацетамола.
35
Сторонники этой теории считают, что можно обеспечить экономический рост и повысить состояние граждан, если снизить налоги на богатых. Тогда у богатых появятся стимулы больше зарабатывать, и они не будут скрывать прибыли своего бизнеса.
36
«Табаско» – острая перечная приправа.
37
Деятельность социальной сети Фейсбук запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.
38
Разница во времени, указанном в «Дате» и в тексте письма, объясняется разницей во времени между Чикаго и Лос-Анджелесом.
39
Иннинг – период бейсбольного матча, во время которого команды по разу играют в защите и нападении. Как правило, матч состоит из девяти иннингов.
40
Coors Light и IPA (ниже) – марки пива. У первого, как говорится в рекламе, «Вкус Скалистых гор».
41
1 жидкая унция = 29,57 мл (США).
42
Доджер-стэдиум – бейсбольный стадион в Лос-Анджелесе.
43
Бэйби-шауэр – дословно «душ для младенца» – вечеринка в честь будущей матери и еще нерожденного ребенка, которого осыпают подарками (подарки льются, как из душа). Все приглашенные приносят или детскую одежду, или игрушки, или предметы гигиены.
44
Деятельность социальной сети Фейсбук запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности.