
Полная версия
Киви на завтрак, или Записки переводчика, который забыл английский.
Так мы и пошли – я, как с глянцевой обложки журнала, и двое оборванцев, которые всю дорогу хохотали, представляя, как я пытаюсь есть пиццу или бургер в вечернем платье.
– Фу, эту гадость я и вовсе не собиралась есть, в платье или без. – поморщилась я, которая терпеть не может фастфуд. – А ты, Фриц, должен бы знать, что в России не ходят в ресторан в тапках и халатах. Мы с тобой неоднократно ужинали в различных кафе и ресторанах. Ты хоть одного человека видел в таком одеянии?
– Ну, да, ты права. Но мы же в наш домашний ресторан идем, там все свои! – Фриц кивает, поправляя свои очки.
– А ты, я смотрю, решила устроить конкурс красоты среди посетителей? – смеется Хани.
– Конечно! Причем, я уверена, что первый приз – мой! – парировала я с улыбкой.
И тут раздается звонок сотового телефона. Хани хитро улыбается и шепчет:
– Мы кое-кого позвали…
Передо мной, практически из-под земли появляются две женщины неопределенного возраста, в пижамных штанах, растянутых свитерах и с волосами, которые, кажется, не видели расчески со вчерашней вечеринки.
– Это Хлоя и Деви, – сообщает Фриц. – Они работают со мной над индийским проектом, и живут по соседству.
– А это наша принцесса из России Элина, – смеется Хани. Деви, оглядывая мой наряд.
Я в шоке:
– Очень приятно. А мы действительно идем в ресторан, а не на диван у телевизора?
– Ну да, – невозмутимо отвечает Хлоя, – но это наш ресторан. Там даже официант Ганс ходит в кроссовках.
Фриц подмигивает:
– Расслабься, там тебя все равно не знают. И, если что, мы можем сказать, что ты у нас – официальный представитель „гламура“ в этом заведении.
Прохожие оглядываются, явно гадая, куда это «светская львица» повела за собой «отряд неудержимых домоседов».
– Ну что, – вздыхаю я, – главное, чтобы в этом вашем „домашнем“ ресторане хоть вино было не домашнее.
– Обещаем, – хором отвечают они. – Но бокалы, возможно, будут из-под йогурта.
Как выяснилось позже, официант Ганс действительно подавал мне устрицы в кроссовках… Зато комплимент от шефа «Вы сегодня так ярко светитесь!» явно предназначался только мне. Ну хоть один человек оценил мои старания!
Но знаете, что? Это был лучший «проваленный» ужин в моей жизни. Потому что путешествия – это не про идеальные планы. Это про смех, вино и друзей, которые даже из сгоревшего стейка устроят шоу.
Глава 7
Оранжевое утро, или Как я выжила на планерке в Гааге
4:00 утра. Автобус. Мрак. Отчаяние.
Если бы мне три года назад сказали, что я, человек, для которого «рано» – это любое время до полудня, буду тащиться в Гаагу в четыре утра, я бы рассмеялась в лицо пророку. Но вот я здесь. Сижу. Сплю сидя. В автобусе, потом в электричке. Потом снова в автобусе. Мой босс Фриц, видимо, решил, что обмен опытом между нидерландским и краснодарским телевидением должен происходить в час, когда нормальные люди даже не думают просыпаться.
– Элина, это же круто! «Оранге» – ведущая государственная студия! – вещал он вчера, сверкая глазами.
– Круто, конечно, если ты жаворонок. А я – сова. Причем сова, которую выдернули из гнезда посреди ночи, – пробормотала я, но, увидев удивленный взгляд босса, разумеется, сказала, – Да, Фриц, отличная возможность! Спасибо тебе огромное.
5:00 утра. Гаага. Телестудия «Оранге» (что, кстати, значит «апельсиновый» – и да, теперь я понимаю, почему у них вся страна в этом цвете ходит: они просто с детства к ранним подъемам приучены, поклоняются солнцу и апельсинам, и даже королевская семья называется Оранге, то есть апельсин).
Меня встречают, ведут через студию – все бодрые, улыбаются, кофе в руках. А я? Я похожа на зомби, который случайно попал на бизнес-ланч. Но держусь.
И вот он – момент истины. Планерка. Но не в душном кабинете, нет! На огромной террасе, под навесом из вьющихся растений, стоит стол на двадцать шесть персон. И вся команда уже здесь – свежие, энергичные, с блокнотами и макбуками.
– Элина, садись во главе стола! – радостно объявляет продюсер.
О, боже, нет, только не это! Я мечтала о тихом уголке, где можно притвориться декоративным кактусом. Но нет же – мне, руссо туристо облико заспАно, почетное место. Под солнцем. Прямо в глаза. И тут я поняла, что не все так плохо. Солнце в глаза, значит, что я спокойно могу надеть солнечные очки. Спасение! Я надеваю их с видом голливудской звезды (хотя на деле больше похожа на летучую мышь после бессонной ночи), подпираю голову рукой и… да, я сплю.
Но Вселенная явно смеется и жестоко издевается надо мной. У нее, матушки нашей, очень изощренное чувство юмора.
– Элина, а как у вас в Краснодаре решают такие вопросы?
– Элина, а что Вы думаете о таком формате?
Я вздрагиваю, с трудом разлепляю веки и… о чудо! Мой мозг, оказывается, может работать и в этом режиме! Отвечаю внятно, громко и, кажется, даже умно. Рассказываю про наши съемки, про то, как мы однажды сняли сюжет с козлом (это был спецрепортаж о фермерских хозяйствах, но выглядело так, будто мы просто решили разбавить новости юмором). Потом рассказала, как мы «спасали» прямой эфир моей подруги, работающей на другой телестудии. В тот день была страшная гроза и, возможно, по этой причине телефонные звонки в студию не проходили, а в эфире было заявлено, что сейчас будет рубрика «Ответы на вопросы зрителей в прямом эфире». Объявлено и… тишина, звонков нет. Что делать? Мы с подругой побежали в соседние кабинеты, откуда звонили на внутренний номер студии и на ходу придумывали вопросы по теме передачи. Сами обхохотались и ведущую чуть до слез не довели. Голландцы смеются в голос и утирают слезы.
– У нас такого нет! – сообщает продюсер.
– Ну, значит, вам есть к чему стремиться, – улыбаюсь я, прикрывая зевок.
6:30 утра. Кофе. Много кофе.
Я все еще жива. Более того – меня хвалят. Оказывается, мой «стиль» (читай: полубессознательное бормотание) им понравился.
– Вы так все интересно рассказываете. Главное, уверенно говорите на английском! – поют мне дифирамбы зарубежные коллеги.
– Это не уверенность, а профессиональная привычка, – отвечаю я, и добавляю, – Благодарю за внимание.
Да, именно привычка, так как переводить с русского на английский и обратно, как и просто общаться на обоих языках без сучка и задоринки, как говорится, я могу в любом состоянии, даже если сплю. Это выработанный годами работы переводчиком рефлекс, можно сказать.
– Предлагаю Вам присоединиться к нашей съемочной группе, которая через час отправляется на стекольную фабрику в Леердам, а затем на королевский фестиваль в Амстердам.
Я растянула губы как можно шире в улыбке, пытаясь замаскировать разочарование. Ну, вообще ни на какую фабрику ехать не хочу. Производство меня не интересует.
– Спасибо большое. С удовольствием, – вместо этого произношу я и задаю вопрос из вежливости. – А что за фабрика?
– Это уникальная огромная стеклодувная мастерская, где стеклодувы работают по-старинке, выдувая фигурки через специальные трубки ртом.
В этот момент я проснулась и встрепенулась. О, да это интересно!
– Ух, ты! А что за фестиваль?
– Фестиваль тюльпанов. – сообщил мне оператор и пригласил на завтрак, который, как оказалось ежедневно готовит собственный ресторан для компании.
Мы вошли в зал и глаза мои разбежались от огромного количества явств: напитков, круассанов, закусок, различных салатов и блюд.
– Боже мой, а на сколько персон тут приготовлено? – изумилась я.
– На всю телекомпанию. А у нас тут около тысячи сотрудников, – просветил меня продюсер.
Так начался мой день в Гааге. С пытки ранним подъемом, с террасы под солнцем, с козлом в анамнезе и неожиданным успехом.
А потом была фабрика в Леердам, где я наконец проснулась – но это уже другая история.
Глава 8
Стекло, пар и хохот – или как я выдула… кляксу
Мы стояли в цеху стеклодувной фабрики в Леердаме, где воздух дрожал от жара печей, а мастера творили волшебство, превращая раскалённую массу в изящные вазы, фигурки и даже крошечных стеклянных животных. Их движения были точными, дыхание – мощным и ровным. Я не переставала восхищаться их силой и красотой стеклянных произведений.
Режиссер и репортер то и дело объявляли мастерам, что я приехала из огромной загадочной России и тоже работаю на телевидении. И в какой-то момент, один из мастеров вдруг предложил мне, как гостье, попробовать выдуть фигурку из стекла:
– О, это так мило с Вашей стороны. – поблагодарила я. – Боюсь, я что-нибудь испорчу.
– Ничего тут испортить невозможно! А если фигурка не получится, то мы ее всегда переплавим. Этот процесс бесконечный, – подмигнул мне мастер Ян.
– Ну, тогда давайте, – неуверенно согласилась я.
– Элина, ты думаешь, что у тебя хватит лёгких? – скептически приподнял бровь оператор, настраивая камеру. – Кроме того, мы не хотим, чтобы тебя унесло в вентиляционную трубу.
Рядом с рабочим местом стеклодувов работала мощная вентиляция, гудевшая как паровоз.
– Ха! Я наелась круассанов за завтраком, поэтому нужен тайфун, чтобы меня оторвать от земли, – фыркнула я. – У меня лёгкие, конечно, не как у оперной дивы, но что-то же я смогу надуть.
– Смотри, – шепнул мне осветитель, указывая на стеклодува, который, не моргнув глазом, выдувал идеальный шар. – Это человеческий компрессор!
– Ну что, Элина, попробуешь? – продолжал соблазнять меня мастер Ян, протягивая мне длинную металлическую трубку с каплей расплавленного стекла на конце. – Главное – дуй сильно и ровно.
Я взяла трубку, сделала глубокий вдох… и дунула. Ничего. Абсолютно ничего. Вернее, труба завизжала, как ужаленный тромбон, и я почувствовала, что сейчас воздух выйдет у меня из совершенно другого места… а именно, из ушей.
– Ты дуешь или загадываешь желание? – засмеялся звукооператор, поправляя микрофон.
Я надула щёки, как у бульдога, и снова – фуууух! Стекло, может быть, дрогнуло, но… не более того.
– О боже, – фыркнула репортёр, – у меня в фене мощность больше!
– Дайте ей кислородную подушку! – крикнул продюсер, едва сдерживая хохот.
– Вы, что, специально издеваетесь?! – просипела я, – Замолчите, иначе я вообще ничего не смогу надуть.
Я тряслась от смеха, что, конечно, совершенно не помогало делу. Каждый новый «заход» превращался в комедийный этюд: я пыхтела, краснела, надувала щеки, выпучивала глаза, скрючивалась в попытках выдавить из себя хоть что-то, а команда Оранге ржала так, что, кажется, стекла в цеху дрожали.
Через несколько минут я почувствовала дрожь в ногах, слабость в теле и увидела ярких синих и зеленых зайчиков перед глазами, которые прыгали и раскачивали меня в разные стороны. Через секунду вообще потемнело и… я очутилась в объятиях мастера Яна, который стоял рядом. Почувствовала, что меня побрызгали водой и постепенно пришла в себя.
– Да, такое бывает с непривычки! – Ян заботливо усадил меня на стул.
– Ага, со мной уже такое было, когда я на студии дула на елку, чтобы заставить дождик шевелиться для новогодней передачи. Бахнулась в обморок прямо под елку, к коробкам с подарками. Сюрприз!
– А почему вы не использовали вентилятор? – спросил звукорежиссер.
– Потому что была зима и вентилятор со студии забрала домой директриса.
В голландских глазах красным светом замигало недоумение. Им было не понять, что у нас, в частных студиях бывает и такое, и вообще, все, что угодно бывает.
В итоге моих героических усилий родилось… нечто. Микроскопическая, бесформенная закорючка, больше похожая на сдавленного стеклянного червяка, «вертолет» у меня в голове и полная тьма перед глазами, будто резко выключили свет.
– Браво! – восклицал оператор, снимая этот позор. – Шедевр абстракционизма!
– Это… хм… очень концептуально, – репортер с фальшивой серьёзностью наклонилась над моим изделием. – Назовём это «Крик души начинающего стеклодува».
Мастер Ян, сжалившись надо мной, аккуратно поднял трубу и опустил моё «произведение» в холодную воду. Через некоторое время он вынул его из чана, отколол от трубки и вручил его мне.
– Держите, это ваш первый шедевр!
– Я надеюсь, что это первый и последний опыт. А то вдруг я решу сменить профессию – тогда вам всем крышка. – съязвила я и все попадали со смеху.
Теперь этот стеклянный «автограф» лежит у меня на полке, напоминая, что не все рождены, чтобы дуть стекло… но зато все рождены, чтобы смеяться до слёз.
А команда Оранге до сих пор иногда пересматривает тот дубль и хохочет. Кстати, я тоже. Ну, а что? Искусство требует жертв. Желательно – с хорошим чувством юмора.
Глава 9
Тюльпаны, мельницы и голландский сарафан, который меня не спасает
– Элина, ты уверена, что нам не нужно снять ещё один дубль с тобой, падающей в тюльпаны? – голос оператора Вима прозвучал так искренне, что я на секунду задумалась: а вдруг это действительно важно для искусства?
– Вим, если я упаду в эти тюльпаны, то, во-первых, нас выгонят из парка, а во-вторых, ты же знаешь, как вы, голландцы, бережете свои цветы. Вы мне потом выставите счет на три годовые зарплаты или в тюрьму посадите.
Йост, режиссер группы, до этого молча куривший в сторонке, – кстати, в Голландии курят почти все, причем, табак, причем, самокрутки, – вдруг оживился:
– Ну, тогда хотя бы сделай вид, что ты в восторге. Ты же не в очереди за налогами стоишь, а среди миллионов тюльпанов!
– А что тебя не устраивает в моих эмоциях? Я в восторге! Что еще нужно сделать, чтобы выразить его правильно?
– Ну, ты как-то не по-голландски его выражаешь, – критически глянул на меня Йост.
– Так я и не голландка, а русская, между прочим. И выражать эмоции по-другому не умею.
– А ты попытайся, иначе мы кадры с тобой из сюжета вырежем. – пригрозил режиссер.
– Вот, все шантажисты! – я вздохнула и посмотрела вокруг.
Кекенхоф. Это не просто парк. Это взрыв цвета, ароматов и абсолютной уверенности в том, что природа – лучший художник. Полосы и завитушки тюльпанов всех оттенков: от белого, нежно-розового до чёрного (да, такие бывают!), гиацинты, нарциссы – всё это сливалось в единое, дышащее полотно. А между ними петляли дорожки, вели к прудам с лебедями, к мельницам, которые, кажется, только для красоты крутят лопастями – мол, смотрите, мы всё ещё в деле!
– Ладно, – сказала я. – Давайте снимем стандартный кадр: я иду по аллее, ветер играет моими волосами, я улыбаюсь и прыгаю, как будто только что выиграла в лотерею.
Звукорежиссёр тут же вставил:
– Только не говори потом, что ветер был слишком громкий. Я не могу его вырезать, это же Голландия!
Этой шутки я не поняла, видимо, это какой-то местный юмор. Однако выяснять, что она значит, не стала, а вихрем помчалась в начало аллеи.
– Ты там по пути еще наклонись вон к тем, черным тюльпанам и понюхай их, а потом подними на камеру довольное лицо и улыбнись от уха до уха! – вдогонку крикнул Йост.
– Ладно! Сделаю, что могу! – бросила я через плечо.
Съёмки закончились раньше, чем я ожидала. Видимо, Йост наконец поверил, что я действительно счастлива, а не просто профессионально это изображаю. И тут, как по сценарию, появились Фриц и Хани.
Фриц, мой босс и старый друг, ещё в студии пообещал приехать, но я не ожидала, что он приведёт с собой Хани – свою жену, которая, кажется, знает о тюльпанах больше, чем все гиды Кекенхофа вместе взятые, несмотря на то, что по профессии она египтолог (вот уж не знала, что за это платят).
– Ну что, русская дикарка, – ухмыльнулся Фриц, – готова к культурному просвещению?
– Это кто тут дикарка?! От голландского дикаря слышу! Я уже два месяца живу в Нидерландах, – парировала я. – и теперь даже сыр с плесенью ем без дрожи.
Хани покачала головой:
– Этого мало. Настоящая голландка должна уметь с восхищением говорить о любом событии, ненавидеть немцев из-за футбола и считать велосипед священным животным.
– Ну, про немцев и велосипед я могу.
Как всегда, шутка вызвала приступ всеобщего веселья у съемочной группы и у Хани с Фрицем. На этой веселой ноте мое пребывание в составе съемочной группы компании «Оранге» закончилось. Режиссер взял у меня адрес и пообещал прислать курьера с записью сегодняшних приключений. А мы с почтенной голландской четой отправились гулять. И это была не просто прогулка – это было погружение.
Каждый уголок парка казался специально созданным для того, чтобы его сфотографировали и поставили на обложку журнала «Идеальная жизнь, которой у вас нет». Мы заглядывали в каждый закоулок:
– Ой, смотрите, пруд с утками! – восхищалась я.
– Да, они явно считают себя здесь главными. – тут же парировал Фриц.
Рядом с мельницей, у которой туристы делают фото, стараясь выглядеть «естественно», я тоже задержалась и сделала пару снимков. Вообще, я задерживалась на каждом пятачке и почти под каждым деревом пока мы не дошли до лавки с сувенирами и магазина модной одежды, где я, под давлением Фрица и Хани, купила «настоящий голландский сарафан» и шифоновую накидку.
– Примеряй сразу! – потребовал Фриц.
Я вышла из магазина в новом облике. Хани склонила голову набок:
– Ну… уже лучше.
– Но всё равно не по-голландски, – заключил Фриц.
Я рассмеялась. Именно в этот момент я поняла, что быть голландцем – это не про сыр, велосипеды и тюльпаны. Это про то, чтобы принимать жизнь как игру. Даже если это что-то грустное.
– Знаешь, – сказал Фриц, пока мы шли к ресторану, – у нас даже на похоронах иногда смеются. Ну, а что? Человек жил, потом умер. Жалко, конечно. Но солнце-то всё равно встанет завтра.
Я задумалась. Может, в этом и есть секрет их счастья? Не цепляться за трагедии, а просто… жить. А пока – ужин, вино и бесконечные шутки про то, что мой сарафан всё равно не делает меня коренной жительницей сказочной страны.
Но голландцем нельзя стать, голландцем надо быть в душе. Даже одевшись в любимые в этой стране балахоны и нацепив на спину рюкзак, вы все равно будете выделяться из толпы. Под конец моего пребывания в «Большом детском саду» один человек, с которым мы часто встречались на автобусной остановке в Гауде, где все друг друга знают, охарактеризовал меня так:
– Ты выглядишь все равно не по-голландски, но уже гораздо лучше.
Но я уже почти голландка. Почти.
Глава 10
Баржи, кофе-шопы и море, от которого сводит ноги
Фриц Ван ден Бор, мой босс, человек с неиссякаемым запасом сарказма и странных идей, как-то раз сказал мне:
– Элина, если ты хочешь понять Голландию, перестань думать, что всё должно быть логично. У нас дома плавают, люди живут в церквях, травка легальна, а в море никто не купается, потому что оно всегда холоднее, чем твоё отношение к бюрократии.
Я тогда не придала этому значения. А зря.
Баржа, которая не плавает
В тот день мы шли по набережной Амстердама, и я в очередной раз удивлялась местной молодежи.
– Фриц, почему половина твоих соотечественников сегодня выглядят так, будто их разукрасили в детском саду на празднике?
Он лениво оглядел компанию «золотого человека», «серебряной собачки» и пары клоунов, болтавшихся на мосту.
– А, это просто суббота. Они либо участвуют в каком-то флешмобе, либо просто очень хорошо провели ночь. Или и то, и другое.
Мы зашли в гости к его другу, который, как выяснилось, жил на барже.
– Ух ты, это же настоящий корабль! – воскликнула я, увидев пришвартованное у пирса судно.
– Нет, это дом, – поправил меня хозяин. – Просто он умеет плавать. Теоретически.
– А практически? – поинтересовалась я.
Молчание было мне ответом.
Внутри было просторно: кухня («здесь почти не готовят, зачем, если вокруг сто тысяч кафе?»), три комнаты, бильярд, библиотека и даже столовая.
– А можно на барже прокатиться по каналу? – спросила я с надеждой.
– Нет, – ответили мне в унисон хозяин дома и Фриц.
– Во-первых, канал грязный, он как болото, в нем ничего нет плавает, даже утки обходят его стороной. – объяснил Фриц. – Во-вторых, это всё равно что предложить: «О, у тебя квартира! Давай её по городу покатаем!»
Мы выпили вина, закусили сыром («конечно, это же Голландия»), вышли на палубу. Амстердам в свете заката выглядел так, будто его нарисовали специально для открытки.
– Хочешь в кофе-шоп? – неожиданно спросил Фриц, указывая на старинное здание, с окон которого свешивались ноги разукрашенных подростков.
– О, да! Я обожаю кофе! – обрадовалась я.
Фриц и его друг разразились хохотом.
– Элина, дорогая, – сказал Ганс, хозяин баржи, вытирая слезы. – Кофе-шоп – это не про кофе. Это про… ммм… местную ботанику.
– А кофе там есть?
– Технически – да. Но это как зайти в аптеку за мясом.
Я задумалась.
– То есть, если я попрошу латте, мне его сделают?
– Сделают. Но ты будешь единственным человеком в истории, кто пришёл туда именно за этим.
Гаага: море, судороги и бесстрашные голландцы
До Гааги мы доехали за полчаса («это же Голландия, тут всё рядом, даже границы»). На набережной царил хаос: кто-то пел, кто-то катался на скейтах, кто-то пил пиво, а самые отчаянные купались в море.
– Фриц, оно же ледяное!
– Ну да. Но это не останавливает настоящих голландцев. Мы же не из тех, кто дрожит от пары градусов ниже комфорта.
Я решила проверить свою стойкость. Зашла по щиколотку – ноги свело судорогой.
– Всё, я передумала. – сказала я, отпрыгивая назад. – Я лучше посмотрю на это безумие с берега.
Фриц засмеялся:
– Слабак. Настоящие голландцы купаются даже зимой.
– Настоящие голландцы – тоже сумасшедшие, – пробормотала я. – А я – русская, могу и в прорубь и коня на скаку, и в горящий кофе-шоп, если на то надобность есть. А если нет, то обойдусь без эксцессов.
Мы купили по бутылке колы («чтобы было меньше похоже на алкоголизм»), сели на парапет и наблюдали за происходящим.
– Знаешь, в чём главный секрет Голландии? – внезапно спросил Фриц.
– В тюльпанах? Велосипедах? Легализации всего на свете?
– Нет. В том, что мы не заморачиваемся. Дом на барже? Почему нет. Холодное море? Ну и что. Магазины с травкой? Да кому какое дело. Мы просто живём так, как хотим, и не паримся.
Я задумалась. Может, он прав?
– То есть, если я захочу завтра разукраситься в золотую собаку и пойти так на работу…
– Я уволю тебя. Потому что даже у нас есть пределы.
Мы рассмеялись.
А море, между тем, продолжало биться о берег, совершенно не заботясь о том, что кто-то считает его слишком холодным.
Вывод дня:
Голландия – это страна, где можно жить на барже, которая не плавает, покупать «кофе», который не кофе, и купаться в море, которое скорее заморозит, чем освежит. И всё это – абсолютно нормально. И если когда-нибудь я тоже научусь относиться ко всему так же спокойно, как Фриц – значит, я почти голландка. Почти.
Глава 11
Святые лики, сводчатые потолки и голландский прагматизм
Фриц как-то раз сказал мне:
– Если ты хочешь понять Голландию, представь, что Бог вышел на пенсию, а его офис переделали под лофт.
Тогда это изречение мне показалось очень странным, я посмеялась, но не осознала, насколько он был близок к истине.
Добро пожаловать в мой храм.
Когда Хлоя пригласила нас в гости, она как-то особенно многозначительно улыбнулась:
– Приготовься, у меня необычное жильё.
– Что, у тебя тоже дом на воде? – спросила я.
– Хуже, – засмеялся Фриц. – Она живёт в церкви.
– В смысле, рядом с церковью?
– Нет. Внутри. Буквально.
Я решила, что это шутка. Ошибка. Разве Хлоя монашка? Или она бездомная? Ничего не понимая, но и не расспрашивая больше, так как знала, что мне ничего не скажут до самого места назначения, я отправилась в гости к Хлое.
Мы подошли к величественному зданию с витражами, остроконечной крышей и крестом на фасаде.
– Так… это всё ещё действующая церковь? – неуверенно спросила я.
– Ну, если под "действующей" ты подразумеваешь, что там живу я и моя кошка, а еще три голубя, которые живут под куполом, то да, – ответила Хлоя, доставая ключи.
Дверь скрипнула, и мы вошли.
Первое, что бросилось в глаза – потолок. Высокий, сводчатый, с фресками, на которых ангелы и святые взирали на нас с выражением, будто говорили: "Ну и что вы тут забыли?"
– У тебя… на кухне… лик Христа, – выдавила я.
– Да, он следит, чтобы я не пережаривала мясо, – невозмутимо ответила Хлоя.
Фриц, привыкший к такому соседству, спокойно развалился на диване, который стоял прямо под изображением Страшного Суда.
– Не переживай, они уже давно не активны. – сказал он, указывая на потолок.