bannerbanner
Из пещер и дебрей Индостана. Письма на родину
Из пещер и дебрей Индостана. Письма на родину

Полная версия

Из пещер и дебрей Индостана. Письма на родину

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

46

В продолжение двухлетнего своего пребывания в Индии Уильямс усиленно искал себе помощника для переводов с санскритского. Ему, наконец, удалось привлечь лучшего из учеников Дайананды, молодого пандита Шамджи Кришнаварму. Юный индус недавно уже отправился в Оксфорд пожинать лавры для учёного английского санскритолога. В настоящее время он сделался оксфордскою знаменитостью. В два года изучил превосходно латинский и греческий языки и сдал блистательно трудный экзамен, оставив далеко позади себя всех юных лордов. О нём говорят постоянно английские журналы.

47

Недовольных спиритизмом (фр.). – Ред.

48

Розетский камень – это базальтовая плита с текстом по истории позднего Египта, найденная в 1799 году возле египетского города Розетта (ныне Рашид). Текст написан тремя письменами: египетскими иероглифами и демотикой, а также на древнегреческом языке. Сопоставление трёх текстов послужило отправной точкой для расшифровки египетских иероглифов. – Ред.

49

Прокруст (др. – греч. Прокроостщс; – растягивающий) – в греческом мифе разбойник, заманивающий путешественников в своё жилище и укладывающий всех в свою кровать, тем, кто был короче, он вытягивал ноги, а кто длиннее – обрубал, – олицетворение человека, желающего всё подогнать под свои рамки. – Ред.

50

Недовольные (фр.); отсылка на упомянутое Общество недовольных спиритуализмом во Франции. – Ред.

51

Побочные (англ, collateral). – Ред.

52

В Теософских обществах Лондона насчитывают не менее семи членов Королевского общества меж сотен других известных в области науки и литературы людей. К F.R.S. (Fellow Royal Society [член Королевского общества]) прибавляют F.T.S. (Fellow Theosophical Society [член Теософского общества]). Сын одного известного члена парламента – президент Лондонского общества [Чарльз Мэсси], а президент “Eclectic Theosophical Society” [Эклектическое теософское общество] Симлы бывший министр (Secretary for India) А.О. Хьюм.

53

В 1882 году в Индии было 36, а в Цейлоне 8 теософских обществ, основанных Американским обществом. [Сноска добавлена в ред. 1883 г.]

54

Хиккадуве Шри Сумангала Тхера (1827–1911) – цейлонский буддийский монах и учёный, настоятель буддийского храма Адамов пик, основатель и президент Видьодая колледжа в Коломбо, вице-президент Теософского общества. – Ред.

55

Увы! это было написано в 1879 году, а с тех пор много воды утекло. Свами Дайананда изменился – и из союзника и друга превратился в заклятого врага Теософского общества и его двух основателей – полковника Олкотта и автора этих писем. Дело в том, что входя в “наступательный и оборонительный” союз с Теософским обществом, Свами питал надежду, что все члены – христиане, брамины и буддисты – признают его своим верховным вождём и учителем и перейдут в “ариаризм”. Само собой разумеется, последнее оказалось невозможным. Теософское общество основано на строжайших правилах неемешательстеа в религиозные верования его членов. Веротерпимость в нём доведена до последних пределов, так как Общество это преследует чисто философские цели, проповедуя братство всего человечества невзирая на касты, веру и цвет кожи (то есть национальность), а до частных религий ему нет дела. Это не понравилось Свами. Он потребовал, чтобы все члены или подчинились ему, или же были исключены из Общества. Понятно, что на это не могли согласиться ни президент, ни совет. Англичане, как христиане, так и вольнодумцы, буддисты и особенно брамины взбунтовались и потребовали расторжения союза. Тогда Свами, видя что власть ускользает из его рук, предал Общество анафеме, а его агенты предали оное поруганию на всех перекрёстках. Кончилось тем, что вся интеллигенция Арьи Самадж перешла в Теософское общество и порвала все сношения с Свами-фанатиком, а Свами обзывает Общество “неверными Ферингами”. [Сноска добавлена в ред. 1883 г.]

56

Эти религиозные сборища (мела) назначаются по очереди в разных пунктах Индии и всегда в городах, история коих связана с каким-либо особенно священным преданием. В Хардваре подобная “мела” назначается каждые 12 лет. На эту религиозную ярмарку стекаются представители всевозможных сект и держат диспуты, после учёных диссертаций, каждый в защиту своей особенной секты. Одних саньяси – “монашествующих нищих” – было там в этом [1879] году до 35 000. Холера действительно появилась.

57

Набоб (англ, nabob) – титул правителей некоторых провинций Восточной Индии в империи Великих Моголов. – Ред.

58

Кули – чернорабочий в азиатских странах. – Ред.

59

Положение этих несчастных людей гораздо хуже положения наших палачей. Живя совершенно отдельно от света, в глазах которого они верх всего осквернительного, они никогда не сообщаются с остальным миром. Не смея ничего покупать на базаре, они обязаны доставать себе пищу как знают. Они родятся, женятся и умирают в отчуждении от прочих, проходя через улицы города лишь за покойником или с ним на пути в башню.

60

Вследствие нескольких таких несчастных случаев, парсы хлопочут о новом законе, который бы, во-первых, признал за оживающими право вернуться в мир живых и, во-вторых, обязал нассесаларое оставлять единственную дверцу башни незапертою на ключ, дабы дать средство несчастному экс-мертвецу спастись бегством. Странно, что коршуны, пожирающие немедленно покойника, никогда не тронут мнимого мертвеца и с криком отлетают в сторону. [Сноска добавлена в издании «Русского вестника».].

61

Гот [гат, ghat – пирс] – место, отведённое на берегу моря или реки для сожигания тел индусов.

62

Армаити – буквально “Корова-Кормилица”. Зороастр учит, что земледелие самое благородное и Богом любимое занятие. – Ясна (гимны).

63

Канада (III–II вв. до н. э.) – индийский мудрец, основатель системы вайшешика; также известен как Кашьяпа, Улука, Кананда и Канаб-хук. – Ред.

64

Брахм – без понимания, ума и воли, “ибо Брахм само есть абсолютное понимание, ум и воля…” – учит веданта.

65

Аффектированный – подчёркнутый, преувеличенный. – Ред.

66

Несколько лет тому назад подати взимались с крестьян натурой, но теперь крестьяне должны вносить их наличными, невзирая ни на что.

67

Мантра – молитва в стихах и вместе с тем заговор против всякой немочи. В Индии все глубоко верят в силу мантры.

68

Глазные зубы – клыки. – Ред.

69

И где наука всё это берёт? (фр.). – Ред.

70

Московские ведомости, № 315, 11.12.1879, сс. 3–4; Русский Вестник, январь 1883, Приложение, том 163, сс. 35–44.

71

Если позволите (фр. s.v.p. = s'il vous plait). – Ред.

72

Впрочем (фр.). – Ред.

73

Возможно, опечатка и должно быть «ракшасов». – Ред.

74

Баски – народ, населяющий северную Испанию и юго-западную Францию, язык которых считается изолированным. – Ред.

75

Синоним слову фбг|, что значит «песнь», rpdyoq – «козёл»; всё выражение [трауос; uSq] переводится “козло-песнь” (Евреинов H. H., «Происхождение драмы: Первобытная трагедия и роль козла в истории её возникновения», 1921). – Ред.

76

Элиза Рашель Феликс (1821–1858) – талантливая французская актриса, больше известная как мадемуазель Рашель. – Ред.

77

Адриенна Лекуврёр (1692–1730) – французская актриса, ставшая героиней одноимённой пьесы, посвящённой ей в 1849 году. – Ред.

78

Софи Круазетт (1847–1901) – французская актриса. – Ред.

79

Фемистокл (524–459) – афинский государственный деятель, один из «отцов-основателей» афинской демократии, полководец, одержавший несколько значительных побед над персами на море, его реформы значительно укрепили вес Афин в античном мире. В 471 году до н. э. в результате происков афинской аристократии Фемистокл был подвергнут остракизму и в конце концов выгнан из города. После долгих скитаний он бежал к персидскому царю, который, признавая его таланты, передал ему в управление ряд городов Малой Азии. Очевидно, Е.П. Блаватская использует эту отсылку к великому, но отверженному своими соотечественниками греку, как упрёк современному ей греческому театру. – Ред.

80

Рама – одно из воплощений Вишну.

81

По единодушному соглашению философских систем всех сект Индии (кроме мусульман), вселенная существовала всегда. Индусы разделяют эти периодические проявления и исчезновения мира на дни и ночи Брахмы. Ночи или отсутствие объективного мира называются пралайа, а эпохи нового пробуждения к жизни и свету зовутся манвантарами и югами или “веками богов”. Эти периоды также называются “вдыханиями” и “выдыханиями Брахмы”.

82

Небесные музыканты и певцы – херувимы.

83

Лакшми считается богиней благополучия, изобилия и счастья в индуизме. – Ред.

84

“Свят, Свят, Свят!” или “Един из всех святых”. [2-й вариант отсутствует в «Русском вестнике». – Ред.]

85

Вишну – одно из трёх лиц Тримурти (буквально: три лика; мурти означает священный лик или идол), троицы индусов, сохранитель всего живущего, как Брахма – творец, а Шива – разрушитель его.

86

А.С. Пушкин, «Руслан и Людмила» (1820). – Ред.

87

В Индии всегда легко различить как исповедуемую веру, так и секту и даже касту, к которой кто-либо принадлежит, по знакам, расписанным на лбах сектантов обоего пола, а также девушку от замужней и вдовы.

88

По истреблении Александром Македонским священных книг гебров, их секта была постоянно притесняема идолопоклонниками. Царь Ардшир-Бабехан восстановил огнепоклонничество в 229–243 годах по Р. Х. После этого их опять преследовали до царствования одного из трёх царей Шахпуров, II, IX и XI из Сассанидов, но до которого именно – неизвестно, хотя один из них сильно покровительствовал учению Заратушты. Вследствие поражения Йездегерда, огнепоклонники эмигрировали на остров Оромазд, а 15 лет позднее, отыскав древнюю книгу пророчеств Зороастра, много столетий было затерянную, вследствие одного из пророчеств они бежали массой в Индостан. После долгих странствований, от 1000 до 1200 лет тому назад, они появились на территории махараны* Джаядевы, принца, подвластного раджпутскому царю Чампанира, который и дозволил им поселиться на его землях с условием, чтоб они сложили оружие, заменили персидский язык языком хинди, а их женщины свой национальный костюм – костюмом женщин Индии и приняли бы все обычаи страны, дозволив им, впрочем, ходить обутыми, так как это строго приказано Зороастром. С тех пор произошли изменения, но весьма незначительные.

* Махарана означает то же, что и махараджа – «великий царь». -Ред.

89

Банъя – наиболее влиятельная торгово-финансовая каста на севере Индии. – Ред.

90

Качхи – каста садовников. – Ред.

91

Гуру Нанак Дэв (1469–1539) – основатель религии сикхизма и первый из десяти сикхских гуру. – Ред.

92

Рао бахадур – почётный титул, которым английские колониальные власти наделяли индийцев за особые заслуги. – Ред.

93

Слоны в Бомбее, под предлогом, что они пугают лошадей англичан, теперь запрещены, но во всех других городах провинции их очень много.

94

Гайквар [гаеквад] – общее имя или титул владетельных принцев Бароды.

95

Бареж – лёгкая шёлковая, шерстяная или бумажная ткань. – Ред.

96

Московские ведомости, № 317, 13.12.1879, с. 4; Русский Вестник, январь 1883, Приложение, том 163, сс. 44–50.

97

Тубероза – многолетнее растение с сильным пряным ароматом; используется в парфюмерии. – Ред.

98

Так зовутся безразлично здесь все миссионеры, вероятно, от первых католических португальских миссионеров – padre.

99

Ответ одного миссионера в Мадрасе, напечатанный в New York Herald.

100

В «Московских ведомостях»: гаревалли. – Ред.

101

Это имя означает буквально “обитель или земля царей”, от двух слов: раджа – царь или принц, и стан – земля, обитель и владение.

102

Замечая о невежестве Европы в отношении Индии, полковник Тод, между прочим, говорит следующее: “Великолепие и роскошь при дворах раджпутских владений в ранние периоды истории несомненно были изумительны, невзирая на поэтические вольности и преувеличения их бардов. Северная Индия была с самых ранних времён богата, и в ней-то находились богатейшие сатрапии Дария. Во всяком случае, страна эта изобиловала самыми поразительными событиями, могущими служить богатым материалом для истории. Нет того незначительного в Раджастхане княжества, которое не имело бы своих Фермопил, или городка, не породившего своего Леонида.* Но покров веков завесил от потомства то, что перо историка могло бы завещать бесконечному удивлению народов: Сомнаут явился бы тогда соперником Дельф, сокровища Хинда поспорили бы с богатствами ливийского царя, и в сравнении с армией братьев Панду армия Ксеркса стала бы незначительной горстью людей и отодвинулась бы на задний план”. (“Хроника и древности Раджастхана” полковника] Тода).

[* Отсылка к знаменитому противостоянию спартанцев персам в Фермопильском ущелье, когда царь Леонид (491–480 до н. э.) с небольшим войском (около 6000 воинов) сдерживал огромную персидскую армию (200–250 тысяч), до прихода основных сил греков. – Ред.]

103

Система индусов заключает в себе кальпу или великий период времени, состоящий из 4 320 000 лет, которые они делят на четыре меньшие юги, распределяя их следующим образом:

1) сатья юга состоящая из 1 728 000 лет

2) третья юга -1 296 000 лет

3) двапа юга – 864 000 лет

4) кали юга – 432 000 лет

Итого: 4 320 000 лет.

Всё это вместе составляет один божественный век – маха-югу.

104

Сикофант (др. – греч. συκουάντης) – доносчик, клеветник, шантажист. – Ред.

105

Художника (англ, artist). – Ред.

106

Тадж-Махал – громадный памятник-мавзолей, построенный императором Акбаром над могилой любимой жены. Его тело лежит рядом с ней, в Агре, на правом берегу реки Джамны. Это здание, которое будет описано мною далее, знаменито своею красотой, и нет ему нигде соперников во всём свете.

107

Ардханари или Ардханаришвара – андрогинное индуистское божество, объединённая форма Шивы и его супруги Парвати. – Ред.

108

Призрак (англ, phantasm). – Ред.

109

Онтология – раздел философии, изучающий фундаментальные принципы бытия, его наиболее общие сущности и категории, структуру и закономерности. – Ред.

110

Имя Бога в Ведах.

111

Московские ведомости, № 319, 15.12.1879, с. 4; Русский Вестник, январь 1883, Приложение, том 163, сс. 50–62.

112

Трапп – широкая поверхность, образованная ступенчато застывшей магмой. – Ред.

113

Партизанскую (от исп. guerillas – ополчение). – Ред.

114

Анна – разменная индийская колониальная монета, равная Мб рупии. – Ред.

115

Достопримечательности (фр.). – Ред.

116

Риги – гора в центральной Швейцарии, относится к Альпам. – Ред.

117

Высота Эльбруса – 5642 м, Казбека – 5033 м, согласно современным данным. – Ред.

118

Чампа, чампак, чампака или наг чампа – индийское название дерева франжипани или плюмерии. – Ред.

119

Сахьядрй, также Западные Гхаты – горная цепь на западе Индостана. – Ред.

120

Шиваджи (1630–1680) – национальный герой Индии, после столетий мусульманского господства на западе Декана поднявший восстание против мусульманских властителей и к 1674 г. создавший на территории штата Махараштра и прилегающих землях государство маратхов. – Ред.

121

Оригинал был переведён на все диалекты Индостана (которых 273!!).

122

Магха – 11-й месяц, по летосчислению эры Шаливагана.

123

Ашвини Накшатра – первое из 27 созвездий на пути луны.

124

То есть придёт конец маха-юги – великого цикла, обнимающего все четыре юги.

125

Патала – в одно и то же время преисподняя (ад) и антиподы.

126

Мрёта – наша земля; “Мрётин-лока” – место нашей земли.

127

Шраеан – пятый месяц индусского года.

128

В «Московских ведомостях»: “Нагуа”. – Ред.

129

Речь идёт о книге «Четыре письма о Мексике» («Quatre Lettres sur le Mexique», 1868). – Ред.

130

Ныне – бедная деревушка рыбаков Акло. См. также «Le Mexique» Брассёр де-Бурбурга и Baldwin, «Prehistoric Nations», стр. 179.

131

Ицкоатль (1380–1440, букв, «обсидиановый змей») – четвёртый царь ацтекского города Теночтитлан и первый император империи ацтеков. – Ред.

132

Попокатепетль (от попока – дымящийся и тепетль – холм) – действующий вулкан в Мексике. – Ред.

133

Дакоит (англ, dacoit) – вооружённый бандит. – Ред.

134

Московские ведомости, № 321, 17.12.1879, с. 4; Русский Вестник, январь 1883, Приложение, том 163, сс. 62–70.

135

Выпуклые, в виде рельефа (фр.). – Ред.

136

Фёргюссон Д., «Иллюстрации скальных храмов Индии». Лондон, 1845, стр. 30. – Ред.

137

Чаитъя (санкр. огненный алтарь, костёр) – культовое погребальное сооружение в индийской, буддийской и джайнской архитектуре для кремации. – Ред.

138

Journal of the Asiatic Society, vol. VI.

139

Дуттхагамани (англ. Dutthagamani) – царь Шри Ланки (161–137 до н. э.). – Ред.

140

Bombay, Asiatic Society's Journal, vol. V.

141

Такуры играют в Индии ту же роль, какую играли в Европе средневековые бароны феодальных времён. Номинально они подвластны или своим владетельным принцам, или же британскому правительству; но de facto они ни от кого не зависят. Построенные на неприступных скалах, их замки, кроме явного затруднения добраться до них иначе как по одному человеку, гуськом, представляют ещё ту выгоду, что каждый из них сообщается с подземными ходами, тайна которых переходит лишь наследственно, от отца к сыну. Мы посетили два из таких подземных покоев; один из них способен поместить в своих обширных залах целую деревню. Одни йоги (кроме владельцев) и посвящённые адепты имеют свободный к ним доступ. Хорошо известно, что никакая пытка, – тем более, что они саморучно и ежедневно прибегают к пытке сами, – не в состоянии заставить их выдать тайну.

142

Возможно, Храм Чинтамани. – Ред.

143

Джеймс Тод (James Tod, 1782–1835) – английский востоковед, офицер Ост-Индской компании, автор трёхтомника «Летописи и памятники древности Раджастхана» (Annals and Antiquities of Rajasthan), которую Е.П. Блаватская часто упоминает в своих письмах и из которой она в частности привела почти дословно описание священной книги, начинающееся выше со слов «Рукописи написаны…» (том 1, сноска 28). – Ред.

144

Annals and Antiquities of Rajasthan, by Colonel James Tod.

145

Книги Сивилл – название нескольких древнегреческих стихотворных сборников, которые, как считалось, содержали пророчества сивилл (прорицательниц). – Ред.

146

Махавамса (санскр. Mahavamsa – Великая хроника) – историческая хроника Цейлона (V в.), написанная на пали в стиле эпической поэмы. Её автором считается монах Маханаме из Анурадхапуры. – Ред.

147

Шакья Синха (букв, «шакийский лев») – титул Гаутамы Будды. – Ред.

148

Умер в 222 до Р. Х.

149

“Вот в чём вопрос” (англ.) – из монолога Гамлета: “Быть или не быть, вот в чём вопрос”. – Ред.

150

По правую сторону храма конический камень, называемый “линг” или “лингам” (эмблема Шивы в его роли оплодотворяющей силы природы), стоит посреди небольшой четырёхугольной капеллы с четырьмя дверями. Вокруг этой капеллы расположено много огромных человеческих фигур; то, по словам браминов, портреты-статуи самих ваятелей, изображающее придверников святыни, индусов самой высокой касты. Каждая из больших фигур опирается на карлика – изображение низших каст, но которых народная фантазия произвела в “демонов” (пишачей). Храм полон изваяний, созданных неискусными руками.

151

Московские ведомости, № 324, 20.12.1879, с. 4; Русский Вестник, февраль 1883, Приложение, том 163, сс. 70–77.

152

Выражение, общепринятое на всех языках, “ужаление” змей, чрезвычайно неверно передаёт факт укушения. Жало змеи (или её язык) совершенно безвредно. Для того, чтоб яд перешёл в кровь человека или животного, змее надо “прокусить” тело зубами, а не уколоть жалом, чего никакая змея не делает. Тонкие, как иглы, глазные зубы её сообщаются с мешочком (желёзкой, наполненною ядом и находящеюся под нёбом); если у кобры вырезать этот мешочек, то она после того живёт не более двух-трёх дней. Поэтому заявление некоторых скептиков, что буни “вырезают” эти мешочки или желёзки у своих змей, несправедливо.

153

Гривенником называлась монета в 10 копеек, её размер менялся несколько раз; в конце 19-го века выпускались гривенники диаметром 17,6 мм. – Ред.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7