bannerbanner
Гарри Поттер и Святой Грааль. Том Первый. Перед Бурей
Гарри Поттер и Святой Грааль. Том Первый. Перед Бурей

Полная версия

Гарри Поттер и Святой Грааль. Том Первый. Перед Бурей

Жанр: фанфик
Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4

Жанна с силой сжала стеклянный бокал, так что под ее пальцами стали расходиться тончайшие трещинки. Но вида она не подала.

– О, ouiО, да, – удивительно спокойно согласилась она, не глядя на случившееся с бокалом.

– Скажите, леди… как вас зовут?.. Почему вы так нервничаете? – обеспокоенно спросил бармен. – Лучше присядьте за столик и отдохните.

Жанна уставилась на него пристальным, тяжелым взглядом. Ее раздражало его беспокойство. Она не привыкла, чтобы о ней заботились.

– Это не будет стоить вам ни единого кната, обещаю! – тут же заверил бармен с улыбкой. – Дождитесь закрытия заведения, и я расскажу вам о последнем Темном маге современности. Поделюсь тем, что знаю сам.

Заинтересованно кивнув, Жанна Альтер отошла и заняла свободное место за столиком в зале. Она села в самый темный угол, спиной к стене, чтобы наблюдать за всеми посетителями. Ее взгляд скользил по залу, цепляясь за странные детали: вот пожилая волшебница в остроконечной шляпе кормит из рук филина, вот молодой волшебник увлеченно читает книгу, перелистывая страницы взмахом палочки, вот у входа в паб остановилась молодая пара, нежно держащаяся за руки, на лицах обоих сияли улыбки – они только что заметили друг друга, и спешили навстречу, чтобы обняться…

На миг взгляд Жанны задержался на этой паре. Что-то непривычное шевельнулось внутри. Не зависть, не злоба, а скорее… легкое покалывание. Словно она на секунду увидела то, чего была лишена. То, что было у оригинальной Жанны, но чего никогда не будет у нее. Любовь. Дружба. Семья. Она резко тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли. «Слабость», – прошипела она про себя. «Все это – слабость. Мне это не нужно».

***

Рицука стоял перед опустевшим устройством для перемещений во времени. Еще минуту назад здесь стояла она, Жанна Альтер, темная душа, созданная для мести. А теперь ее нет. Отправлена в прошлое, в чужой мир, на задание, от которого зависит судьба человечества. «Правильно ли я поступил? – пронеслось у него в голове. – Почему именно она? Почему я доверился ей, той, что несла лишь разрушение? Что-то подсказывает мне, что это был единственный верный путь. Но что, если я ошибся?..» Он покачал головой, отгоняя сомнения. Решение принято. Жребий брошен. Остается только ждать.

Глава 2. Кошмар на улице Тисов

Гарри проснулся от ночного кошмара. В последние время они особенно участились. Ему во снах являлись образы незнакомых мест и людей, а после некоторых явственно болел шрам. Один из таких снов закончился смертью какого-то магловского сторожа, охранявшего особняк. Он только зашел в одну из комнат, подозревая, что в особняк залезли пронырливые детки, и подслушал разговор взрослых мужчин, одного из которых не видел. Гарри отчетливо видел во сне, как к маглу развернули массивное кресло. Каждый раз, пытаясь вспомнить, видел ли он что-нибудь в глубине кресла, у Гарри шрам раздирала пронзительная боль. Но не это пугало Гарри больше всего. Больше всего его пугало, что шрам раньше никогда не болел. Или…

Гарри вспомнил, как три года назад встретился взглядом с профессором Снейпом. Тогда он испытал схожее ощущение в шраме. Тогда Гарри еще не знал, что на самом деле оно возникло из-за Квиррелла, скрывавшего под своим тюрбаном лицо Волдеморта. Но та боль, которую он чувствовал теперь, не шла с ней ни в какое сравнение.

Поразмыслив, как ему поступить, Гарри написал письмо крестному. Сириус Блэк – самый близкий и родной для него человек на всей планете, единственный родственник. Он обязательно прочитает письмо и подскажет. Гарри писал письмо крестному с надеждой, предвкушая даже не то, что Сириус расскажет, почему может болеть его шрам, нет. Он писал письмо, ожидая получить в ответ хотя бы парочку строк, которые согреют его и помогут одолеть страх.

Вспоминая своих школьных друзей, Гарри думал, что умница Гермиона посоветовала бы написать Дамблдору, пока она покопается в справочнике. Но, едва попытавшись вообразить себе такое письмо, Гарри моментально увял. Как такое письмо может выглядеть и как воспримет его мудрый директор? Здравствуйте, профессор Дамблдор, у меня заболел шрам? Нет, написать Сириусу – самый лучший вариант. Незачем тревожить профессора Дамблдора, у него и без болей в шрамах учеников забот хватает.

Отправив письмо Сириусу с очередной тропической птицей, которых он присылал в последнее время вместо сов, Гарри на секунду лег на кровать. Сна не было ни в одном глазу, поэтому он встал и не спеша начал готовиться к завтраку.

***

В этот день, после скромного завтрака, состоящего из презираемой дядей Верноном «кроличьей еды», но абсолютно спокойно воспринятого Гарри, накануне получившего от друзей четыре торта ко дню рождения, случилось немыслимое: в дверь Дурслей позвонил почтальон.

Дядя Вернон, изучив вопрос, поднятый почтальоном на повестку дня, пришел в состояние, близкое к бешенству. Зная его нрав, глядя на сплошь заклеенный почтовыми марками конверт, кроме одного квадратного дюйма, с ювелирно выведенным на нем крохотным адресом Дурслей, и узнав содержание письма, Гарри отчетливо ощутил, на какой тонкий лед он только что встал. Опасаясь нечаянно испортить настроение дяди, Гарри как никогда аккуратно выбирал выражения в разговоре. Но продолжалось это ровно до одного момента, когда дядя Вернон, не выбиравший выражений, назвал миссис Уизли толстухой. Мягко намекнув, что он прямо сейчас пишет письмо Сириусу, Гарри осадил пылкого дядю и даже получил его согласие на посещение Чемпионата Мира по Квиддичу. Если бы только он мог предугадать, какие события произойдут после этого!

***

Роковым вечером следующего дня Гарри вместе с Дурслями ожидали семейство Уизли в гостиной. Договор был назначен на пять часов вечера. Но вот уже пошел шестой час, а Уизли все нет и нет. Гарри уже было забеспокоился за друзей, как случилось то, о чем мог догадаться только он. Уизли не ездили на автомобиле, а припарковаться придумали под электрокамином в гостиной у Дурслей.

– Летучий порох, – подумал Гарри.

– БАБАХ! – сказал дымоход, прежде чем из него, молодецки взмахнув шнуром, вылетел электрокамин и вышли друзья.

Гарри смотрел на них бесконечно счастливый. Для него не существовало никакого погрома в гостиной и хмурых от беспорядка Дурслей. Он просто наслаждался моментом. Лишь когда пришла пора уходить, когда мистер Уизли зажег огонь в разрушенном камине, а Гарри с ними попрощался, напоследок увидев, как Дадли пал жертвой обжорства, Гарри понял, что что-то не так.

За выскобленным деревянным столом сидели четверо рыжих ребят, а с ними незнакомая девочка. Выйдя из камина, Гарри поправил очки, пытаясь прогнать пелену дыма. В полумраке гостиной он разглядел незнакомку. Её белые, словно снег, волосы резко контрастировали с темным, почти черным, платьем. Но больше всего Гарри поразили её глаза – янтарные, пронзительные, словно видящие его насквозь.

В тот момент, когда их взгляды встретились, Гарри почувствовал резкий укол – не страха, а чего-то непонятного, словно тонкая игла пронзила его сердце и тут же растворилась в тепле. Её янтарные глаза, пронзительные и холодные, смотрели на него, но в глубине их мелькнуло что-то мягкое, почти уязвимое. Девушка моргнула и отвернулась, её пальцы сжались в кулак, будто она сама не поняла, что с ней творится.

Мгновение – и перед его глазами вспыхнуло видение, от которого кровь стыла в жилах. Огненное небо, затянутое багровыми облаками, отбрасывало зловещие тени на поле брани. Сломанные копья торчали из тел павших воинов, искореженный металл доспехов валялся повсюду, словно сброшенная змеиная кожа. По полю метались тени, а в воздухе свистели стрелы и… что-то еще. Что-то, от чего у Гарри перехватило дыхание и желудок сжался в тугой комок.

И посреди этого хаоса стояла она – фигура, вырванная из кошмара, что не принадлежала его миру. Белые волосы, словно вытканные из лунного света, развевались на ветру, а на голове блестел изломанный венец из тёмного металла, будто выкованный из теней. Янтарные глаза, горящие холодным, бесчеловечным пламенем, впились в Гарри, и он почувствовал, как шрам на лбу обожгло болью – знакомой, но чужой, словно эхо чьей-то ненависти. Её взгляд не просто видел его – он звал его, тянул в бездну, где-то на грани памяти и судьбы.

Видение исчезло так же быстро, как и появилось, оставив после себя неприятный холодок, смятение и… странное любопытство. Гарри невольно отступил на шаг, пытаясь отдышаться. Сердце колотилось в груди. Девочка наблюдала за ним с легким прищуром, её лицо оставалось совершенно непроницаемым. Когда Гарри отшатнулся, она только слегка пожала плечами и отвела взгляд.

– О, Гарри! У нас кроме тебя есть ещё гости, – бодро произнёс Рон, прерывая неловкое молчание, – Это девочка из Франции, её зовут Жанной.

– Je ne comprends pasЯ не понимаю, – тихо произнесла Жанна, её голос оказался неожиданно высоким и мелодичным. Она с вызовом взглянула на Рона.

– А, да, – немного смутившись, пробормотал Рон, – она ещё не очень хорошо говорит по-английски.

Глава 3. Чемпионат

Сколько мистер Уизли на близнецов не ругался, а эти двое озорников всё равно не расстались со своими замыслами и только сильнее в них утвердились. Но Гарри это сейчас не заботило, важнее всего для него было другое: он дома, в волшебном мире с друзьями. Даже новая девочка Жанна, вызвавшая у него странное чувство поначалу, быстро перестала его настораживать. Ну и что, что у человека волосы и глаза такие необычные? Больно много он встречал юных волшебниц родом из Франции!

– А, кстати, откуда ты? – поинтересовался у нее Гарри за ужином.

На мгновение с ее лица сползла самодовольная ухмылка, сильно напоминавшая Гарри Драко Малфоя. Не знай он, что она француженка, принял бы, возможно, за его сестру. Взгляд Гарри скользнул по ее растрепанным волосам, и передумал – Малфой всегда ходил с идеально прилизанными волосами и не допустил бы на голове такого беспорядка. Секунду посмотрев на Гарри глубоким взглядом своих янтарных глаз, Жанна спросила:

– Que dites-vous?

В разговор моментально включился один из старших братьев Рона Билл.

– Гарри, она не понимает, о чем ты говоришь.

– Можешь спросить у нее, откуда она?

– Из Франции, конечно, – ответил Билл.

– А точнее? Из какого города или провинции?

Билл обменялся с Жанной парой слов, после чего перевел ее ответ:

– Из Арка. Жанна из Арка.

– Ого, так к нашему столу сама Орлеанская Дева пожаловала! – пошутил Фред, – Великая Жанна д’Арк почтила своим присутствием скромных Уизли!

На секунду Гарри почудилось, словно Жанна поняла каждое слово, сказанное Фредом, посмотрела на него взглядом, от которого, словно мороженое, растаял бы даже самый прочный металл. Но стоило Гарри моргнуть, и он услышал ее звонкий раскатистый смех. Она уловила суть шутки и весело рассмеялась. Надо же, какая ерунда. Обыкновенное совпадение. Ну, что, разве во французском Арке не живет в наши дни ни одной Жанны? Пока близнецы дурачились, выплясывая вокруг Жанны и притворяясь то ее верными воинами, то друзьями, то королем, то Жилем Де Ре, Гарри поймал себя на мысли, что все ночные кошмары последних дней не доведут его до добра. Расслабившись, он отпустил свои тревоги, и все свои мысли посвятил беседе и ужину. Он с друзьями, он в безопасности, а в их окружении незачем ему беспокоиться по пустякам.

– А время-то! – неожиданно воскликнула миссис Уизли, – Всем давно пора быть в постели…

***

Гарри показалось, что только он коснулся головой подушки, как его разбудила миссис Уизли. Прекрасная ночь без сновидений. Гораздо лучше так, чем с очередной порцией ужасов.

На заре процессия, возглавляемая мистером Уизли вместе с Гарри, Гермионой и Жанной выдвинулась к порталу на Стотсхед Хилл.

– Как-то я упустил… – поинтересовался Гарри у Рона, – Ведь мистер Уизли говорил, что ему дали билеты на чемпионат за услугу. Где Жанна свой билет получила?

– Нелепая случайность, – хмыкнул Рон, – Один билет к другому приклеился, а никто не заметил, пока папа их пересчитывать не начал.

– Вот так просто? – удивился Гарри.

– Вот я и говорю – нелепая случайность. Папа попробовал позвать на чемпионат маму, так она ни в какую не соглашалась. Говорит – не любит она шум, да и дома дел по горло, и сама настояла на том, чтобы Жанну с нами отправить. Вот же нам повезло, а?

– Действительно, повезло, – ответил Гарри, размышляя о незаметно прилипших друг к другу билетах.

Лишь собравшись всем вместе на вершине холма, на крошечном пятачке вместе с двумя Диггори, Гарри неожиданно для себя увидел почти вплотную лицо Жанны – внимательное, сосредоточенное и решительно непроницаемое. При всем желании он не смог бы понять, думает ли она о том, чтобы прикоснуться к порталу в виде старого башмака, или о том, чтобы взять кого-то поблизости за руку. В момент, когда ноги всей группы оторвались от земли и их понесло куда-то далеко-далеко, Гарри заметил, как изменились лица у всех, кто путешествовал порталом впервые. Только лицо Жанны не изменилось. Оно сохранило свое выражение и в момент приземления. Вопреки ожиданиям взрослых и реальности, настигшей ребят, Жанна приземлилась на обе ноги, а не упала как попало на поляне возле точки приземления, словно раньше уже путешествовала порталом куда-то. Жаль, без образованного Билла ничего у нее он не спросит. Мысли о ее необъяснимом спокойствии, похоже, занимали только его одного, а потому, поднявшись на ноги группа продолжила путь к палаточному лагерю вблизи стадиона. В этом палаточном городке они встретили множество лиц знакомых и чуждых, похожих и разных. Здесь же Гарри впервые увидел иностранных студентов.

– Как, по-твоему, кто это? – спросил он, – Они явно не из Хогвартса.

– Судя по всему, из какой-то иностранной школы, – предположил Рон. – Я знаю, такие есть, но никогда никого оттуда не встречал. Билл переписывался с одним из Бразилии… лет сто назад… Даже хотел ехать туда по обмену, но у родителей не было такой возможности, и Билл написал, что не может приехать. Бразильский друг очень обиделся и прислал ему шляпу с заклятием – у Билли от нее уши свернулись.

– Но как же Жанна? Она-то где учится?

– Поди спроси у нее сам, где она учится. Все, что нам пока удалось из нее вытянуть – Жанна переходит учиться в нашу школу.

– Ты не находишь странным – идти учиться в иностранную школу, где будут преподавать на языке, которым ты не владеешь?

– Ее, похоже, такие вопросы не занимают, – пожал плечами Рон. – Наверное, на каком-то уровне все у нее схвачено. Может, переводчика к ней наконец-то приставят, или заклятие какое наложат.

Гарри пожал плечами в ответ. Уж если друг-волшебник, который всем этим дышит и живет всю свою жизнь, чего-то не знает, что может знать он?

– Где же вы её нашли?

– Мама с папой поехали в Косой Переулок, когда готовились гостей принимать, и с ней вернулись. Не смогли пройти мимо одинокой девочки и пригласили её пожить у нас.

– Что она делала одна в Косом Переулке?

– К школе закупалась. Она наша с тобой однокурсница, Гарри.

– Интересно, на какой факультет она попадет?

В ответ Рон лишь пожал плечами.

***

Скучать ребятам днём не пришлось – они помогали мистеру Уизли обустроить их место в палаточном городке, общались с новыми и старыми знакомыми, гуляли, разговаривали, веселились. Гарри даже как-то проворонил момент, когда Фред и Джордж сделали свою спортивную ставку на чемпионат.

– … Ирландия победит, но снитч поймает Крам, – заявил Фред.

Вряд ли Гарри потом вспомнил бы об этой ставке близнецов, вряд ли бы потом о ней думали Гермиона и Рон. Только Жанна внимательно смотрела на лицо Людо Бэгмена своим пронзительным взглядом, и молча слушала. От всей этой картины Гарри и Рона могло бы пробрать до костей, но они в тот момент не думали о новой знакомой, с кем даже поговорить не могли нормально. А Жанна, тем временем, казалась затаившимся хищником. Никто не мог сказать, о чем она думает, а она всё время молчала и много слушала, словно сидела в засаде и терпеливо выжидала своего часа.

***

Вечером палаточный городок особенно оживился, и, если днём маги старательно притворялись маглами, теперь всюду ключом била магия. На каждом шагу трансгрессировали торговцы, народ сгущался. Под покровом темноты прозвучал гонг.

– Пора идти! – сказал мистер Уизли.

Колоссальные размеры стадиона, способного вместить десяток кафедральных соборов, впечатлили не только Гарри. В их группе не было никого, кто остался бы без впечатлений. Даже Жанна в изумлении крутила головой, желая разглядеть огромное сооружение, пока мистер Уизли рассказывал о том, как пятьсот высококлассных магов целый год его возводили и покрывали защитными чарами. Впечатленный этим стадионом, словно новым Чудом Света сродни Египетских Пирамид, Гарри даже ощутил невольно на коже легкий холодок. Сто тысяч мест! Им достались места одни из лучших – в министерской ложе. Следующие полчаса люди приходили в их ложу, одни важнее других. Впрочем, наиважнейшими людьми выглядели даже не самые высокопоставленные работники министерства, и не сам министр магии Корнелиус Фадж. Так вели себя Малфои, разместившиеся позади мест, занятых Уизли и их гостями. Важность их была настолько велика, что даже Жанна не выдержала, и улыбнулась их чрезмерной чванливости, чем привлекла к себе внимание.

Завидев ее реакцию, Драко возмутился.

– Ты еще кто такая?

Она немедля поднялась со своего места, вытянула перед собой правую руку, и начала что-то говорить по-французски. Говорила она это глубоким красивым голосом. Драко не поспешил целовать ее руку, но настроение его изменилось.

– Осторожнее, Драко! – предупредил сына Малфой-старший. – У некоторых француженок могут быть в родстве вейлы. Покоришься такой, и навсегда забудешь своё имя! – обратившись к Жанне, он поинтересовался. – Так как же зовут это прекрасное создание, с которым мой сын имеет честь познакомиться?

Та секунду на него посмотрела, словно на грязь, об которую боялась запачкаться, гаденько ухмыльнулась, и ответила:

– Жанна из Арка.

Малфой-старший попытался смерить юную француженку взглядом в ответ, но его попытка сделать это обернулась игрой в гляделки, в которой он проиграл. Янтарные глаза Жанны были подобны глазам голодного хищника, и только что затаившееся чудовище отыскало себе жертву. Выяснять прямо сейчас, с кем или чем таким зловещим он имеет дело, Малфой-старший не захотел, и поспешил занять места.

В этот момент Рон и Гарри невольно задумались о ее школьном будущем.

– Тяжко ей будет, если Шляпа распределит ее на Слизерин, – прошептал другу Рон. – За это Малфой ее живьем закопает.

– Может, лучше если она к нам попадет? – спросил Гарри.

– Может, да. Лучше так.

***

Матч прошел, оставив море ярких впечатлений у ребят и взрослых. Радовались и праздновали все. Особенно Фред и Джордж, ведь их прогноз на игру сбылся, а значит, они теперь претендовали на золотое вознаграждение.

По дороге к палатке Гарри поравнялся с Жанной. Она шла, слегка откинув голову, и смотрела куда-то в ночное небо. Её белые волосы казались почти светящимися в темноте. Гарри невольно залюбовался ею.

– Так ты понимаешь английский? – спросил он, немного смущаясь. – Я видел, как с тобой заговорил Малфой, и…

Жанна медленно перевела взгляд на Гарри. Её янтарные глаза блеснули в темноте.

– Немного, – ответила она, её голос был звонким, с металлическими нотками, словно звон лезвия. – Достаточно, чтобы понять, когда меня оскорбляют.

Гарри почувствовал, как краска приливает к его лицу.

– Я не… Я просто хотел сказать, что если хочешь, можешь разговаривать с нами чаще. Так быстрее язык выучишь, – пробормотал он.

Жанна на мгновение прикрыла глаза, а когда открыла их снова, в них плясали весёлые огоньки. На её лице появилась лёгкая, почти незаметная улыбка.

– MerciСпасибо., – ответила она с игривой интонацией. – Но я предпочитаю наблюдать. И слушать. Так гораздо интереснее.

Она снова отвернулась и устремила взгляд в небо. Гарри посмотрел туда же. Над ними раскинулось бескрайнее звёздное небо.

– Красиво, – прошептал он.

– Хм, – Жанна издала короткий, немного презрительный звук. – Я видела и получше.

Она замолчала. Гарри не знал, что сказать. Он чувствовал её взгляд на себе, но не осмеливался повернуться. В воздухе повисло напряжение.

– Спокойной ночи, ‘Арри, – наконец произнесла Жанна, её голос снова стал холодным и отстранённым. В нём появились металлические нотки.

– Спокойной ночи, Жанна, – ответил он и, смутившись, поспешил к своей палатке.

Глава 4. Под знаком Чёрной Метки

Гарри перед сном воображал, что летает как Крам, что выходит на стадион и по округе раскатывается голос Людо Бэгмена:

– И вот на поле… По-о-оттер!

То ли он замечтался, то ли его воображение сплелось с настоящими снами. Из плена грёз его вырвал неожиданный крик мистера Уизли:

– Вставайте! Рон, Гарри, подъем, скорее!

Довольно быстро ребята осознали перемену обстановки. Всё веселье и вся радость соревнований утихли, а им на замену пришли крики отчаяния и ужаса. Вокруг бегали люди, выискивая укрытия. В воздухе расплылась тягучей массой и зависла тревога. Происходило что-то ужасное.

Покинув палатку, Рон и Гарри огляделись. Среди общей паники они впервые в своей жизни увидели настоящих Пожирателей Смерти. Пьяные Пожиратели издевались над семьёй мистера Робертса – магловского управляющего лагерем – и от души веселились.

– Это безумие… Это настоящее безумие! – причитал Рон.

Из палатки мальчишек вышли братья Рона и мистер Уизли, из женской выбежали Джинни, Гермиона и Жанна. Последняя хищно воззрилась на Пожирателей, едва их заметив. Выглядело это так, словно неведомый зверь нашёл себе ещё несколько жертв, и Пожиратели Смерти представлялись ей не больше, чем прыткой добычей.

– Мы поможем министерским дежурным! – крикнул мистер Уизли, – Вы все – давайте в лес и держитесь вместе. Я приду за вами, как только мы с этим разберемся.

Взяв с собой Билла, Перси и Чарли, мистер Уизли бросился к наступающей колонне Пожирателей.

– Давайте! – Фред схватил за руку Джинни и потащил ее в лес.

Гарри, Рон, Гермиона и Джордж кинулись за ними. Немного помедлив за ними побежала и Жанна: секунду ещё она стояла на месте, глядя на наступающих Пожирателей, но от новых знакомых решила не отставать. Добежав до деревьев, они оглянулись.

Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; между деревьев ходили темные силуэты; где-то плакали дети; тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе.

Гарри чувствовал, как его толкают со всех сторон люди, чьих лиц он даже не мог различить. Тут он услышал, как Рон охнул от боли.

– Что случилось? – обеспокоенно спросила Гермиона, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на неё. – Рон, где ты там? Ох, глупость какая.

Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу – Рон лежал, растянувшись на земле.

– Споткнулся о корень, – сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги.

– Ну, с ногами такого размера это не мудрено, – произнес голос сзади, манерно растягивая слова.

Малфой стоял в двух шагах от них, прислонясь к дереву с абсолютно безмятежным видом. Скрестив руки на груди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогалину в деревьях.

Рон отреагировал на неожиданную встречу с Малфоем бурно. Малфой реакции не оценил и посоветовал Рону выбирать выражения.

– Не лучше ли вам убраться отсюда? Тебе ведь не понравится, если ее заметят, верно? – Малфой кивнул в сторону Гермионы.

Со стороны поля раздался оглушительный грохот, и на мгновение все вокруг озарила вспышка зеленого света. Гарри инстинктивно прижался к Рону. Гермиона, наоборот, выпрямилась, её лицо выражало возмущение.

– И что это должно значить? – спросила она резко, глядя в сторону вспышки.

– Грейнджер, они ищут маглов, – растягивая слова, Малфой, его губы искривились в насмешливой улыбке. – Не хочешь похвастаться своими панталонами между небом и землёй? О, так с вами ещё эта француженка… Интересно, она-то, случаем, не из вашего родо-племени?

Гарри увидел, как Жанна напряглась. Она резко повернулась к Малфою, её движения были быстрыми и плавными, словно у хищной кошки. На мгновение она подошла к нему вплотную, её янтарные глаза, словно раскалённые угли, впились в него. Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок. Даже Малфой, казалось, немного сбавил обороты.

– Что бы ты ни задумала – мой отец сотрёт тебя в порошок, девчонка! – выпалил он, пытаясь сохранить напускное спокойствие, но голос его немного дрожал.

– А где твои родители? – гаркнул Гарри, не сдерживая гнева. – Там, в масках, я не ошибаюсь?

Малфой повернулся к Гарри, его улыбка стала вымученной.

На страницу:
2 из 4