
Полная версия
Голоса летнего дня. Хлеб по водам
Израиль еле заметно пожал плечами. Эта привычка появилась у него после того, как он разорился.
– Торчим в темноте, потому что у нас нет денег заплатить за электричество, – продолжала выговаривать мужу миссис Федрова, – а ты только и знаешь, что, сняв ботинки, просиживать задницу в кресле!..
В этот момент Бенджамин твердо решил никогда не жениться. По крайней мере до тех пор, пока на банковском счету у него не будет миллиона долларов. А еще лучше – двух миллионов…
Мать метнулась к нему. Неукротимая, маленькая, прекрасная в своей ярости женщина с прямой как струнка спиной. Она пыталась спасти свою семью то от одной напасти, то от другой, тянула свою лямку одной лишь силой стальной воли. Непобедимая, воплощающая безупречную твердость духа в этом темном, до блеска отполированном доме, который был ее крепостью, ее полем битвы, всем ее миром, она замерла перед Бенджамином.
– А теперь, – обратилась она к сыну, – рассказывай, где ты собираешься работать.
– Сегодня днем ездил в Нью-Йорк, – ответил он. – И получил там работу.
– Какую такую работу? – подозрительно спросила мать.
– Платят восемнадцать долларов в неделю, – сообщил Бенджамин.
– И что же это за работа такая, за восемнадцать долларов? – спросила мать.
Бенджамин глубоко вздохнул.
– Агентом по доставке, – ответил он. – В фирме, торгующей разным электрооборудованием, на Западной Двадцать третьей улице.
– О боже! Агент по доставке! Мой сын! – И миссис Федрова заплакала.
– Что толку плакать? – сердито спросил Бенджамин. Теперь ему и самому захотелось заплакать.
– Мальчик окончил школу, потом – колледж. Вызубрил все науки от «А» до «Я», помирал с голоду, чтобы купить себе книжки! И теперь говорит, что тут такого! Подумаешь, агент по доставке!..
– Но это же не навеки, – сказал Бенджамин. – Буду ходить в вечернюю школу. Буду изучать черчение, инженерное дело…
– Я знаю, чем ты будешь заниматься, – сквозь слезы пробормотала мать. – Свяжешься с разной уличной швалью, по субботам будешь напиваться и шляться по борделям!.. Будешь развозить на тележке по улицам разный хлам, словно какой-то чернорабочий. Забудешь, что держал в руках книгу, женишься на какой-нибудь дешевке, рабочей девчонке. И станете жить как свиньи, а ваши дети вырастут и тоже станут агентами по доставке, или, проще говоря, грузчиками. Нет, я этого не допущу!
– О господи! – воскликнул Бенджамин. И, в свою очередь, вспылил: – Когда наконец ты расстанешься с мыслью, что все, кто работает руками, являются швалью?
– Я никогда не расстанусь с этой мыслью, – прорыдала миссис Федрова. – Потому что это правда, это так и есть! Израиль! – обратилась он к мужу. – Ну что ты молчишь? Что ты на это скажешь?
Секунду-другую отец не говорил ни слова, потом пожал плечами.
– Бен уже взрослый, Софи, – проронил он наконец. – Времена теперь трудные. Но я все равно в него верю.
– Ты не уйдешь завтра из этого дома работать грузчиком! – твердо заявила миссис Федрова сыну. – Не для этого я всю себя отдавала семье!..
– Но, мам… – устало возразил Бенджамин, – стань же наконец реалисткой. Мы торчим тут в темноте, потому что нам отключили свет за неуплату. В Америке шесть миллионов безработных!.. И твоего сынка никто нигде не ждет. Мне бы очень хотелось подойти к выключателю и нажать на кнопку, чтобы в дом пришел свет! Ради этого я готов на все, абсолютно на все!
– Нет смысла… – пробормотала сквозь слезы мать и уселась на краешек деревянного стула – спина безукоризненно прямая, руки сложены на коленях. – Во всем этом нет ни малейшего смысла…
У него так и недостало мужества сказать ей самое неприятное. Сказать, что если она вдруг захочет позвонить ему на работу по телефону, ей ответят, что никакого служащего по фамилии Федров у них нет и никогда не было. Он назвался Брэдли Фейем, потому что в том объявлении в «Нью-Йорк таймс» говорилось, что им нужны только белые мужчины приличного происхождения.
1964 год– Привет!
Федров растерянно заморгал. Погруженная во тьму, безукоризненно прибранная гостиная улетучилась. Перед ним стояла Ли Стэффорд. Она указала на его скамью:
– Это место не занято?
– Присаживайся, – ответил Федров и похлопал ладонью по нагретому солнцем дереву. Ли перебралась через два ряда скамей и уселась рядом с ним. Ни целоваться, ни пожимать друг другу руки они не стали. Ли было за сорок, но выглядела она гораздо моложе. Длинные волосы цвета темной меди, сливочно-розовая кожа, которую сейчас защищала от солнца широкополая голубая шляпа из тонкой соломки. Шляпа очень шла к ее огромным зеленым глазам, они переливались и сверкали, как морская вода. Высокая стройная женщина с длинными ногами, одна из тех, какие, казалось, были специально созданы для моды середины двадцатого века. Сейчас на ней были кремовые, плотно обтягивающие бедра лосины и просторный легкий зеленый свитер. А также светло-синие сандалии, в тон шляпе. Вот она, гамма летнего дня, подумал Федров, откровенно любуясь этим сочетанием цветов. В течение нескольких лет они были любовниками – во время и после войны, в промежутке между разрывом Ли с Биллом Россом и ее вступлением в брак с Джоном Стэффордом.
– Вот уж не знал, что ты болельщица, – заметил Федров.
– Да нет, – ответила Ли. – Пришла поболеть за молодое поколение. – Она кивком указала на поле, где играл ее сын, Джонни Стэффорд. Он был одним из худших игроков в городе, и его всегда ставили в правый угол. Очевидно, товарищи по команде надеялись, что среди противников не окажется левши, который мог бы пробить в этом направлении. – Обещала Джонни заехать за ним по дороге домой.
– А где Джон? – спросил Федров.
– Дома, – ответила Ли. – Разрабатывает планы на случай следующей гражданской войны.
Федров рассмеялся. Джон Стэффорд, чьи предки в восемнадцатом веке помогли основать этот город, родился и вырос богатым и получил превосходное образование. Он окончил один из самых престижных колледжей, служил в совете директоров банка, который его семья контролировала на протяжении столетия, если не больше. Неустанно трудился, выполняя различные поручения правительства, являлся членом различных комитетов, фондов и школьных советов директоров. Занимался проблемами эмигрантов, участвовал в разработке многочисленных программ по защите гражданских прав и по назначению поощрительных стипендий талантливым детям из бедных семей. Короче – исполнял самую неблагодарную, но необходимую для развития общества работу.
Одевался Стэффорд в лучших традициях своего класса, пил как джентльмен. И был, как выразилась однажды Ли, безумно щедр и гостеприимен. Женившись на Ли, он, не поднимая шума, расстался с теннисным клубом, а затем – и с клубом по гольфу. А все потому, что Ли была еврейкой. И это несмотря на то что ни один из членов этих клубов не попрекнул его и словом, и никто никогда вообще не затрагивал этот вопрос. А также несмотря на бурные и длительные возражения Ли, очевидно, не оценившей должным образом щепетильности своего мужа. Федров считал Стэффорда одним из лучших своих друзей; они встречались не реже двух-трех раз в неделю – и в городе, и здесь, на курорте. Федров даже назначил Стэффорда опекуном Майкла и дочери – на тот случай, если они с Пегги вдруг погибнут в автокатастрофе или умрут по достижении Майклом совершеннолетия. Вообще-то при других обстоятельствах Федрову следовало бы назначить опекуном Луиса, чтоб тот заботился о его детях и своих родных племянниках. Но несмотря на всю любовь к брату, несмотря на то что Федров очень ценил деловые качества Луи, ему претила сама мысль, что сын и дочь могут стать свидетелями безобразных сцен с многочисленными женами, бывшими, настоящими и будущими, а также – с бессчетными любовницами брата, которые сменяли одна другую с удручающей частотой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Полевой игрок.–Здесь и далее примеч. пер.
2
База – один из четырех углов бейсбольного поля, представляет собой квадрат со сторонами 37,5 см, заполненный мягким материалом.
3
Игрок из команды нападения, отбивающий с помощью биты броски питчера.
4
Игрок обороняющейся команды, который должен вбрасывать мяч в зону страйка.
5
Департамент во Франции, неподалеку от пролива Ла-Манш, где в июле 1944 г. состоялась высадка американского корпуса на нормандское побережье.
6
Пресыщенный(фр.).
7
Иннинг – один игровой период в бейсболе, каждая игра состоит из девяти иннингов.
8
Товарный знак граммофонов и патефонов, пластинок и проигрывателей.
9
Красочное шествие по Манхэттену в честь Дня благодарения.
10
Паштет из гусиной печенки(фр.).
11
Приморский курорт в штате Род-Айленд, известен как центр парусного спорта.
12
Город на юго-востоке штата Массачусетс, летний курорт, морской порт.
13
Университет в штате Алабама, основан в 1881 г. специально для негритянских студентов.
14
Город в шт. Мичиган, центр мебельной промышленности и оптовой торговли мебелью.
15
Датируется приблизительно(лат.).




