bannerbanner
Золотая тень Эльдорадо: между мифом и реальностью
Золотая тень Эльдорадо: между мифом и реальностью

Полная версия

Золотая тень Эльдорадо: между мифом и реальностью

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Карл молча слушал своего приближённого, рассматривая карту перед собой. Она казалась неполной, даже случайной, будто куски пазла были разбросаны повсюду, ожидая руки мастера, чтобы обрести цельность и ясность.

– Есть несколько важных факторов, которые стоит учитывать, отправляясь на поиски этой мифической земли золота, – продолжил Луарес осторожно, пытаясь найти верные слова, способные убедить короля. – Во-первых, многие говорят о существовании великого озера Гуатавита, вокруг которого расположены золотые храмы и дворцы, построенные древними цивилизациями. Если мы найдем этот город, Англия станет могущественнее всех европейских держав вместе взятых!

Король задумчиво кивнул, представив себе величественный золотой храм, сверкающий на солнце среди густых джунглей.

И тут Луарес сделал паузу, медленно проведя пальцем по карте, останавливаясь на неизвестных территориях вдоль реки Ориноко. Король пристально следил за движением пальца своего помощника, чувствуя, как его сердце учащённо забилось от волнения и любопытства.

– Мы можем попробовать другой подход, мой повелитель, – мягко произнёс Луарес. – Послать хорошо подготовленную экспедицию, вооружённую новейшими картами и технологиями навигации. Под командованием опытного капитана, знающего местность и умеющего находить общий язык с местными жителями…

Эти слова звучали убедительно и заманчиво, заполняя пустоту сомнений в душе короля. Луарес прекрасно понимал своё положение советника, способного направить мысли монарха в нужном направлении. И сейчас он знал точно, что предложение отправляется на поиски Эльдорадо будет принято положительно.

Словно зачарованный рассказом Луареса, Карл откинулся на спинку трона, глубоко вздохнув. Глаза его засияли предвкушением будущих побед и богатств, открывающихся впереди.

▎Глава 13. Луарес и путь к мифическому сокровищу

Осень тихим дыханием скользила над Лондоном, словно нежная рука возлюбленной касалась мраморных фасадов дворцов. Золотые листья кружились в воздухе, подобно легким письмам судьбы, адресованным каждому прохожему.

Король Карл I сидел в своем кабинете, задумчиво перебирая перстни, каждый из которых хранил тайну давно прошедших лет. Перед ним стоял советник Луарес, человек тонкий, хитрый и расчетливый, чьи глаза блестели от жадности и амбиций.

– Государь, ваше величество, – начал Луарес своим мягким голосом, похожим на шелест листвы осеннего сада. – Как я вам уже говорил, я получил правдоподобные известия, способные изменить ход истории Англии навсегда.

Карл поднял взгляд, внимательно всматриваясь в лицо своего верного слуги.

– Что же это такое?

– По слухам, мои источники сообщают мне о существовании легендарного города Эльдорадо, – продолжил Луарес, делая паузу, чтобы усилить эффект сказанного. – Города, полного золота и драгоценностей. Представьте себе, государь, сколько богатства мы могли бы получить!

Король нахмурился, понимая возможные последствия такого открытия.

– Но разве не опасно отправляться туда? Ведь многие уже пытались найти этот город и потерпели неудачу…

– Именно поэтому я здесь, ваша светлость, – улыбнулся Луарес. – У меня есть план, который обеспечит успех нашей миссии. Мы пошлем экспедицию, ведомую лучшими картографами и солдатами королевства. Они найдут Эльдорадо и принесут нам несметные богатства.

Глаза Карла загорелись огнем вожделения и надежды.

– Хорошо, Луарес, ты получишь необходимые средства. Подготовь корабль и команду. И пусть Господь будет с вами.

Таким образом, благодаря мудрости и красноречию господина Луареса было принято историческое решение отправиться на поиски Золотого города Эльдорадо, которое навсегда изменило судьбу испанской короны и судьбы многих отважных искателей приключений.

Советник поклонился и удалился, сердце его билось учащенно от предвкушения успеха. Теперь оставалось лишь дождаться возвращения экспедиции с вестью о находке.

Экспедиция отправилась в плавание через Атлантику, бороздя неспокойные воды океана. Карта вела их к неизведанным берегам Южной Америки, где лежал таинственный золотой город. Однако судьба распорядилась иначе. Среди моряков начались болезни, продукты испортились, погода стала неблагоприятной. Многие погибли еще до прибытия на место назначения.

И вот наконец, после долгих месяцев плавания, корабли подошли к берегу неизвестной земли. Моряки высадились на песчаный пляж, окруженный густым тропическим лесом. Руководил экспедицией капитан Франсуа де Рошфор, опытный мореплаватель и воин. Его команда осторожно продвигалась вперед, надеясь обнаружить следы легендарного Эльдорадо.

Они шли много дней сквозь джунгли, сталкиваясь с опасностями на каждом шагу. Однажды ночью, когда лагерь был погружен в сон, раздался крик тревоги. Из темноты выскочили дикие звери, напавшие на спящих. Люди едва успели отбиться, потеряв несколько товарищей.

Но трудности были лишь началом испытаний. Вскоре отряд столкнулся с племенем индейцев, враждебно настроенных против чужаков. Начались стычки, сопровождавшиеся потерями с обеих сторон. Капитан де Рошфор понимал, что дальнейшее продвижение невозможно без мирных переговоров.

Переговоры затянулись надолго. Индейцы потребовали доказательств добрых намерений французов. Тогда Луарес предложил обменять оружие и инструменты на разрешение пройти дальше. После долгих обсуждений племя согласилось пропустить их через свою территорию.

Однако впереди ждали новые испытания. Дорога становилась труднее день ото дня. Люди страдали от болезней, голода и усталости. Некоторые начали сомневаться в правдивости легенды об Эльдорадо. Лишь настойчивость капитана и поддержка Луареса удерживали их вместе.

Наконец, спустя месяцы странствий, экспедиция достигла цели. Перед ними открылся вид на огромный город, сверкавший золотом даже в тусклом свете солнца. Это было именно то, о чём мечтали столь долго и упорно искали.

Капитан де Рошфор отправил гонца обратно в Англию с радостной новостью. Король Карл, узнав о находке, немедленно снарядил новую экспедицию, направленную на завоевание Эльдорадо. Так началась новая эпоха в истории Англии, полная приключений, побед и потерь.

А Луарес, стоящий рядом с королём, смотрел вдаль с удовлетворением и гордостью. Он знал, что эта победа принадлежит ему больше, чем кому-либо другому. Именно его дальновидность привела страну к богатству и славе. Он вновь почувствовал вкус власти и понял, что способен добиться всего, чего пожелает.

▎Глава 14. Рассказ умирающего конкистадора

Севилья, 1590 год

История начинается с воспоминания старого, умирающего испанского солдата, который был участником одной из реальных экспедиций Орельяны или Агирре. Он рассказывает свою историю молодому слушателю, а тот, зараженный его страстью, решает продолжить поиски загадочного города Эльдорадо.

Воздух в комнате тяжелый, пахнет ладаном и смертью. Старый Антонио, кожа да кости, лежит на потертом шелке. Его глаза, потускневшие от катаракты, смотрят в прошлое. У его постели – молодой картограф и искатель приключений Диего, его крестник.

– Они искали не то, мальчик, – хрипит старик, сжимая руку Диего костлявыми пальцами. – Все они – и Орельяна, и Федерманн, и безумный Агирре – искали золото. Они думали, что Эльдорадо – это город, где золотом мостят улицы. Они были слепы.

Старик рассказывает, что он был всего лишь молодым арбалетчиком в экспедиции. Он видел, как от лихорадки и стрел туземцев гибли люди, как они ели своих лошадей и кожу от сапог. Но он видел и другое. Мимоходом, с вершины горы, перед тем как их отряд был разбит, он увидел в долине, озаренной заходящим солнцем, не город, а сияние. Нечто, сделанное не из золота, а из света. Непохожее ни на что виденное им прежде. Он уверен – это было оно. Но вернуться уже не мог.

В тусклом полумраке хижины, куда пробивался только тонкий проблеск от уголька в очаге, старый испанец лежал, словно корабль, пришвартованный у края погибели. Его лицо – иссушенное солнцем и ветром, с шрамами, будто карты старых боёв – казалось выткано из самих воспоминаний. Рука дрожала, но глаза, серые и глубоко посаженные, всё ещё хранит в себе странный огонь: не военный – скорее одержимость, сродни той, что приводит людей в пустыни и джунгли, – огонь, который согревал их в те дни, когда имя звучало как молитва и проклятие одновременно: Эльдорадо.

При его постели стоял молодой Диего – ещё не исписанный горечью, с серьёзным взглядом и руками, испещрёнными мозолями от упорного труда. Он слушал, сжимая в пальцах деревянный крест, который, кажется, стал ему талисманом и якорем перед неизвестностью. В его лице читалось простое, но губительное желание: найти то, что старик видел и не сумел удержать.

Старик заговорил, будто намереваясь упорядочить последние драгоценные крупицы памяти, пока они не рассыплются.

– Меня звали Антонио де ла Вега, – прошептал он. – Не лучшим именем прославляется память, в которой слишком много крови и песка. Я был молод, когда пришёл в ту землю… Помнишь ли ты, как пахнет дождь в джунглях? Толстые листья стонут и капли виснут, как крошки золота, пока не коснёшься их рукой. Мы шли по рекам, которых карту не знала ни одна луна, по водам, что несут в себе голоса целых миров.

Юноша не прерывал, слушая, будто каждая фраза – шаг по дереву моста над пропастью.

– Мы шли – продолжал старик – под знаменем капитана, что слыл смелым и безумным в равной мере. Его звали Агирре… или, может, Орельяна – память играет со мной, как ребёнок со скорлупкой. Они были похожи: одни вели, другие шли за ними, и все мы мечтали о том, что лежит за поворотом реки.

–Золото – это власть, – говорили они. – Золото даст свободу от нужды, золото станет короной. Но разве корона весит меньше, чем душа? – старик улыбнулся, и улыбка эта была горька, как желчь.

Воспоминание вспыхнуло во всём своём плане: ночные привалы, раскалённые полуденные марши, блеск медной брони под солнцем, и лица – лица индейцев, в которых виделись и дружба, и вражда, и тайна. Он говорил о реке, широкой, как небо, где тепло и тишина стонали свою тягучую оду. Говорил о том, как в одной из деревень к ним вывели старого вождя и показали золотые украшения: тонкие листы, точёные фигурки, блестящие как утренние блики на воде. Это был образ, который запечатлелся в их умах сильнее слов.

– Они нам сказали: "Золото – это ритуал, не богатство". Мы видели, как оно пылится на статуях, как матери кладут его ребёнку в колыбель, как вождь носит его, словно дыхание. Но мы увидели его и по-иному: как цель, как ключ. Мы не знали ритуалов их земли. Мы знали железо да порох. Мы не знали цену того, что берём.

Старик помолчал, будто слушая в темноте шаги своих мыслей. Затем с тихим стоном сказал:

– Пришёл день, когда мы пошли дальше. Те, кто жаждал злата, говорили тихо по ночам, думая, что слова не слышит джунгли. Мы перешли через племена, которые видели в нас лишь тревогу. Были ночи, когда мы ели кору, и дни, когда солнце плавило наши мечты. Мы теряли людей – не от стрел, а от безумия, от реки, что забирала в себя тех, кто не знал её характера.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Эльдора́до или Эль Дорадо (исп. el dorado – «золотой, позолоченный») – мифическая южноамериканская страна, богатая золотом и драгоценными камнями. В безрезультатных поисках Эльдорадо конкистадоры XVI века (такие, как Агирре и Орельяна) проложили новые пути в глубь Южной Америки.

2

Чи́бча (исп. Chibcha), Муи́ска или Мо́ска – одна из высокоразвитых цивилизаций Южной Америки в XII—XVI вв. Среди культур древней Америки чибча стоят в одном ряду с майя, ацтеками, сапотеками и инками. Сами чибча называли себя муисками, то есть «людьми».

3

Гуатави́та (исп. Laguna de Guatavita) – священное озеро муисков в Колумбии, расположенное в горах департамента Кундинамарка. Озеро имеет почти круглую форму и находится в кратере потухшего вулкана на высоте 3100 метров над уровнем моря.

4

Конкистадо́р (исп. conquistador – завоеватель) – в период конца XV – XVI веков испанский или португальский завоеватель территорий Нового Света в эпоху колонизации Америки, участник конкисты – завоевания Америки. Лидеры конкистадоров-первопроходцев именовались аделантадо.

5

Ферна́н Магелла́н (20 ноября 1480 – 27 апреля 1521) – португальский и испанский мореплаватель с титулом аделантадо. Командовал экспедицией, совершившей первое из известных кругосветных путешествий. Открыл пролив, позже названный его именем, став первым европейцем, проследовавшим по морю из Атлантического океана в Тихий. Погиб во время путешествия, не успев лично завершить его.

6

Франси́ско де Орелья́на (1505 или 1511 – 1546) – испанский путешественник и конкистадор (аделантадо), первооткрыватель Амазонки, первым из европейцев проплывший по всей её длине.

7

Гонса́ло Писа́рро и Ало́нсо (1502 – 10 апреля 1548) – испанский конкистадор. Незаконнорожденный сын капитана Гонсало Писарро и Родригес де Агилар. Родной брат Хуана Писарро и брат по отцу Франсиско и Эрнана Писарро. Через своего отца все братья Писарро приходились троюродными братьями другому знаменитому конкистадору – Эрнану Кортесу.

8

Педро де Орсуа (1526 – 1561) – испанский конкистадор, капитан-генерал Нового Королевства Гранада (современная Колумбия). Вместе с конкистадором Лопе де Агирре, исследовал новые земли в поисках Эльдорадо. 1 ноября 1549 года основал город Памплона (сейчас Колумбия).

9

Ло́пе де Аги́рре (ок. 1518—1561) – конкистадор. Агирре родился примерно в 1511 или 1518 году на севере Испании в городке Оньяте. Он был сыном мелкопоместного идальго. О его юности и отрочестве ничего не известно. Агирре было двадцать лет и жил он в Севилье, когда Франсиско Писарро вернулся из Перу с сокровищами инков.

10

Себастья́н де Белалька́сар (наст. фамилия Мойано; ок. 1480 – 1551) – испанский конкистадор с титулом аделантадо, прославившийся покорением Эквадора, Никарагуа и юго-запада Колумбии. Основатель городов Гуаякиль (Эквадор) и Попаян (Колумбия). Организовал первую экспедицию для поисков мифического города Эльдорадо.

11

Уо́лтер Рэ́ли, (около 22 января 1552 или 1554 – 29 октября 1618, Лондон) – английский придворный, государственный деятель, поэт и писатель, историк, моряк, солдат и путешественник, фаворит королевы Елизаветы I. Прославился каперскими нападениями на испанский флот, за что получил рыцарство в 1585 году. Считается, что именно Рэли завёз в Англию картофель и табак, и он же был одним из первых колонизаторов Северной Америки. Он грабил испанские суда, искал Эльдорадо, воевал в Ирландии и Фландрии. Он дружил с лучшими поэтами своей эпохи – Томасом Кидом, Кристофером Марло, Филипом Сидни, Уильямом Шекспиром.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4