
Полная версия
Бесконечное царство богов. Том 1
2
Разновидность вольной борьбы без оружия.
3
Чжань – 3,33 метра.
4
Выживает сильнейший.
5
1 цунь = 3,33 см.
6
1 Цзинь = 500 грамм.
7
Дословно переводится как «чёрная душа».
8
Чжуан Чжоу (философ) увидел себя во сне мотыльком, а потом размышлял: это он мотылёк, которому снится, что он Чжуан Чжоу, или наоборот. = образно «смешивать сон и реальность».
9
Примерно 5 минут или «недолго». В древности так определяли время.
10
«Море Ци» или энергетический центр.
11
Малое сказывается на большом; любая мелочь может отразиться на ситуации в целом.
12
Сяо Чжоутянь или Малый Небесный круг» – область практики «внутренней» алхимии, цикл обращения «истинной энергии-ци» по «переднесерединному» со стороны груди каналу жэньмай и «заднесерединному» со стороны спины каналу думай.
13
Да Чжоутянь или Большой Небесный круг. Циркуляцию по «большому Небесному кругу» относят к практикам второго этапа «внутренней» алхимии, целью которого является «преобразование энергии-ци в дух-шэнь».
14
Досл. Яркий дым, яркий опиум.
15
Меньше, чем за пять минут.
16
Стоит отметить, что его имя в переводе означает «свирепая зима, вступившая в свои права».
17
Здесь букв. «Пасть размером с таз для крови».
18
Традиционная китайская мера длины, около 30 см.
19
Полшага до – относится к тому, кто бесконечно близок к прорыву к следующей стадии совершенствования, но ещё не достиг этого. Например, тот, кто находится «на полшага до основания фонда», технически всё ещё находится на стадии конденсации ци, но он находится всего в нескольких шагах от основания фонда.
20
В пер. Великий властелин Юга.
21
Досл. переводится «Использующий мудрость/хитрость неба».
22
Китайская сажень, равна 3,33 метра.
23
Часть тела, находящаяся на 3 цуня ниже пупка, место сосредоточение жизненных сил.
24
Первая и наиболее могущественная полноценная сила творения.
25
Здесь образно назвали язык.
26
Досл. Ядовитая змея.
27
Китайская пословица «Ловя цикаду, богомол не замечает, как его самого подстерегает чиж».