
Полная версия
Время сбросить маски
– Не поможет? – фыркнул Хранитель Севера. – Юншэн, я обращался к нему, но не получил ответа. Наместник, стоило только в Лун-бо начаться волнениям, тут же покинул уезд и уехал в Инь. Местные чиновники никак не могут договориться. Кроме того, они ненавидят нас, всегда ненавидели. Мы для них – захватчики, племянник! Демоны Лун-бо только и ждут, когда войска Чжун Шигуя оттеснят первую армию к западной границе уезда. Они собираются ударить нам в спину.
– Я ожидал, что вы так ответите, дядя. Раз наместник уехал в Инь, он не избежит наказания. С него непременно спросят, почему в Лун-бо начались беспорядки.
– Лун-бо – отдаленный уезд, остальным наместникам нет до него дела, – покачал головой Сюань У, – а еще в Запредельном краю сейчас дни Цветочного фестиваля. Духи празднуют, и во время фестиваля Совет наместников не собирается. А когда праздник закончится, будет уже поздно.
– Вам все равно придется ждать ответа отца-императора. Дядя, я прошу вас вернуться в Лун-бо и ожидать помощи. Увы, все резервы отец-император собирается бросить на западное направление. Но я не останусь в стороне. Я напишу Владыке Востока – повелителю Запредельного края – и от своего имени попрошу вмешаться.
– Что?! Юншэн, нет! – Хранитель Севера пришел в ужас и едва не вылил на себя чай. – Не делай этого! Если Его Величество узнает, что ты связался с демоном… Ты не можешь так рисковать!
Небесный принц остался совершенно спокойным.
– Отец-император волен наказать меня. Владыка Востока, я уверен, узнав о бедственном положении в Лун-бо, непременно вмешается. Наместники западных уездов многое пытаются скрыть от него. Если мы подтолкнем его к действиям…
– Твоя жертва может оказаться напрасной, племянник! За этим мальчишкой стоят старшие братья! И я уверен, что нынешние волнения в Лун-бо – это дело их рук! Они пытаются уничтожить первую армию. Владыка Востока заодно с другими вэнь-шэнями! Он – марионетка Владычицы!
– Думаю, вы правы, дядя, вэнь-шэни стоят за беспорядками в Лун-бо, – кивнул небесный принц. – Но Владыка Востока пока волен принимать решения. У него есть поддержка. А еще он следует воле Небес и заботиться о своем народе. Если он остановит беспорядки в Лун-бо, первая армия не окажется в западне.
– Да что он может сделать? У него нет собственных войск! Неиссякаемая армия во власти Си Ванму!
– Однако у него есть огонь очищения, способный избавить от одержимости.
– Что толку? – прикрыл глаза рукой Сюань У. Он был расстроен из-за безумного плана племянника и уже пожалел о том, что в порыве отчаяния обратился к нему за помощью. – Смертный мальчишка… один против тысяч одержимых демонов. Их заперли в Лун-бо, бросили! Они ненавидят всех на свете, жаждут разрушений. Того и гляди в Лун-бо появится еще одно место абсолютной инь. Если мальчишка туда сунется, на одного одержимого демона станет больше.
– И все же он не один. Подождите и увидите, дядя, что произойдет.
– Ты играешь с огнем, Юншэн! – сердился Хранитель Севера, но небесный принц его не слушал.
– Дядя, если все получится, позвольте попросить вас об услуге.
– Говори, что нужно делать! Я помогу в любом случае, – с готовностью откликнулся Сюань У.
– Знаю, вы до сих пор поддерживаете связь с Госпожой лазоревых облаков Юаньцзюнь и другими богами гор Хуаншань[25]. Мне стало известно, что отец-император отправил им послание. Но боги, выбравшие вторую судьбу, пока ему не ответили. Как, впрочем, не ответили они и Владычице Запада. Я прошу замолвить за меня словечко перед Госпожой лазоревых облаков и передать ей письмо.
Хранитель Севера не на шутку встревожился.
– Только не говори, Юншэн, что ты хочешь использовать свое двойное зеркало и спуститься в мир смертных!
– Когда наступит благоприятное время, дядя, – кивнул небесный принц.
– Но…
– Доверьтесь мне! Я знаю, что делаю. Я собираюсь разыграть важную партию. Пока отец-император будет командовать второй армией на западе, я смогу сделать свой ход.
– Племянник, ты ужасно рискуешь! Я передам письмо. Да хоть сотню писем! Но если Госпожа лазоревых облаков откажет, я не смогу ничего сделать.
– Я понимаю. Благодарю, дядя! Отчего же вы ничего не съели? Прошу, угощайтесь!
Вот только Сюань У кусок в горло не лез.
– Ох, Юншэн, значит, слухи не врут! Его Величество собирается самолично возглавить вторую армию и выступить против Сян Юань-да?!
– Это так.
– Сян Юань-да вернул прежнюю силу, его не убить без оружия великой скорби… Юншэн… ты и твой отец… – Хранитель Севера пришел в ужас; он вцепился в белый рукав племянника, словно боясь, что тот может навеки исчезнуть. Небесный принц мягко отстранил его руку.
– Не тревожьтесь, дядя, успокойте сердце! Я – не моя бедная сестра. Мы с отцом давно не ладим и преследуем разные цели. Он не станет убивать меня, чтобы избавиться от Сян Юань-да. Это бесполезно.
– Юншэн, я боюсь за тебя! Понимаешь ли ты в полной мере сердце своего отца?
– Не волнуйтесь, дядя, все не так просто. Сян Юань-да силен, но он слабость Владычицы Запада. Отец-император надеется, что она совершит ошибку, если с Сян Юань-да что-то случится. Он намерен постоянно держать ее в напряжении.
– Ходят слухи, что Владычица хочет взять Сян Юань-да в мужья и разделить власть в Байху. Но он отказывается править. Неужели она правда так любит демона в алых одеждах, что готова доверить ему и себя, и царство демонов?
– Владычицей трудно управлять. И завоевать ее доверие практически невозможно, – заметил небесный принц. – Сян Юань-да сумел приблизиться к ней потому, что избавил от одержимости и не попытался навредить, пока она была слаба. Он доказал свою преданность.
– Я думал… это все сплетни дев-сяннюй. Слышал я как-то, что Сян Юань-да, дабы успокоить Владычицу, исполнил для нее «Песнь умиротворения» на двадцатипятиструнной цитре.
– Это не сплетни. Он и правда исполнил «Песнь умиротворения» на небесной цитре сэ[26]. Ее струны сделаны из зачарованного металла, прикосновение к которому оставляет глубокие раны, как на ладонях, так и на сердце. И лишь тот, кто освободился от всех страстей, но не лишился сострадания, способен сыграть на ней и вернуть одержимому разум.
Повелитель судеб знал, о чем говорил. Ведь именно он некогда отправил демону в алых одеждах небесную цитру. Принц знал наперед, что Сян Юань-да суждено спасти матушку-императрицу от одержимости и стать ее доверенным лицом. В тот миг, когда демон в алых одеждах впервые снял перед Си Ванму красную маску, когда он прикоснулся к острым, как бритвы, струнам небесного инструмента, Повелитель судеб закончил расставлять камни на доске вэйци. Он с легкостью играл чужими жизнями и выиграл очередную партию.
– Подумать только! Сострадание и демон в алых одеждах! Не думал, что они совместимы! – хмыкнул Сюань У.
– Отчего же? У Сян Юань-да сердце человека. Он отказался от желаний и чувств, чтобы больше не испытывать страданий. Он единственный из ныне живущих в трех мирах, кому удалось избавиться от одержимости подобным способом. Считается, что сердце генерала мертво и он существует в пустоте, что он подобен своим деревянным марионеткам. Но все не так просто.
– Что-то мне подсказывает, Юншэн, ты не просто так наблюдаешь за демоном в алых одеждах!
– Партия, которую я собираюсь разыграть, будет непростой, – заметил небесный принц. – У меня есть достойный противник, он пытается забрать себе мои пешки и использовать. Что до генерала Сян Юань-да… страница его судьбы перевернута. В будущем он не сможет оставаться в стороне.
– Что ты имеешь в виду? – заинтересовался Хранитель Севера.
Принц Ло Юншэн лишь загадочно улыбнулся и не ответил.
«Ван Цзылян хорошо потрудился! У демона в алых одеждах уже появилось первое за сотни лет желание. Настало время его сердцу пробудиться. Генерал Сян Юань-да и его младший брат – мои лучшие пешки», – подумал Повелитель судеб.
Несмотря на плохие новости и дурные предзнаменования, невзирая на неодобрение Небесного императора, он оставался спокойным. Долго-долго он копил силы, ждал подходящего момента. Настало время атаковать. Принц Ло Юншэн готовился изменить Небесное царство, а с ним и все миры.
* * *– Повелитель, просим вас! Подумайте еще раз и пересмотрите решение! – взывали к Сун Жуланю наместники северо-западного, западного и юго-западного уездов. Они пришли в ужас после того, как принц повелел заключить наместника Лун-бо под стражу и провести тщательное расследование. Долгие годы главы великих семей считали себя неуязвимыми. Они были равными друг другу, потому никто из них не смел судить других. Прежде они постоянно собирали Совет и спорили, но внутренние дела уездов рассматривали редко. Наместники думали так будет и впредь. Их ввели в заблуждение обманчиво мягкий нрав Владыки Востока, его безукоризненная вежливость и его юность. В самом деле, что он мог им противопоставить?
– Не беда, если переоценишь кого-то, хуже, когда недооценишь, – как-то сказал Сун Жулань друзьям. И был прав. Наместники недооценили его и теперь пожинали плоды. Один из них уже оказался в заточении.
Не имея ничего, Владыка Востока осмелился выступить против великих семей. Когда наместники заявили, что в дни Цветочного фестиваля не следует нарушать традицию и созывать Совет, он, казалось, прислушался. Но после Сун Жулань лично пригласил каждого из наместников на праздничный обед. Раз уж они не хотели обсуждать дела формально, они не избежали этого на празднике. Тогда-то Сун Жулань и поднял вопрос о бедственном положении в Лун-бо и о назревающем там восстании. Он заявил, что пока наместники изволят предаваться удовольствиям, а столица празднует днями и ночами, жители западной приграничной полосы страдают и борются за выживание. Он приказал арестовать наместника Лун-бо и созвать чрезвычайный Совет. Наместники были вынуждены подчиниться и прийти, но они не спешили принимать решения. В конце концов они переругались. Главы великих семей, сидя в высоких креслах друг напротив друга, жарко спорили и грозили друг другу кулаками. Сун Жулань им не мешал, не вставил ни одного слова, даже не пошевелился. А наместники забыли о нем. И в самом деле забыли!
Но когда, окончательно рассорившись, они решили разойтись, то обнаружили, что двери, ведущие из Зала Совета, охвачены огнем очищения. Ледяные языки пламени потянулись к наместникам, и тем ничего не оставалось, как вернуться на свои места. Во все глаза они глядели на юношу в лазурном одеянии. Если кресла наместников располагались по обе стороны от прохода, то кресло повелителя Запредельного края в самом конце зала – напротив дверей. На губах Сун Жуланя играла доброжелательная улыбка, но в его взгляде был леденящий душу холод.
– Разве заседание Совета завершено? – спросил он, пока наместники нервно переглядывались. В прошлом Владыка Востока всегда поступал по совести, он следовал законам и был справедлив. Но за его обманчивой мягкостью скрывалась безжалостность к тем, кто законы нарушал. Если кто-то выводил его из себя, пощады ждать не следовало. В конце концов, он был демоном. А демоны – непредсказуемы. – Разве я отпустил вас?
Наместники притихли, настала очередь Сун Жуланя говорить.
– Вы спорили очень долго, но так ничего и не решили. У вас много времени, но у кого-то его просто нет. Вы делали все возможное, чтобы скрыть от меня положение в Лун-бо. Как, впрочем, и во всей западной приграничной полосе. Наш общий путь вы начали со лжи. Разве не иным был наш уговор?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод Л.З. Эйдлина (здесь и далее примечания автора).
2
Сяннюй – в китайской мифологии небесные девы, повеливающие стихиями.
3
«Поселиться в нефритовом саду» в «Время сбросить маски» означает стать императорской наложницей.
4
«Подняться к синим облакам» – добиться невероятных успехов. Восходит к идеоме: «Легкими шагами подняться к синим облакам», то есть без труда добиться успехов в карьере (службе) или учении.
5
Юду – столица Байху – страны демонов.
6
Будучи правительницей Байху, Си Ванму привыкла говорить о себе в третьем лице.
7
Хоу – наследственный титул знати в Древнем Китае. Обычно хоу управляли отдельными административно-территориальными единицами (горадами, областями).
8
Час Дракона – время с 07:00 до 09:00.
9
Цзян – старинное название реки Янцзы. Янцзы – река, протекающая по территории Китая и впадающая в Восточно-Китайское море, самая длинная река в Евразии.
10
Тайху – третье по величине пресноводное озеро в Китае. Находится в прониции Цзянсу (КНР).
11
Шилан – в китайской мифологии лиса с длинными ушами и белым хвостом, злой дух, появление которого сулило скорое начало войны.
12
Сюнмао («медведь-кошка») – китайское название большой панды.
13
«Угадай число» – азартаная игра в цикле «Маски».
14
Кун-цзы (Конфуций) (ок. 551 до н. э. – 479 до н. э.) – китайский философ, мыслитель и писатель. Основатель «школы ученых» (конфуцианства) – этико-философского учения, посвященного вопросам отношений правителей и подданных. Представители «школы ученых» обучали Сун Жуланя как принца Царства Ци.
15
Дуаньу или «Праздник драконьих лодок» – традиционный китайский праздник, который проводится в пятый день пятого месяца по лунному календарю (в конце мая или в июне). Его название связано с распространенным в этот день развлекательным мероприятием – состязанием в гребле на лодках, изображающих драконов.
16
Цзунцы – клецки из липкого риса, завернутые в бамбуковые или тростниковые листья, традиционное угощение на «Празднике драконьих лодок».
17
Имя «Фэнлун» переводится как «управялющий ветрами».
18
Ли Мэй цитирует отрывок из песни «Ветер все дует…». Источник: «Ши цзин» («Книга песен»). Перевод А. Штукина.
19
Юэ (Царство Юэ) – древнекитайское государство, существовавшее в эпоху Восточного Чжоу, а именно в VII – IV вв. до н. э.
20
Гун («великий князь») – тутул правителя удельного царства, фактически самостоятельного, но признававшего верхновную власть вана из династии Чжоу (XI–IV вв. до н. э.).
21
Сы лин – в китайской мифологии четыре духа-хранителя: Лазурный дракон Востока, Красная птица Юга, Белый тигр Запада, Черная черепаха Севера, они же являются знаками зодиака. В цикле «Маски» трое сы лин, за исключением Белого тигра, являются командующими небесными армиями.
22
Жетон тигра – в Древем Китае символ высшей военной власти. Жетон состоял из двух половин, одна находилась у императора, а другая – у главнокомандующего.
23
«Другая волна поднимается», то есть одна проблема еще не решена, но уже возникла другая. Отсылка к идиоме: «Одна волна не плоская, другая волна поднимается».
24
Юйцзин – в китайской мифологии столица Небесного царства.
25
Хуаншань (Желтые горы) – горная гряда в провинции Аньхой (КНР).
26
Сэ – старинный китайский струнный музыкальный инструмент, лежачая продолговатая цитра. Корпус сэ изготовлялся из дерева, а струны (всего 25) были шелковыми или металлическими.