
Полная версия
Жизнь сквозь пепел

Дмитрий Вектор
Жизнь сквозь пепел
Глава 1: Утренний ритуал.
Первые лучи солнца окрасили небо над островом Кисаки в нежно-розовый цвет, когда Химура Акиро уже поднимался по каменным ступеням к храму Вечного Пламени. Каждая ступень была отполирована до блеска тысячелетними прикосновениями босых ног – его предков, которые веками совершали этот же путь в предрассветной тишине.
Вулкан Рютэй дремал под ним, изредка выпуская клубы пара из своих недр. Акиро чувствовал его дыхание кожей – теплое, размеренное, словно спящий дракон ворочался во сне. За тридцать лет служения он научился читать настроение горы по каждому вздоху, по каждому дрожанию земли под ногами.
Сегодня что-то было не так.
Патриарх остановился у входа в храм и оглянулся на остров, раскинувшийся внизу. Рыбацкие деревушки только начинали просыпаться – тонкие струйки дыма поднимались от очагов, где женщины готовили утреннюю еду. В бухте покачивались лодки, их паруса свернуты, как крылья отдыхающих птиц. Все выглядело мирно и спокойно, но Акиро не мог избавиться от ощущения надвигающейся беды.
Он толкнул массивные деревянные двери храма. Они открылись бесшумно – петли были смазаны священным маслом, которое никогда не высыхало. Внутри царил полумрак, разбавленный золотистым светом от Вечного пламени в центральном алтаре.
Храм был невелик, но каждый его сантиметр дышал древностью. Стены украшали фрески, написанные мастерами, чьи имена давно забылись. Драконы огня переплетались с изображениями цветущих сакур, а духи вулкана танцевали среди облаков пепла. Роспись рассказывала историю острова – от его рождения в пламени до заключения первого договора между людьми и духами.
Акиро приблизился к алтару. Вечное пламя горело в каменной чаше, вырезанной из цельного куска обсидиана. Огонь был необычным – не желтым или красным, а глубокого синего цвета с серебристыми вкраплениями. Он никогда не коптил, не трещал, не требовал топлива. Просто горел, как горел уже тысячу лет.
– Великий Рютэй, владыка пламени и камня, – начал Акиро традиционную утреннюю молитву, – прими мою жертву и даруй острову еще один день мира.
Он вытянул руку над пламенем ладонью вниз. Огонь потянулся к его коже тонкими голубыми щупальцами, и Акиро ощутил знакомое жжение. Но не обычную боль от ожога – это была боль особенная, которая проникала не в плоть, а в саму душу. Пламя пило его жизненную силу, и он позволял ему это делать. Такова была цена договора, заключенного его предками.
Но сегодня что-то изменилось. Огонь жег сильнее обычного, жадно, словно голодный зверь. Акиро поморщился и попытался отдернуть руку, но пламя не отпускало. Синие языки поднимались все выше, обвивая его запястье, как живые змеи.
– Что происходит? – прошептал он.
В ответ пламя вспыхнуло ярче, и в его глубине промелькнули образы. Акиро увидел глубины вулкана, где среди раскаленной лавы что-то огромное начинало шевелиться. Нечто древнее, могущественное и полное гнева. Нечто, что слишком долго спало в каменных объятиях Рютэй.
Видение исчезло так же внезапно, как и появилось. Огонь отпустил руку Акиро и вернулся к обычному размеру, но патриарх заметил – он горел чуть тусклее, чем раньше. На ладони остался легкий ожог в форме спирали – знак, которого никогда прежде не было.
Акиро отступил от алтаря, тяжело дыша. За все годы служения пламень никогда не вело себя подобным образом. Оно было послушным, предсказуемым, почти ручным. А сегодня в нем проснулось что-то дикое.
Он подошел к окну, выходящему на кратер вулкана. Обычно оттуда поднимались лишь легкие струйки пара, но сейчас Акиро различил более плотные клубы дыма. Земля под ногами едва заметно дрожала – так слабо, что это мог почувствовать только тот, кто прожил на вулкане всю жизнь.
– Слишком рано, – пробормотал он. – Еще слишком рано.
Где-то в глубине души Акиро всегда знал, что этот день наступит. Древние тексты, которые изучал каждый патриарх рода Химура, содержали упоминания о "времени пробуждения", когда спящие в недрах земли силы восстанут вновь. Но по всем расчетам до этого момента должны были пройти еще столетия.
Видимо, он ошибался.
Акиро вернулся к алтарю и достал из потайного тайника за фреской древний свиток. Пергамент был настолько старым, что казался готовым рассыпаться от одного прикосновения. На нем иероглифы были написаны чернилами, смешанными с пеплом самого Рютэй.
"Когда пламя станет жадным, а земля – беспокойной, знай – Спящий в пепле начинает просыпаться. И горе острову, если хранители не готовы принести последнюю жертву".
Последнюю жертву. Акиро знал, что это означает. Его дед рассказывал ему об этом, как и дед его деда рассказывал своему внуку. В роду Химура эти знания передавались из поколения в поколение вместе с ужасом и надеждой, что эта участь минует их род.
Но теперь этот день пришел.
Акиро свернул свиток и спрятал его обратно. Он должен был подготовиться, но сначала ему нужно было предупредить жителей острова. Хотя что он им скажет? Что древнее зло пробуждается в глубинах их дома? Что возможно, им всем скоро придется бежать, оставив единственное место, которое они знали?
Нет. Пока еще была надежда. Возможно, это ложная тревога. Возможно, он неверно истолковал знаки.
Акиро взглянул на Вечное пламя. Оно горело ровно, как всегда, но он теперь видел в его глубине что-то новое – едва заметную тень, которая медленно, но неуклонно росла.
Времени у них было совсем мало.
Он преклонил колени перед алтарем и начал читать молитву – не утреннюю, ритуальную, а ту, которую в его роду произносили только в минуты смертельной опасности. Слова эти не звучали в храме уже двести лет, но Акиро помнил их наизусть.
– Рютэй-сама, если беда действительно грядет, дай мне силы защитить мой народ. И если моей жизни недостаточно для этого – он сделал паузу, глядя на отметину на ладони, – то дай мне мудрости найти того, кто сможет завершить то, что начинали мои предки.
Пламя не ответило, но где-то глубоко под храмом земля снова дрогнула. Совсем легко, почти незаметно.
Но Акиро заметил.
Глава 2: Наследница.
Звук шагов в храмовом дворе заставил Акиро оторваться от молитвы. Он поднял голову и прислушался. Шаги были легкими, уверенными, знакомыми. Его сердце сжалось от неожиданного облегчения, смешанного с тревогой.
Она вернулась.
Акиро быстро поднялся с колен и разгладил складки на своем темно-сером кимоно. Он не видел внучку уже три года – с тех пор, как отправил ее учиться в Академию магических искусств в столице. Тогда Юки была еще девочкой, полной дерзких вопросов и неуемной энергии. Какой она стала теперь?
Деревянные двери храма скрипнули, и в полумрак ступила молодая женщина. Акиро едва сдержал вздох удивления. Его внучка изменилась – и внешне, и внутренне. Угловатость подростка сменилась изящными линиями, детская непосредственность уступила место сдержанной грации. Но главное изменение было в ее глазах – они стали глубже, мудрее, в них появилась та особенная тяжесть, которую дает знание истинной природы мира.
– Дедушка, – сказала Юки, остановившись в нескольких шагах от алтаря. Ее голос звучал спокойно, но Акиро услышал в нем едва скрываемое волнение.
– Юки-чан, – отозвался он, используя детское обращение, которое так любил в прошлом. – Ты вернулась раньше срока. Академия заканчивается только через месяц.
Девушка кивнула, не сводя глаз с Вечного пламени. Акиро заметил, как огонь дрогнул при ее приближении – совсем легко, словно приветствуя старого друга.
– Я чувствовала – Юки запнулась, подбирая слова. – В столице, за четыреста ли отсюда, я чувствовала, что что-то происходит. Сначала это были просто странные сны, но последние две недели – Она провела рукой по волосам. – Дедушка, пламя зовет меня. Каждую ночь.
Акиро нахмурился. Способность чувствовать Вечное пламя на таком расстоянии была редким даром, которым обладали только самые сильные представители их рода. Его собственная мать могла ощущать состояние огня, находясь на соседнем острове, но Юки превзошла даже ее.
– Какие сны? – спросил он.
Юки подошла ближе к алтарю. Пламя потянулось к ней, как к Акиро во время утреннего ритуала, но более мягко, почти ласково.
– Я вижу глубины горы, – сказала она тихо. – Там темно и жарко, и что-то огромное движется в расплавленном камне. Что-то голодное. – Она посмотрела на деда. – А еще я вижу цветы.
– Цветы? – удивился Акиро.
– Странные цветы. Они растут прямо из пепла, их лепестки серебристые, а в центре горит маленький огонек. Во сне я протягиваю к ним руку, и они оживают, распускаются – Юки замолчала и покачала головой. – Наверное, глупости. Академические занятия, видимо, повлияли на мое восприятие.
Но Акиро не думал, что это глупости. Цветы из пепла Он читал о них в самых древних текстах, но всегда считал это метафорой. Символом возрождения после разрушения. Неужели.
– Юки-чан, – осторожно начал он, – в академии тебя учили работать с духами стихий?
– Конечно. – В голосе девушки прозвучала гордость. – Я была лучшей в группе по практике призыва. Мастер Исида говорил, что у меня врожденная связь с огненными духами. Хотя – Она нахмурилась. – В последнее время они ведут себя странно. Обычно духи огня игривые, любят шутки и розыгрыши. А теперь они беспокойные, взволнованные. Некоторые вообще отказываются появляться.
Акиро кивнул. Духи всегда чувствовали изменения в мире раньше людей. Если они беспокоились.
– Покажи мне, чему тебя научили, – попросил он.
Юки удивленно подняла брови.
– Здесь? В храме?
– Здесь.
Девушка на мгновение заколебалась, затем сделала шаг к алтарю и вытянула руки ладонями вверх. Она закрыла глаза и начала тихо произносить заклинание на древнем языке. Слова звучали мелодично, с особым ритмом, который заставлял воздух вокруг нее дрожать.
Над ее ладонями появились маленькие языки пламени – не обычного желтого или красного цвета, а того же глубокого синего, что горел в алтаре. Акиро изумленно вздохнул. Никто из их рода не мог призывать синее пламя. Это было прерогативой самого Рютэй.
Юки открыла глаза и улыбнулась, глядя на танцующие над ладонями огоньки.
– Это началось месяц назад, – сказала она. – Раньше я могла призывать только обычный огонь, но потом – Огоньки стали ярче. – Мастер Исида не знал, что это означает. Он сказал, что таких случаев в академии не было уже несколько столетий.
Акиро молчал, наблюдая за внучкой. В свете синего пламени ее лицо казалось неземным, почти божественным. Словно она была не простой девушкой, а аватаром самого духа огня.
– Юки-чан, – тихо произнес он, – что ты знаешь о происхождении нашего рода?
– То, что ты рассказывал мне в детстве. Тысячу лет назад наш предок заключил договор с духом вулкана. Взамен на защиту острова наша семья стала хранителями Вечного пламени. – Она погасила огоньки и опустила руки. – Но я всегда думала, что это просто красивая легенда.
– А если это не легенда?
Юки внимательно посмотрела на деда и заметила отметину на его ладони.
– Что это? – Она протянула руку к его руке.
Акиро не стал скрывать ожог.
– Знак. Сегодня утром пламя изменилось. Оно стало жадным, голодным. И показало мне видение.
– Какое видение?
– То же, что видишь ты. Глубины горы. Что-то, что просыпается.
Юки побледнела.
– Тогда это не сны?
– Нет, дитя мое. Это предупреждения.
В храме повисла тишина, нарушаемая только тихим шипением Вечного пламени. Юки подошла к окну, выходящему на кратер вулкана, и долго смотрела на поднимающиеся клубы пара.
– В академии нас учили, что древние договоры со спящими силами – это пережиток прошлого, – сказала она, не оборачиваясь. – Что современная магия может решить любые проблемы без необходимости в кровавых жертвах и ритуалах.
– А ты в это веришь?
Юки повернулась к деду. В ее глазах читалась внутренняя борьба – конфликт между тем, чему ее учили годы, и тем, что она чувствовала сердцем.
– Я не знаю, во что верить, – честно призналась она. – Но если древние силы действительно пробуждаются, если то, что происходит, реально – Она сделала паузу. – То что мы должны делать?
Акиро подошел к тайнику и достал не только тот свиток, который читал утром, но и еще несколько. Пергаменты были разного возраста – от древних, чьи иероглифы едва читались, до относительно новых, написанных его прадедом.
– Учиться, – сказал он, разворачивая свитки на каменном столе рядом с алтарем. – Изучать то, что знали наши предки. Потому что то, чему тебя учили в академии, может оказаться недостаточным.
Юки приблизилась к столу и склонилась над древними текстами. Некоторые иероглифы она не могла прочесть – они были написаны в архаичном стиле, который изучали только специалисты по истории магии.
– "Спящий в пепле", – прочла она вслух один из фрагментов. – "Когда баланс нарушен, голодный просыпается". Дедушка, что это значит?
– Я не знаю всех подробностей, – признался Акиро. – Каждый патриарх нашего рода передает знания следующему, но часть информации была утеряна со временем. Войны, стихийные бедствия, несчастные случаи – Он провел пальцем по одному из свитков. – Но суть ясна. Под нашим островом заключено нечто древнее и могущественное. Договор, который заключили наши предки, не просто давал нам силу защищать остров – он был тюрьмой для этой сущности.
– И теперь тюрьма слабеет?
– Похоже на то.
Юки выпрямилась и снова посмотрела на Вечное пламя. Огонь горел ровно, но она теперь видела то же, что видел ее дед – едва заметную тень в его глубине, которая медленно росла.
– Сколько у нас времени? – спросила она.
– Возможно, дни. Возможно, недели. Точно сказать нельзя.
– А что случится, если если это существо вырвется на свободу?
Акиро молчал так долго, что Юки подумала – он не услышал вопроса. Но затем патриарх подошел к фреске на восточной стене храма. На ней был изображен остров Кисаки, но не такой, каким они знали его сейчас. Остров на фреске был черным, безжизненным, покрытым слоем пепла. А над ним возвышалась огромная фигура из дыма и пламени.
– Вот что случится, – тихо сказал Акиро. – И не только с нашим островом. Эта сущность питается жизнью. Каждое растение, каждое животное, каждый человек станет для нее пищей. А когда она насытится и окрепнет.
– Она отправится дальше, – закончила Юки. – К другим островам.
– Именно.
Юки снова склонилась над свитками, лихорадочно перебирая их. Должен быть способ остановить это. Должен быть план, оставленный их предками.
– А как наши предки заключали этот договор изначально? – спросила она. – Если они смогли запереть эту сущность раз, значит, это можно сделать снова?
Акиро покачал головой.
– Первый договор был заключен не одним человеком. В нем участвовали двенадцать самых могущественных магов архипелага, и каждый из них пожертвовал частью своей жизни. А главное – Он помолчал. – Главное, тогда сущность была ослаблена тысячелетним сном. Сейчас она пробуждается полная сил и гнева.
– Значит, традиционные методы не помогут, – медленно сказала Юки. – Нужно искать новые способы.
– Юки-чан.
– Нет! – Она резко подняла голову. – Дедушка, я знаю, о чем ты думаешь. Последняя жертва. Патриарх отдает свою жизнь, чтобы усилить печати. Но это лишь отсрочка, правда? Не решение.
Акиро не ответил, но его молчание было красноречивее любых слов.
– В академии меня учили думать нестандартно, – продолжала Юки. – Искать новые подходы к старым проблемам. Возможно, есть способ не просто укрепить тюрьму, а изменить саму природу заключенного?
– Что ты имеешь в виду?
– Я не знаю. Пока не знаю. – Юки начала сворачивать свитки. – Но я намерена это выяснить. У нас есть самая большая магическая библиотека в архипелаге, есть древние знания нашего рода И есть время. Мало, но есть.
Акиро смотрел на внучку с смесью гордости и тревоги. В ней был тот же упрямый огонь, что горел в ее матери – его дочери, которая тоже отказывалась принимать судьбу как неизбежность. Это стоило ей жизни.
– Юки-чан, – мягко сказал он, – обещай мне, что ты не будешь рисковать без нужды. Обещай, что если мы не найдем другого способа.
– Я обещаю быть осторожной, – быстро перебила его Юки. – Но я не обещаю сдаваться.
Она направилась к выходу из храма, прижимая к груди свитки.
– Куда ты идешь?
– В библиотеку. У нас нет времени на промедление.
Акиро проводил внучку взглядом. Когда звук ее шагов стих, он снова подошел к алтарю и опустился на колени.
– Рютэй-сама, – прошептал он, – дай ей мудрость найти правильный путь. И дай мне силы защитить ее, если ее поиски приведут к опасности.
Вечное пламя слегка вспыхнуло, словно отвечая на его молитву. Но тень в его глубине стала чуть больше.
Глава 3: Знамения.
Юки провела в библиотеке храма всю ночь, перебирая древние свитки при свете масляных ламп. Ее глаза горели от усталости, но она не могла остановиться. Каждый текст приоткрывал завесу над тайнами прошлого, но одновременно порождал новые вопросы.
Большинство записей было фрагментарным. Годы, стихийные бедствия и человеческая небрежность уничтожили многие ключевые документы. Но то, что осталось, рисовало жутковатую картину.
"Спящий в пепле" упоминался в текстах под разными именами: Пожиратель Жизни, Голодный из Глубин, Тень Рютэй. Все источники сходились в одном – это существо было неотъемлемой частью самого вулкана, его темной стороной, которая была отделена и заключена в глубинах горы первыми магами.
Юки откинулась на спинку деревянного кресла и потерла переносицу. За окном библиотеки уже розовел рассвет. Скоро дедушка придет совершать утренний ритуал, и она хотела поделиться с ним своими находками.
Внезапно дверь библиотеки распахнулась, и в помещение ворвался молодой человек. Его дыхание было прерывистым, лицо покрыто потом.
– Химура-сама! – воскликнул он, увидев Юки. – Простите, что врываюсь без разрешения, но.
Юки узнала его – Танака Кейта, сын старосты рыбацкой деревни у подножия вулкана. Парень был всего на несколько лет младше ее, и в детстве они часто играли вместе.
– Кейта-кун, что случилось? – Она встала с кресла.
– Мой отец просил передать патриарху – Кейта запнулся, глядя на разбросанные по столу свитки. – Что-то странное происходит в деревне. Люди не спят уже третью ночь подряд.
– Не спят?
– Им снятся кошмары. Все, от мала до велика. – Голос парня дрожал. – Они видят во сне черную воду, которая поднимается из глубин моря и поглощает наш остров. А еще еще они видят огромную тень, которая движется под землей.
Юки почувствовала, как холод пробежал по ее спине. Видения распространялись за пределы храма.
– Это еще не все, – продолжал Кейта. – Вчера рыбаки нашли на берегу черный песок. Его никогда там не было. А сегодня утром – Он сглотнул. – Сегодня утром все рыбы в бухте всплыли брюхом вверх.
– Ведите меня к отцу, – сказала Юки, быстро сворачивая свитки. – Немедленно.
По дороге к деревне Кейта рассказывал о других странностях. Домашние животные отказывались выходить из загонов. Коты прятались под домами и выли по ночам. А вчера вечером несколько жителей видели, как птицы улетали с острова огромными стаями – не на юг, как обычно во время миграции, а просто прочь, в любом направлении.
Деревня встретила их гнетущей тишиной. Обычно в это время утра улицы были полны людей, готовящихся к дневной работе. Теперь же дома стояли с плотно закрытыми ставнями, словно их обитатели прятались от чего-то ужасного.
Староста Танака Дзиро ждал их у своего дома. Это был крепкий мужчина средних лет, чье лицо обычно светилось добродушием. Сейчас же он выглядел измученным и напуганным.
– Химура-сама, – поклонился он Юки. – Простите, что беспокоим храм, но мы не знаем, к кому еще обратиться.
– Расскажите мне все, – попросила Юки.
Дзиро привел ее к берегу бухты. То, что она увидела, заставило ее ахнуть. Весь пляж был покрыт слоем черного песка, который блестел на солнце странным металлическим блеском. А в воде действительно плавали мертвые рыбы – сотни их.
– Это началось три дня назад, – сказал староста. – Сначала появился песок. Потом начались сны. А сегодня – Он указал на воду. – Наши дети боятся даже подходить к морю.
Юки присела на корточки и зачерпнула горсть черного песка. Он был теплым, почти горячим, и когда она сжала кулак, между пальцев просочились крошечные искры.
– Это не песок, – прошептала она. – Это измельченный обсидиан. Вулканическое стекло.
– Но откуда оно взялось? – спросил Кейта. – Вулкан спокоен уже много лет.
Юки не ответила. Она знала откуда. Где-то в глубинах Рютэй древние каменные печати начинали трескаться, и их осколки, превращенные давлением и жаром в черное стекло, просачивались наружу.
– Дзиро-сан, – сказала она, поднимаясь, – вы должны подготовить жителей к эвакуации.
– Эвакуации? – Староста побледнел. – Но куда? Это наш дом, здесь жили наши предки.
– Если вы хотите, чтобы у ваших детей было будущее, вы найдете, куда идти. – Голос Юки был тверд, но не жесток. – Соберите самое необходимое. Ждите сигнала из храма.
Она повернулась и быстро зашагала обратно по тропе, ведущей к вершине вулкана. Кейта поспешил за ней.
– Химура-сама, – позвал он, – неужели все так плохо?
Юки остановилась и обернулась. В глазах парня она видела ту же смесь страха и надежды, что была в глазах всех жителей острова. Они верили, что семья Химура защитит их, как защищала на протяжении тысячи лет.
Если бы они только знали, как мало у нее было ответов.
– Кейта-кун, – сказала она мягко, – я сделаю все, что в моих силах. Обещаю.
Парень кивнул и побежал обратно к деревне. Юки продолжила подъем одна.
Когда она добралась до храма, то обнаружила, что ее дед не один. Рядом с алтарем стоял пожилой мужчина в белых одеждах – настоятель монастыря с соседнего острова, мастер Хидэки. Они о чем-то тихо беседовали, но замолчали, увидев Юки.
– Дедушка, – сказала она, – мне нужно с тобой поговорить. Ситуация хуже, чем мы думали.
Акиро кивнул мастеру Хидэки, и тот поклонился.
– Я понял, Акиро-сан, – сказал настоятель. – Мы начнем подготовку кораблей. Но помните – много людей мы увезти не сможем.
– Я понимаю. Спасибо, старый друг.
Когда мастер Хидэки ушел, Юки быстро рассказала деду о том, что видела в деревне. Акиро слушал молча, но его лицо становилось все мрачнее.
– Черный песок, – повторил он, когда она закончила. – Последний раз его видели двести лет назад, перед великим извержением.
– Дедушка, сколько у нас на самом деле времени?
Акиро подошел к алтарю и протянул руку к Вечному пламени. Огонь едва коснулся его ладони – он стал намного слабее, чем даже вчера.
– Дни, – тихо сказал он. – Возможно, часы.
Юки ощутила, как отчаяние сжимает ей горло. Она провела всю ночь в поисках ответов, но нашла только фрагменты древних знаний. Этого было недостаточно.
– Я продолжу изучение свитков, – сказала она. – Должно быть что-то, что мы упустили.
– Юки-чан. – Голос деда остановил ее. – Возможно, пришло время принять неизбежное.
– Нет! – Она резко обернулась. – Я не позволю тебе принести себя в жертву ради временной отсрочки. Должен быть другой способ.
– А если его нет?
– Тогда я его создам.
Акиро посмотрел на внучку долгим взглядом. В ее глазах горела та же решимость, что была в глазах ее матери перед тем, как та отправилась в свое последнее путешествие – поиски древних знаний, которые могли бы освободить их род от бремени служения.
Тогда это стоило ей жизни.
– Хорошо, – сказал он наконец. – У нас есть до заката. Если к тому времени ты не найдешь решения.
– Найду, – твердо сказала Юки. – Обязательно найду.
Она уже направлялась к выходу, когда храм содрогнулся от подземного толчка. Не сильного, но достаточно заметного, чтобы пыль посыпалась с потолка. Вечное пламя дрогнуло и на мгновение почти погасло.
Дед и внучка переглянулись. Слова были не нужны.
Глава 4: Древние свитки.
Юки заперлась в библиотеке и не выходила оттуда до самого полудня. Стопки свитков росли вокруг нее, как бумажные башни, а масляные лампы продолжали гореть даже при дневном свете – в глубинах храмовой библиотеки всегда царил полумрак.
Она нашла то, что искала, в самом древнем разделе архива, где хранились свитки, написанные еще до основания храма. Пергамент был настолько хрупким, что казалось, он рассыплется от одного неосторожного движения. Но иероглифы, выведенные киноварью и золотом, все еще можно было разобрать.
"Хроники первого запечатывания. Записано со слов архимага Сэйто в год Огненного Дракона".