bannerbanner
Осень одиночества
Осень одиночества

Полная версия

Осень одиночества

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

Он указал на худую спину, завернутую в шотландский плед.

Копну рыжих волос незнакомца венчал тартановый берет, а из-под его килта торчали тощие волосатые ноги, облаченные в шерстяные носки и грубые ботинки. В углу почтового отделения валялось что-то похожее на переметную суму.

– Простите, сэр, – вежливо кашлянул Сабуров. – Куда вам необходимо добраться?

Он не спутал бы этот акцент с сотней других. На орлином носу обернувшегося к нему незнакомца блестели стекла пенсне, похожего на сабуровское.

– Дункан! – сердито выкрикнул он. – Озеро Дункан и замок Дункан, но меня здесь никто не понимает, а я читал лекции по геологии в Кембридже! Меня зовут мистер Зонненшайн, то есть мистер доктор профессор!

– Здесь все-таки не Кембридж, мистер доктор профессор, – примирительно заметил Сабуров, увлекая Зонненшайна к двери, за которой виднелись накрытые тартановыми скатертями столы. – Я тоже направляюсь на озеро, а пока давайте выпьем чаю.

Он перешел на немецкий и ученый даже отступил на несколько шагов.

–Англичане обычно не учат другие языки, думая, что знания своего достаточно, – заметил Зонненшайн.

– Считайте меня необычным англичанином, – коротко улыбнулся Сабуров.


– Стойте, – бесцеремонно велел Зонненшайн и Сабуров послушно остановился.

Вдалеке звонко лаял Тоби. Под сводами каледонского леса сеттер освободился от поводка. Волков в Шотландии давно истребили и Сабуров сомневался, что лисы подходят так близко к Авимору. Тоби гонял тетеревов, притаившихся на ветвях вековых сосен. Сабуров никогда не бывал в сибирской тайге, но, по его мнению, тамошние леса, должно быть, выглядели именно так.

Пройдя с полмили по накатанной дороге, ведущей прочь из Авимора, они с немцем словно оказались в зачарованном мире. Вздымающиеся к небу деревья обросли зеленовато—серыми мхами, а раскиданные по лесу гранитные валуны пестрели пятнами лишайников. Под ногами пружинила палая хвоя и Сабуров вспомнил свои немногие вылазки на охоту в леса под Петербургом. Заметив среди ползучих кустиков что-то красное, он хотел наклониться, но Зонненшайн опередил его.

– Клюква, – довольно сказал немец. – Прошлым августом я обошел пешком вокруг Исландии и немало ей пробавлялся. Берите, мистер Гренвилл. Я геолог, но уверяю, что ничего опасного в ягодах нет.

Рот Сабурова наполнился знакомой прохладной кислинкой и он поинтересовался:

– А что вы изучали в Исландии?

Зонненшайн посмотрел на него с плохо скрытым сожалением.

– Вулканы, разумеется, – высокомерно ответил ученый. – Без пристального к ним внимания невозможно понять природу земного шара.

Он постучал ногой в потрепанном ботинке по очередному валуну.

– Я спускался в жерло потухшего вулкана и мне повезло увидеть извержение. Можно было отправиться на Сицилию, – Зонненшайн пожал плечами, – но я предпочитаю высокие широты.

– И вы существовали на одной клюкве? – спросил Сабуров.

Неподалеку виднелась оранжевая россыпь лисичек, но сыщик велел себе не двигаться в их направлении. Ни один англичанин никогда не бы не сорвал дикий гриб в лесу. Максиму Михайловичу казалось странным, что джентльмены, отдающие большие деньги за французские лисички и итальянские трюфели в ресторанах, пренебрегают грибами, растущими у них под ногами.

– Грибы там, к сожалению, не водятся, – Зонненшайн снял тартановый берет, – поэтому я ловил рыбу, собирал водоросли и ракушки, а добрые фермеры делились со мной молоком и сыром. Погодите! – он одним прыжком оказался у лисичек.

– Нас ждет роскошная трапеза, мистер Гренвилл.

В переметной суме ученого, кроме мешка камней, притаились медный котелок, походная фляга и складное удилище с крючками.

– Я брожу пешком со студенческих лет, – объяснил Зонненшайн. – Лес или горы для меня все равно что дом родной.

Выяснилось, что ученый месяц назад прибыл в Абердин на рыбацкой шхуне.

– Сначала я обследовал Шетландские и Оркнейские острова, – объяснил Зонненшайн. – Вы знаете, мистер Гренвилл, что в Северном море могут найтись месторождения нефти?

– На поверхности воды? – спросил Сабуров и немец закатил глаза.

– Разумеется нет. На шельфе, – он подхватил сучок. – Вы знаете, что такое шельф? Погодите, я сейчас нарисую.

Сабуров предполагал, что, пройдя пешком сто миль от Абердина до Авимора, немец все-таки соскучился по человеческой компании. За три часа дороги к озеру Дункан Максим Михайлович узнал и о шельфе, и о природе вулканов и о теории строения Земли, за которую, как гордо сказал Зонненшайн, его называли сумасшедшим.

– Галилея тоже никто не понимал, – немец вернулся к ожидающему его Сабурову с очередным камнем. – Смотрите, вот ваш портплед. Нечего было волноваться.

Зонненшайн наотрез отказался ехать к озеру в экипаже, присланном из имения Маккарти.

– Я должен осмотреть окрестности, – заявил ученый, – что невозможно сделать из коляски. Вам полезно прогуляться пешком, – он оглядел Сабурова, – вы похожи на кабинетного червя. Отправьте портплед с кучером, он никуда не денется.

Максим Михайлович, отвыкший от немецкой прямоты в разговоре, только кротко кивнул.

Подхватив портплед, он крикнул:

– Тоби!

Сеттер, испачкавшийся в болотной грязи, вынырнул из густого кустарника и немедленно ринулся на каменистый берег озера.

Рассматривая вздымающуюся в лазоревое небо гору, Сабуров присвистнул.

– Видимо, это и есть остров Дункан, герр Зонненшайн, а гора на нем похожа на…

– На потухший вулкан, – потер руки немец. – У меня впереди много работы. Зажгите факел, мистер Гренвилл, – распорядился он.


В необъятной походной суме Зонненшайна отыскались завернутый в промасленную бумагу кусок бекона и шотландские овсяные лепешки.

– Пить мы можем из озера, – заявил ученый. – Ручаюсь, что вода безопасна. Я не противник алкоголя, – он ухмыльнулся, – но только в свободное время, мистер Гренвилл.

Помешивая в котелке румяные лисички, немец левой рукой набросал в появившемся из сумы блокноте рисунок чего-то, напоминающего русскую кулебяку, которой немедленно захотелось Сабурову. Шансов получить в Лондоне что-то похожее не было, поэтому он пробавлялся корнуольскими пирогами.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Перевод М. Лозинского

2

Я сделал все, что мог

3

Пусть те, кто могут, сделают лучше.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6