
Полная версия
Поцелуй Амальфи. Любовь под итальянским солнцем

Мария Алексеева
Поцелуй Амальфи. Любовь под итальянским солнцем
Пролог
Лето в Москве душило асфальтом и спешкой. Анна Волкова стояла у панорамного окна своей квартиры на Патриарших прудах, сжимая в дрожащих руках посадочный талон на рейс Москва-Неаполь. «Неаполь», – шептала она это слово, как заклинание от боли, которая уже три месяца грызла её изнутри.
После предательства Максима мир потерял все краски. Работа главного редактора глянцевого журнала «Стиль жизни» казалась бессмысленной суетой, друзья – далекими и непонимающими, а Москва превратилась в серый лабиринт, где на каждом углу всплывали воспоминания об их совместной жизни. Она нуждалась в переменах, в месте, где тёплое море смоет боль, а южное солнце вернёт свет в опустевшую душу.
Амальфитанское побережье манило её уже полгода – с тех пор, как она впервые увидела в интернете фотографии этого райского уголка Италии. Крутые скалы, усыпанные разноцветными домиками, словно драгоценными камнями, лимонные сады, спускающиеся террасами к бесконечному синему морю, узкие каменные улочки, где каждый поворот обещал новое чудо.
«Это моё путешествие к себе», – подумала Анна, аккуратно складывая в чемодан летние платья и удобную обувь для прогулок по горным тропам. Она планировала провести целый месяц на побережье, снимая небольшую виллу в Амальфи с видом на море. Работа могла подождать – после десяти лет безупречной карьеры у неё накопился огромный отпуск.
За окном моросил серый июльский дождь, а в её воображении уже плескались бирюзовые волны Тирренского моря. Анна не знала, что там, под щедрым итальянским солнцем, её ждёт не только долгожданный покой, но и встреча, которая перевернёт всю её жизнь. Судьба уже плела тонкие нити, ведущие к незнакомцу с глазами цвета южного моря и улыбкой, способной исцелить самые глубокие раны.
Самолёт улетал завтра утром. Анна в последний раз окинула взглядом квартиру, где прошли пять лет с Максимом, взяла чемодан и твёрдо направилась к двери. Впереди её ждала Италия, и она была готова открыть сердце навстречу переменам.
Глава 1: Прибытие в Амальфи
Самолёт приземлился в аэропорту Неаполя «Каподичино» ровно в полдень. Анна прошла через паспортный контроль, получила багаж и вышла на улицу, где её сразу окутал влажный средиземноморский воздух, пропитанный запахами моря и цветущих деревьев. Солнце светило так ярко, что пришлось достать из сумочки солнечные очки.
На стоянке её ждал заказанный заранее трансфер – элегантный итальянец средних лет по имени Джузеппе, который тепло поприветствовал её на ломаном английском, смешанном с экспрессивными жестами.
– Синьора, добро пожаловать в Кампанию! Вы увидите самые красивые виды в мире, – обещал он, аккуратно укладывая её чемодан в багажник серебристого «Мерседеса».
Путь от аэропорта до Амальфи занял около полутора часов, и каждая минута этой поездки была для Анны открытием. Сначала они ехали по обычной автостраде через промышленные пригороды Неаполя, но постепенно пейзаж менялся. Появились холмы, покрытые виноградниками и оливковыми рощами, белые домики с красными черепичными крышами, а воздух становился всё более прозрачным и свежим.
Настоящее волшебство началось, когда они свернули на знаменитую дорогу SS 163, известную как Амальфитанская дорога. Джузеппе, заметив восторженное выражение на лице пассажирки, улыбнулся и сбавил скорость.
– Теперь вы видите настоящую Амальфитану, синьора! Questa è la strada più bella del mondo – это самая красивая дорога в мире!
И это не было преувеличением. Серпантин, выбитый в скалах, огибал береговую линию, открывая захватывающие дух панорамы на каждом повороте. Слева возвышались отвесные скалы горной цепи Монти Латтари, покрытые пышной средиземноморской растительностью, справа простирались бескрайние воды Тирренского моря, переливающегося всеми оттенками синего и бирюзового.
Анна не могла оторваться от окна. Она видела террасы, вырубленные в склонах гор, где росли лимонные и апельсиновые деревья, защищённые от ветра характерными деревянными шестами и сетками. Плоды висели прямо над дорогой, наполняя воздух цитрусовым ароматом. Кое-где между деревьев мелькали белые домики с плоскими крышами и синими ставнями, утопающие в зарослях бугенвиллии и олеандра.
– Вон там Майори, – показал Джузеппе на небольшой городок с широким пляжем. – А вон Минори. Очень красивые места, но туристов много. А Амальфи… Амальфи – это сердце всего побережья.
По мере приближения к городу дорога становилась всё более извилистой. Анна заметила, что Джузеппе виртуозно управлял автомобилем на узких участках, где машины едва разъезжались друг с другом, а с одной стороны была скала, а с другой – пропасть над морем.
– Не волнуйтесь, синьора, – подмигнул он, заметив её напряжение. – Я уже тридцать лет вожу туристов по этой дороге. Ни одной царапины!
Наконец показался Амальфи. Город раскинулся в небольшой бухте между двумя мысами, словно драгоценный камень в оправе из скал. Белые и кремовые дома карабкались по склонам, как будто соревновались друг с другом, кто выше поднимется к небу. В центре возвышался величественный Кафедральный собор Святого Андрея с полосатым фасадом и высокой колокольней, которую Анна узнала по фотографиям.
– Eccolo! Вот он, Амальфи! – торжественно объявил Джузеппе, останавливая машину на небольшой площадке с видом на город.
Анна вышла из автомобиля и замерла, поражённая открывшимся видом. Город лежал перед ней как на ладони: узкие улочки-лесенки, спускающиеся к морю, крошечные площади с фонтанами, террасы ресторанов, увитые виноградом, и небольшая гавань, где покачивались на волнах белые яхты и разноцветные рыбацкие лодки.
Море было таким синим, каким она никогда не видела ни в одном другом месте. Оно играло на солнце, переливаясь от глубокого сапфирового цвета в открытых водах до изумрудного у берега. Лёгкий бриз приносил запах морской соли, смешанный с ароматом цитрусовых цветов и что-то ещё – пряное, южное, незнакомое.
– Здесь пахнет счастьем, – тихо сказала Анна, сама удивившись этим словам.
– Sì, sì! – радостно закивал Джузеппе. – Амальфи – это место для amore, для любви! Увидите, синьора, море изменит вашу жизнь.
Вилла, которую она сняла, располагалась в верхней части города, на Via delle Cartiere. К ней вела узкая дорожка, вымощенная камнем и обрамлённая лимонными деревьями. Дом был небольшим, но очаровательным: два этажа белоснежных стен, увитых плющом, синие деревянные ставни, небольшая терраса с видом на море.
Хозяйка виллы, синьора Карла, ждала их с ключами и широкой улыбкой. Пожилая итальянка, одетая в простое чёрное платье и фартук, встретила Анну как родную дочь, расцеловав в обе щёки и тараторя что-то на смеси итальянского и английского языков.
– Benvenuta, cara mia! Welcome! Дом прекрасный, вы будете счастливы! И кухня хорошая – можете готовить. На рынке рыба свежая каждый день, лимоны мои собственные!
Внутри вилла оказалась ещё очаровательнее, чем снаружи. Первый этаж занимала просторная гостиная с камином и старинной мебелью, небольшая, но полностью оборудованная кухня и ванная комната. На втором этаже располагалась спальня с большой кроватью и выходом на террасу.
Анна поднялась на террасу и ахнула. Отсюда открывался потрясающий вид на весь Амальфи и море. Город лежал у её ног, как игрушечный, а за ним простиралась бесконечная синь, где небо сливалось с водой где-то на горизонте. Справа виднелись скалы мыса, слева – начало дороги к Атрани, крошечному соседнему городку.
– Здесь хорошо встречать рассвет, – сказала синьора Карла, подходя к ней. – И закат тоже. А вон там, – она показала на террасы, спускающиеся по склону, – мои лимоны. Настоящие амальфитанские! Завтра принесу вам корзинку.
После того как хозяйка ушла, а Джузеппе уехал, пожелав приятного отдыха, Анна осталась одна на террасе. Солнце клонилось к закату, окрашивая небо и море в оттенки розового и золотого. Где-то внизу слышались голоса детей, играющих на узких улочках, звон колоколов собора, отбивавших вечерний час, далёкий гудок парохода.
Она достала телефон, чтобы написать маме о благополучном прибытии, но остановилась. Хотелось просто стоять и дышать этим удивительным воздухом, впитывать красоту, которая окружала её со всех сторон. Впервые за три месяца сердце не сжималось от боли, а наполнялось чем-то новым – предвкушением, надеждой.
Анна прошла в спальню, переоделась в лёгкое платье и удобные сандалии. Она решила спуститься в город и поужинать в одном из ресторанчиков, которые порекомендовала синьора Карла. День был долгим, но она чувствовала прилив энергии – хотелось исследовать это волшебное место, познакомиться с ним поближе.
Спускаясь по каменной лестнице к центру города, она с удовольствием рассматривала детали: старинные фонари, освещавшие дорогу, резные деревянные двери древних домов, керамические таблички с номерами, украшенные традиционными амальфитанскими мотивами. В воздухе смешивались запахи – цитрусовых, моря, готовящейся еды.
Главная площадь Амальфи встретила её вечерней суетой. Туристы фотографировались на ступенях собора, официанты расставляли столики на террасах ресторанов, местные жители прогуливались, обмениваясь новостями. Анна села за столик кафе прямо на площади и заказала бокал местного белого вина и тарелку спагетти алле вонголе – спагетти с морскими моллюсками, которые были фирменным блюдом побережья.
Когда принесли заказ, она не смогла сдержать улыбку. Спагетти были приготовлены идеально al dente, моллюски пахли морем и чесноком, а белое вино из винограда, выросшего на вулканических склонах Везувия, оказалось лёгким и свежим. Это был её первый настоящий итальянский ужин, и он казался самым вкусным в жизни.
Солнце село за горы, и на площади зажглись огни. Собор подсветили прожекторами, и он стал похож на декорацию к опере. Анна допила вино, расплатилась и медленно поднялась обратно к вилле. Завтра её ждал первый полный день в Амальфи, и она уже строила планы: утром – прогулка по городу и посещение собора, днём – поездка в соседний Атрани, вечером – может быть, ужин в одном из ресторанов с видом на море.
Засыпая под тихий шум волн и далёкие звуки ночного города, Анна впервые за долгие месяцы почувствовала, что сделала правильный выбор. Амальфи уже начинал творить с ней чудеса, и она была готова открыться им навстречу.
Глава 2: Одинокий закат в Позитано

После недели в Амальфи, проведённой в попытках забыть о прошлом и растворить боль в бирюзовых водах Тирренского моря, Анна решила отправиться в Позитано. Этот городок манил её своей славой самого романтичного места на побережье, но сейчас, когда сердце всё ещё кровоточило от предательства Максима, романтика была последним, чего она искала.
Автобус из Амальфи петлял по знаменитой дороге SS 163, и с каждым поворотом серпантина перед Анной открывались всё новые захватывающие виды. Слева возвышались покрытые пышной зеленью склоны горной цепи Монти Латтари, справа простиралось бесконечное море, переливающееся под полуденным солнцем всеми оттенками синего. Лимонные террасы, защищённые характерными деревянными шестами и жёлтыми сетками, источали тот самый цитрусовый аромат, которым так славилось Амальфитанское побережье.
Позитано предстал перед ней как мираж – россыпь разноцветных домиков, словно драгоценные камни, рассыпанные по крутому склону. Белые, кремовые, персиковые, розовые и жёлтые фасады домов карабкались вверх от самой кромки моря, создавая тот самый знаменитый «вертикальный город», который восхищал художников и поэтов уже не одно столетие. Анна вспомнила, что читала о том, как сам Пикассо называл Позитано «кубистическим городом» за его уникальную архитектуру.
Она сняла небольшую комнату в пансионе на Via Pasitea – главной панорамной улице города, которая извивалась по склону, предлагая на каждом шагу новые головокружительные виды на море и побережье. Её окно выходило прямо на бухту, и утром её будил не будильник, а мягкий шум волн и крики чаек.
К вечеру, когда солнце начало клониться к горизонту, Анна спустилась к главному пляжу Позитано – Спьяджа Гранде. Четыреста метров песчаного берега были обрамлены скалами и усеяны разноцветными зонтиками пляжных клубов. Даже в конце дня здесь ещё оставалось довольно много отдыхающих – пары, семьи с детьми, группы друзей, все наслаждались последними лучами солнца.
Анна прошла мимо эксклюзивного пляжного клуба La Scogliera с его элегантными кабинками и заказала себе Aperol Spritz в небольшом баре прямо на песке. Оранжевый коктейль с пузырьками просекко показался ей идеальным напитком для созерцания заката – яркий и игристый, как южное солнце.
Она сняла сандалии и пошла вдоль кромки воды, чувствуя, как тёплые волны ласкают её ноги. Вода в бухте была удивительно прозрачной – даже на глубине можно было рассмотреть мелкие камешки на дне. Справа возвышался мыс с древней сторожевой башней Torre Trasita, построенной в 1567 году для защиты от пиратских набегов. Анна представила, как столетия назад на этой самой башне дежурили стражники, вглядываясь в морскую даль в поисках опасности.
Слева, в конце пляжа, начинался путь к более уединённому пляжу Форнилло – Via Positanesi d'America, названному в честь многих местных жителей, которые в прошлом веке эмигрировали в Америку в поисках лучшей жизни, а затем вернулись и построили себе красивые дома на склонах.
Солнце медленно опускалось к горизонту, окрашивая небо и море в невероятные оттенки. Сначала появился золотистый отблеск, затем небо загорелось персиковыми и розовыми тонами. Море превратилось в жидкое золото, отражая каждый луч заходящего светила. Разноцветные дома Позитано словно светились изнутри, создавая сказочную картину.
Анна остановилась у самой кромки воды и позволила воспоминаниям нахлынуть на неё. Максим… Пять лет отношений, планы на свадьбу, общая квартира на Патриарших. Она так верила в их будущее, что даже представить не могла предательства. А он встречался с её лучшей подругой Светой уже полгода. Полгода лжи, фальшивых улыбок, поцелуев по утрам, когда он только что был с другой.
Слёзы подступили к горлу, но Анна решительно их проглотила. Нет, она не будет плакать в этом райском месте. Тирренское море слишком прекрасно, чтобы солить его своими слезами.
Она подняла глаза и посмотрела на церковь Santa Maria Assunta, которая возвышалась прямо над пляжем. Её характерный купол, выложенный жёлтой, зелёной и синей майоликой, сверкал в лучах заходящего солнца. Анна вспомнила легенду об иконе Чёрной Мадонны, которая, по преданию, сама выбрала Позитано своим домом, когда корабль, на котором её везли, таинственным образом остановился у берегов города.
«Может, и я найду здесь свой дом», – подумала она, наблюдая за тем, как волны мягко накатывают на песок и откатываются обратно, унося с собой мелкие ракушки и водоросли.
Пляж постепенно пустел. Семьи с детьми собирали пляжные принадлежности, пары фотографировались на фоне заката, официанты прибрежных ресторанов зажигали свечи на столиках. Где-то играла тихая итальянская музыка, смешиваясь с шумом прибоя и далёкими голосами.
Именно тогда Анна его заметила.
Мужчина стоял у самой кромки воды, примерно в пятидесяти метрах от неё, спиной к заходящему солнцу. Он был высоким, стройным, одет в белую льняную рубашку и светлые брюки. Тёмные волосы слегка развевались от морского бриза. Что-то в его позе – спокойной, но наполненной какой-то внутренней силой – привлекло её внимание.
Он стоял абсолютно неподвижно, словно медитируя или о чём-то глубоко размышляя. В руках у него была книга, но он не читал – просто держал её, глядя на горизонт. Анна подумала, что он выглядит как человек, который тоже пришёл к морю в поисках ответов на важные жизненные вопросы.
Солнце почти коснулось водной глади, превратившись в огромный оранжевый диск. Небо пылало теперь всеми оттенками огня – от золотого до тёмно-красного. Это был один из тех закатов, которые случаются не каждый день, – когда природа словно демонстрирует всё своё могущество и красоту.
Незнакомец вдруг повернул голову в её сторону. Даже на расстоянии Анна почувствовала на себе его взгляд. Что-то заставило её сердце слегка участить ритм, хотя она тут же себя одёрнула. «Не время для романтических грёз, Анна. Тебе нужно прийти в себя после Максима, а не влюбляться в первого встречного красивого итальянца».
Но мужчина не был итальянцем – это стало понятно, когда он заговорил по телефону. Даже издалека было слышно, что говорит он по-русски. Голос у него был глубокий, приятный, но в интонациях чувствовалась какая-то усталость.
Анна невольно прислушалась, хотя понимала, что подслушивать нехорошо.
«Да, мама, я в порядке… Нет, пока не знаю, когда вернусь… Мне нужно время подумать».
Её заинтриговало это совпадение – ещё один русский на итальянском побережье, тоже явно переживающий какой-то жизненный кризис. Она задумалась, не подойти ли к нему, но тут же решила, что это было бы слишком навязчиво.
Солнце, наконец, коснулось горизонта и стало быстро исчезать за ним, оставляя за собой дорожку золотых бликов на воде. Небо постепенно меняло палитру с огненной на нежно-розовую, а затем на сиреневую. Первые звёзды начали появляться над головой.
Незнакомец закончил разговор, убрал телефон и снова уставился на море. Анна поймала себя на том, что не сводит с него глаз. Что-то в его фигуре, в том, как он стоял – одинокий, но не сломленный, – тронуло её сердце.
Вдруг лёгкий ветерок подхватил страницы его книги, и она выпала у него из рук, упав в воду. Мужчина негромко выругался и попытался её достать, но волна унесла книгу дальше.
Анна, не раздумывая бросилась помогать. Она была хорошей пловчихой и быстро догнала книгу, пока её не унесло в открытое море.
«Ваша книга», – сказала она, подходя к нему и протягивая промокшее издание.
Вблизи он оказался ещё красивее. Правильные черты лица, глубокие серые глаза цвета штормового моря, лёгкая щетина, которая придавала ему мужественный вид. Ей показалось, что она видела такие глаза в кино – у героев, которые многое пережили и не потеряли внутреннюю силу.
«Спасибо», – сказал он с лёгкой улыбкой, принимая книгу. – «Хотя боюсь, Стивен Кинг теперь стал нечитаемым».
Анна взглянула на обложку – «Зелёная миля» на русском языке.
«Хорошая книга», – заметила она. – «Но, возможно, не самое подходящее чтение для итальянских каникул».
«А что бы вы порекомендовали для побережья Амальфи?» – спросил он, и в его голосе послышалась искренняя заинтересованность.
«Что-то лёгкое и солнечное. Например, 'Под солнцем Тосканы' или… не знаю, итальянские стихи о любви», – ответила Анна, а потом покраснела, поняв, что последние слова прозвучали слишком двусмысленно.
Он улыбнулся – по-настоящему, впервые за всё время наблюдения.
«Александр», – представился он, протягивая руку.
«Анна», – ответила она, чувствуя тепло его ладони.
Они стояли на берегу, пока вокруг сгущались сумерки, а на склонах Позитано зажигались огни в окнах домов. Где-то вдалеке заиграла музыка – вероятно, в одном из прибрежных ресторанов начался вечер. Запахло жареной рыбой, чесноком и розмарином.
«Я не хотел вас задерживать», – сказал Александр. – «Наверняка у вас планы на вечер».
«Никаких планов», – честно ответила Анна. – «Я здесь одна. Как и вы, судя по всему».
«Да», – кивнул он. – «Иногда одиночество – лучшая компания».
В его словах была печаль, которую Анна узнавала – она сама чувствовала то же самое после расставания с Максимом. Боль потери, разочарования, необходимость научиться быть одной.
«Вы давно здесь?» – спросила она.
«Вторая неделя. А вы?»
«Тоже примерно столько же. Сначала была в Амальфи, а сегодня приехала в Позитано».
Они медленно пошли вдоль берега в сторону Via del Brigantino – набережной променады, которая тянулась вдоль пляжных заведений. Воздух наполнился вечерними ароматами средиземноморских трав, морской соли и готовящейся еды. На террасах ресторанов зажгли свечи, и Позитано превратился в сказочный город огней.
«Красиво здесь», – заметил Александр, остановившись у одного из причалов, где покачивались на волнах белые яхты.
«Да. Иногда думаю, что такая красота даже болезненна. Как будто мир демонстрирует тебе, каким он может быть прекрасным, когда твоя собственная жизнь». – Анна не договорила.
«Рассыпается на части?» – тихо закончил он.
Она посмотрела на него удивлённо. Значит, её интуиция не обманула – он тоже переживал какой-то кризис.
«Что-то в этом роде», – кивнула она.
Они дошли до небольшого причала, где местные рыбаки швартовали свои разноцветные лодки. Традиционные гоццо – лодки с высоко поднятыми носами – мягко покачивались на волнах. На некоторых из них всё ещё висели сети и пахло рыбой.
«Хотите прогуляться по городу?» – предложил Александр. – «Говорят, Позитано особенно красив вечером».
Анна колебалась. Часть её хотела вернуться в безопасность своей комнаты, включить кондиционер и почитать книгу. Но другая часть – та, которая привезла её в Италию в поисках перемен, – шептала, что нужно рискнуть.
«Хорошо», – согласилась она.
Они поднялись по узким ступенькам с пляжа к Piazza Flavio Gioia – главной площади Позитано, названной в честь легендарного изобретателя компаса. Отсюда открывался потрясающий вид на всю бухту, теперь усыпанную огоньками яхт и лодок.
Церковь Santa Maria Assunta была красиво подсвечена, её майоликовый купол сверкал как драгоценность. Вокруг площади располагались бутики с изделиями в стиле «мода Позитано» – лёгкими льняными платьями и рубашками, керамикой с лимонными мотивами, знаменитыми сандалиями ручной работы.
«Вы впервые в Италии?» – спросил Александр, когда они остановились у фонтана в центре площади.
«Нет, но впервые на юге. Обычно ездила в Рим, Флоренцию… А вы?»
«Я живу в Милане уже несколько лет. Работаю там. Но на Амальфитанское побережье приехал впервые».
«Работаете в Италии? Интересно».
«Архитектор. Реставрация исторических зданий».
Это объяснило его внимание к деталям – то, как он рассматривал церковь, старинные дома, резные балкончики.
Они прошлись по Via dei Mulini – главной торговой улице, которая вела от площади вниз к пляжу. Даже поздним вечером здесь кипела жизнь: туристы рассматривали витрины, официанты зазывали в рестораны, где-то играла живая музыка.
«Голодны?» – спросил Александр, остановившись у небольшого семейного ресторанчика с террасой, выходящей на море.
У Анны урчало в животе – она весь день почти ничего не ела, слишком была занята исследованием города.
«Очень», – призналась она.
Они заказали столик на террасе и сели за маленький столик под виноградной лозой. Внизу плескалось море, а воздух был наполнен ароматами базилика и жареного чеснока.
Анна заказала скьятьелли с морепродуктами – традиционную амальфитанскую пасту с креветками, мидиями и кальмарами в томатном соусе с белым вином. Александр выбрал рыбу-меч на гриле с лимонным маслом и средиземноморскими травами.
И впервые за долгие месяцы Анна почувствовала, что может дышать полной грудью.
Глава 3: Случайная встреча у кафе
Анна проснулась рано утром в своей вилле и решила прогуляться по Амальфи до того, как город наполнится туристами. Она хотела увидеть этот древний город в его естественном состоянии, когда местные жители только начинают свой день, а узкие улочки ещё не заполнены толпами восхищённых путешественников.
Спускаясь по Via delle Cartiere к центру города, она наслаждалась утренней прохладой и ароматом цветущего жасмина, который рос на старинных каменных стенах. Лимонные деревья в горшках у дверей домов источали свежий цитрусовый запах, смешивающийся с морской солью, доносившейся из гавани.
К восьми утра Анна добралась до знаменитой площади Дуомо – сердца древнего города. Piazza del Duomo предстала перед ней во всём своём величии. Над площадью возвышался монументальный Кафедральный собор Святого Андрея с его полосатым фасадом из белого и серого мрамора, украшенным золотистыми мозаиками византийского стиля. Широкая лестница из шестидесяти двух ступеней вела к главному входу, а колокольня XII века с характерными арабско-норманнскими арками и жёлто-зелёной майоликой возвышалась рядом, напоминая о богатом прошлом Амальфи как одной из четырёх великих морских республик.
У подножия лестницы собора находился фонтан Святого Андрея, построенный в 1760 году – изящное сооружение из местного камня, которое служило традиционным местом встреч для жителей города. Вокруг площади располагались древние здания разных эпох: слева виднелся жёлто-охристый дворец XVIII века с неоклассическими декоративными элементами, справа – старинные дома торговцев с характерными арочными лоджиями.