
Полная версия
Человек мира. Бродячие колонисты
Только вот деревенской идиллией Дэрен наслаждался недолго: знакомство с Вэллдом оказалось для него роковым. Лорд Боуэл – глава провинции Марет, имеющий немалый зуб на Вэллда, – велел схватить Дэрена в качестве заложника и пригрозил Вэллду, что если тот не выполнит условия лорда, то парня повесят на центральной площади города Мэн. В то же самое время закончилась подготовка к долгожданному путешествию через океан, организованному с таким трудом и наперекор всем обстоятельствам. Перед Вэллдом встал нелегкий выбор: отправиться на поиски новых земель или же бросить все и кинуться спасать своего друга… Вэллд выбрал первое и, несмотря на острое чувство жалости к Дэрену, впоследствии ни разу в своем выборе не раскаялся.
Вернувшись в известный мир, Вэллд нет-нет, да и вспоминал о своем друге, а однажды в одной из таверн города Доерстон – столицы Великих равнин – он свел знакомство с моряком, постоянно ходившим на грузовом пароходе в город Мэн за солью, и тот, по просьбе Вэллда, заплатил тамошнему чиновнику и узнал кое-что о судьбе Дэрена. Выяснилось, что попавший в лапы властей провинции Марет мельник, несмотря на угрозы лорда Боуэла, повешен все-таки не был, а практичный глава провинции на всякий случай до сих пор держит несчастного Дэрена где-то в тюремных застенках города Мэн.
Настало время выполнить долг дружбы, и Вэллд решил отправиться в Северные земли, чтобы вытащить Дэрена на свободу, а потом препроводить его в Подземный город, выдав, скажем, за племянника Вильяма Эдда. Для того чтобы Дэрен без особых проволочек вступил в права наследства, конечно, лучше было бы представить его сыном Эдда, хотя бы и внебрачным, но, увы, возраст Дэрена для подобной легенды был неподходящим. Впрочем, проблема с наследством была вполне решаема: в столице Северных земель у Вэллда имелся знакомый нотариус, который за хорошие деньги мог бы выправить Дэрену правдоподобные бумаги, а заодно удостоверить задним числом завещание Вильяма Эдда. В Подземном городе это завещание наверняка будут проверять, однако вызвать сомнения в подлинности оно не должно, так как написано завещание будет почерком Вильяма Эдда, а купить лист старой, пожелтевшей от времени бумаги можно будет в той же столице. Куда сложнее будет вытащить Дэрена из тюрьмы, да еще и под носом у хитрого лорда Боуэла, но в этом деле Вэллд решил положиться на удачу и на свою собственную сообразительность.
Итак, Вэллд тайком отправился в Северные земли. Любые торговые пути были для него по понятным причинам заказаны, потому идти пришлось пешком, выбрав маршрут, проходящий через безлюдные места. Так Вэллд оказался в пустыне, где неожиданно столкнулся с терпящими бедствие участниками экспедиции. Такая встреча в планы Вэллда уж точно не входила и оказалась для него настолько неожиданной, что он поначалу даже несколько растерялся и попытался тут же улизнуть. Однако пара слов, оброненных вскользь одним из путешественников, показалась Вэллду весьма любопытной. Потому-то он и сделал вид, что заинтересовался «свежей могилой», которую якобы обнаружили участники экспедиции. Правда, стеклянный саркофаг (да еще и не один) действительно оказался чем-то из ряда вон выходящим, так что Вэллд, увидев находку собственными глазами, на некоторое время забыл обо всем другом.
Объяснить для себя происхождение найденного в пустыне кладбища или, может быть, чего-то другого Вэллд все равно не мог, а потому мысленно вернулся к появившейся у него смутной идее. В его голове отложились слова одного из встреченных путешественников, который, видимо, был у них за старшего, о том, что у побережья Восточного океана участников экспедиции ожидает прибывшее с континента судно. Пока Вэллд осматривал помещенные внутрь саркофагов тела, идея потихоньку обрела в его голове окончательную форму. «Эти бедолаги все равно обречены, – размышлял Вэллд. – Живыми им отсюда не выбраться. А это значит, что я могу заявиться на их судно под видом единственного выжившего члена экспедиции, и меня в лучшем виде доставят на континент… И дело сделано. Я попадаю на континент, у меня готовая биография… Лучше не придумаешь! Остается только кое-что выяснить об этих людях».
– Я, пожалуй, все же остановлюсь здесь у вас на привал… – сказал Вэллд.
– Тогда милости прошу в наш лагерь, – тут же поторопился пригласить пришельца Лемель Нельс, пока тот, не ровен час, не передумал. – Мы-то уже поужинали, но я сейчас приготовлю для вас что-нибудь на скорую руку.
– Не стоит беспокоиться, – остановил его Вэллд. – Я не голоден, да и припасы я бы поберег на вашем месте…
Вскоре вся компания вернулась к палатке и расселась вокруг погашенной горелки, на крюк которой Селен Корб вместо котелка повесил зажженный фонарь.
– Я смотрю, на дверце вашего автомобиля герб Купеческого союза, – заметил Вэллд, – а вы вроде бы говорили, что не имеете к нему отношения… Как же так?
– Эти машины привезли специально для представительства Купеческого союза, – объяснил Нельс, – но потом в союзе решили, что передвигаться в известном мире на автомобилях – слишком дорогое удовольствие. Поэтому они здесь практически не использовались. Вот Ромель Арно и велел выкупить эти автомобили у Купеческого союза; получилось намного выгодней, чем тащить новые машины с континента.
– Значит, ваша экспедиция организована Ромелем Арно? – уточнил Вэллд.
– Простите, – смутился Нельс, – но мы не имеем права разглашать имя заказчика и цели экспедиции.
– Нетрудно догадаться, что если Ромель Арно покупает машины для экспедиции в пустыню, то он и есть заказчик, – сказал Вэллд, – а раз уж автопромышленник Ромель Арно отправил людей в пустыню на поиски чего бы то ни было, то речь наверняка идет о нефти.
Участники экспедиции довольно красноречиво промолчали, давая понять, что догадка Вэллда соответствует истине.
– И, судя по всему, ваши поиски ни к чему не привели, – предположил Вэллд.
– Я бы так не сказал, – возразил Менит Корнет. – Да, мы пока не обнаружили ни одного выхода нефти или сопутствующего газа на поверхность, но здесь повсюду полно карбонатных отложений. Это означает, что на этом месте когда-то было древнее море, то есть… – геолог запнулся, посмотрев на сделавшееся каменным лицо Лемеля Нельса. – В любом случае продолжать поиски мы теперь уже точно не сможем…
– Ладно, не будем об этом, – перевел разговор Вэллд. – Расскажите-ка лучше, как же вас угораздило разбить обе машины и оказаться в столь плачевном положении?
Лемель Нельс принялся рассказывать печальную историю об их злоключениях, а его коллеги – Менит Корнет и Селен Корб наперебой принялись вставлять в его повествование полные эмоций комментарии.
Слушая рассказ Нельса, Вэллд внимательно приглядывался к своим новым знакомым, решая за кого бы из них ему себя выдать. Начальник экспедиции – загорелый до черноты, высокий, жилистый мужчина лет пятидесяти пяти с бритой головой и суровыми чертами лица – явно для этого не подходил: слишком уж колоритная фигура, да и значительно старше. Мальчишка-шофер тоже не годился – невысокого роста, с юношеским пушком на пухлом угреватом лице.
Оставался третий участник экспедиции. Ростом и сложением он был копией Вэллда, возраст тоже подходящей. Вот только черты лица мелковаты, и волосы светлые – придется слегка изменить внешность. Была, правда, у этого человека особая примета – крупная родинка на левой щеке, но и это поправимо: вполне можно нарисовать такую же.
– Всем сердцем вам сочувствую, – с умело разыгранным участием сказал Вэллд по окончании рассказа. – Вас же, наверное, ждут на континенте… Родные, близкие… Они же беспокоятся…
– Конечно, ждут, – кивнул Менит Корнет. – Правда, не всех, к сожалению…
– Когда тебя некому ждать – это печально, – заметил Вэллд, понимающе покачав головой. – Раз уж мы заговорили о близких, может, вы расскажете мне о себе? – попросил он.
– Мы очень тронуты вашим участием, – сказал Лемель Нельс. – Я-то поначалу подумал, что вы собирались бросить нас на произвол судьбы. Вы ведь даже наших имен не спросили.
– Тогда я не видел в этом смысла, – заявил Вэллд. – Теперь же у меня другое мнение.
При этих словах трое участников экспедиции в растерянности уставились на Вэллда, не зная, что и сказать.
– Простите, но я вас не понимаю, – подал голос Нельс.
– Все просто, – объяснил Вэллд. – Может быть, вы слышали о народе под названием луты?.. Они живут на северо-западе известного мира… Так вот, эти люди не дают никаких имен своим детям пока тем не исполнилось пяти лет.
– Но почему?!
– Потому что смысла нет… Края, где живут луты, суровые; врачебной помощи никакой – большинство детей до пяти лет все равно не доживают…
Путешественники буквально оцепенели после такого жуткого объяснения.
– Но, как я уже сказал, – поспешил успокоить собеседников Вэллд, – мое мнение изменилось: теперь я считаю, что у вас есть шанс на спасение.
– Так расскажите же, как мы отсюда выберемся! – воскликнул Менит Корнет.
– Расскажу, конечно, – заверил Вэллд, – но сначала давайте все-таки поговорим о вас.
– Нашего руководителя зовут Лемель Нельс, – представил своего начальника Корнет. – Он известный исследователь и успел побывать во всех уголках континенте… Ну о своей семье вы, Лемель, сами расскажете, – добавил он, глянув на Нельса. – Это Селен Корб, – продолжил геолог. – Он у нас самый молодой и семьей еще не обзавелся, но, несмотря на возраст, Селен – прекрасный автомеханик… Мое имя Менит Корнет. Я дипломированный геолог, и меня довольно хорошо знают в инженерном сообществе континента, кроме того, я являюсь членом президиума Геологического общества Шелвуда. Дома меня с нетерпение ждет жена и двое ребятишек.
«Ах как скверно-то, – подумал Вэллд. – Этот геолог, которого „хорошо знают“, тоже не годится».
– А ваш раненый товарищ? – спросил Вэллд.
– Эдвил Филл, – отозвался Селен Корб. – Он картограф, присоединился к нам уже здесь, в известном мире, и мы о нем мало что знаем. Филл говорил, что на континенте у него из родных никого нет, только пожилая мама, которая живет где-то в Периконе, – водитель грустно вздохнул. – Что будет, если Эдвил?.. Кто позаботится о старушке?
«Старушка-мама – это хорошо. То, что мне надо, – подумал Вэллд, сразу же повеселев. – Итак, мое новое имя – Эдвил Филл, и о старушке я, так и быть, позабочусь».
– Ну что ж, – сказал Вэллд, – отдохнули, и хватит. Теперь давайте обсудим, как выручить вас из беды.
Участники экспедиции разом притихли.
– Как мы все понимаем, идти пешком к побережью Восточного океана бессмысленно… – сказал Вэллд, посмотрев по очереди на всех путешественников многозначительным взглядом. – Даже если кто из вас и дойдет – в чем я лично очень сомневаюсь, – остальные умрут здесь от голода… Потому за помощью отправлюсь я один, – продолжил излагать Вэллд.
– Но позвольте… – попробовал возразить Нельс.
– Это ваш единственный шанс на спасение! – перебил его Вэллд. – Во-первых, я умею преодолевать пешком большие расстояния, а вы – нет. Во-вторых, я хорошо знаю эти края, а ваш картограф – единственный среди вас, кто умеет ориентироваться на местности, – выбыл из строя, и, наконец, в-третьих, я знаю, куда идти и что нужно делать для вашего спасения.
– Так расскажите же нам!.. – воскликнул Менит Корнет.
– Ближайшее поселение, как я вам уже говорил, находится очень далеко отсюда, – тоном, не терпящим возражений, стал объяснять Вэллд, – но в трех-четырех неделях пути на юг имеется одно местечко под названием Угольные копи. Там, как вы, наверное, догадываетесь, добывают уголь. Я доберусь туда достаточно быстро и думаю, что сумею раздобыть там пару повозок и мулов. Затем я вернусь за вами с припасами и заберу вас отсюда вместе с раненым.
Вэллд посмотрел на путешественников, на усталых и измученных лицах которых впервые забрезжила хоть какая-то надежда.
– Ну как вам мой план? – спросил он.
– То есть вы предлагаете нам оставаться здесь, на этом месте, и ждать, пока вы вернетесь? – уточнил Нельс.
– Да, именно так.
– А хватит ли у нас для этого еды и воды? – спросил Корнет. – Путь-то неблизкий…
– Должно хватить, – уверенно сказал Вэллд. – Воды у вас, я видел, достаточно – в каждой машине по бочке…
– В одной из бочек вода, а в другой – бензин, – поправил Селен Корб. – Обе наполовину пусты, но можно еще слить воду из системы охлаждения двигателя первой машины.
– Все равно должно хватить, – вмешался Нельс. – Теперь ведь не надо доливать воду в двигатели автомобилей. Меня больше беспокоят запасы продовольствия…
– Я могу вам оставить часть своих припасов, – предложил Вэллд. – Теперь мой путь заметно сократится, и мне теперь столько не нужно. Кроме того… – он небрежно кивнул головой куда-то в темноту. – На худой конец у вас имеется еще кое-что…
– В смысле? – не понял Нельс. – Вы это о чем?
– Я имею в виду покойников в стеклянных ящиках, – невозмутимо пояснил Вэллд. – Они, похоже, абсолютно свежие… Видимо, плавают в спирте или в какой-то другой жидкости, которая не дает им протухнуть. Так что у вас здесь почти что неограниченный запас мяса.
При этих словах трое путешественников буквально оторопели, уставившись на Вэллда выпученными глазами.
– Ну, это я так сказал… – поспешил он успокоить собеседников. – На всякий случай. Уверен, что до этого не дойдет.
Несмотря на заверения Вэллда, участники экспедиции не сразу пришли в себя, а у наделенного богатым воображением Менита Корнета тошнота вновь подступила к горлу.
– Однако мне следует поторопиться, – напомнил Вэллд. – Чем быстрее я доберусь до Угольных копей, тем раньше придет помощь…
– Да, да, конечно, – закивал головой немного пришедший в себя Нельс.
– Вот только есть одна загвоздка… – изобразив на лице досаду и даже слегка ударив себя в сердцах ладонью по колену, сказал Вэллд. – Чтобы купить припасы и емкость для воды, нанять повозки с мулами, ну и на все прочее, нужны деньги, а у меня с собой, как назло, ни гроша…
– Деньги у нас есть, – поспешил заверить Нельс, и тут же стал суетливо шарить в небольшом подсумке, висящем у него на поясе. – Вот, возьмите, – сказал Нельс, протянув Вэллду толстую пачку денежных купюр. – Здесь приличная сумма – все, что мы не успели потратить на экспедицию… Вам, конечно же, они будут нужнее.
«Да уж конечно, – подумал Вэллд, засовывая купюры в свой дорожный мешок, – мертвым деньги все равно ни к чему, а раз так… зачем же добру пропадать?»
– И вот еще что, – вспомнил Вэллд, – моя накидка, – он сокрушенно показал на свою довольно-таки грязную и даже порванную в нескольких местах одежду, – совсем истрепалась… Может быть, вы одолжите мне на время вашу куртку?
– Да, да, возьмите, – тут же согласился Нельс.
Все участники экспедиции были одеты в однотипные просторные куртки с пришитыми на груди металлическими табличками, на которых были написаны имена каждого из них, и с эмблемой «Автомобильного завода Ромеля Арно» на спине. Едва услышав просьбу их избавителя, трое уцелевших путешественников как по команде принялись стаскивать свои куртки, но Вэллд их остановил.
– Лучше отдайте мне куртку вашего раненого картографа, – сказал он. – Она мне будет как раз впору, а ему, я думаю, походная одежда теперь понадобится не скоро. – Ну что ж, я пошел, – сообщил путешественникам Вэллд, поднимаясь на ноги и натягивая взамен своего ветхого облачения куртку Эдвила Филла. – До скорой, я надеюсь, встречи… Держитесь здесь… Помощь подоспеет вовремя, не сомневайтесь.
Не дожидаясь ответа, Вэллд повернулся к участникам экспедиции спиной и быстро зашагал прочь.
«Извини меня, друг Дэрен, но не в этот раз», – пробормотал вполголоса Вэллд и пошел, не оборачиваясь, на юг.
Рожденный в рубашке
Узнав все, что ему было нужно, Вэллд, не дожидаясь рассвета, покинул лагерь участников экспедиции, организованной Ромелем Арно для поиска месторождений нефти. Перед тем как уйти, Вэллд великодушно отдал терпящем бедствие путешественникам небольшую часть имеющейся в его дорожном мешке провизии, после чего пошел по направлению на юг, оставив своих новых знакомых посреди пустыни со скудными запасами, с разбитыми автомобилями, да еще и в компании с тяжелораненым коллегой.
Шагать в сторону Угольных копей в планы Вэллда, конечно же, не входило, и он, довольно резво поднявшись по склону крутого холма, перевалил через его гребень и скрылся из поля зрения участников экспедиции, провожавших полными надежд взглядами его фигуру, хорошо видимую в лунном свете. Здесь Вэллд сразу же сменил направление и зашагал на северо-восток к океанскому побережью – туда, где, по словам Лемеля Нельса, экспедицию ожидало зафрахтованное Ромелем Арно судно.
Нужно было поторапливаться, поскольку корабль должен был подойти к условленному месту со дня на день, предполагалось ведь, что участники экспедиции движутся к месту эвакуации на автомобилях. Вэллду же предстояло проделать весь этот немалый путь на своих ногах, и имелся риск, что он не успеет и судно Ромеля Арно, не дождавшись путешественников, уплывет на континент без них.
Впрочем, Вэллду было не привыкать; своим отточенным во многих путешествиях быстрым, но в то же время размеренным шагом он мог запросто преодолевать громадные расстояния за относительно небольшое время. Да и настроение у Вэллда было приподнятое: его планы, к осуществлению которых он двигался с таким трудом, прилагая к этому неимоверные усилия, вдруг стали, волею случая, близки к достижению. Вэллд уже предвкушал свое триумфальное, хотя и скрытное, возвращение на континент к оставленному там богатству. От этих мыслей Вэллд все более воодушевлялся и невольно ускорял и так уже довольно быстрый шаг.
Впрочем, само по себе обладание богатством как достижение цели для Вэллда было не то чтобы неинтересно, а скорее второстепенно относительно желания вернуть себе то положение, которое он завоевал на континенте, вопреки обстоятельствам и исключительно благодаря своим талантам.
Конечно, Вэллд всегда стремился к тому, чтобы припеваючи жить в достатке и праздности, имея возможность без особого труда получить все, что только могло предложить современное общество за деньги, но образ жизни и привычки, которые обеспечивает достаток, быстро приедались, а столь приятная поначалу праздность вскоре начинала его тяготить. Непростую натуру Вэллда никогда не устраивали рамки того мира, где он, казалось бы, чувствовал себя как рыба в воде и достиг впечатляющих успехов, пусть даже и в таком специфическом ремесле, как опустошение карманов окружающих. Очередная хитроумная плутня удавалась, и Вэллд тут же сам для себя «поднимал планку». «Надо попробовать что-нибудь новенькое, – думал он, – но ведь здесь уже не интересно». Потому-то Вэллд, поначалу промышляющий в основном в Северных землях, в свое время так стремился попасть в Подземный город; по этой же причине он ввязался в авантюру, благодаря которой оказался на континенте. В конце концов Вэллд и за океаном сумел преуспеть, правда, опять-таки на поприще хитрости и обмана, но там нашла коса на камень. Более развитое континентальное общество с его могучей промышленно-финансовой системой, которую держал в руках Купеческий союз, возглавляемый великим и легендарным Байроном Герделем, оказалось Вэллду не по зубам. Купеческий союз, хоть и не сразу, но все же нашел управу на нахального жулика, возомнившего, что он способен безнаказанно одурачить весь континент. Итог был предсказуем: Вэллд убежал со всех ног обратно в известный мир, бросив все свое состояние.
Несмотря на то, что к превратностям судьбы, неизбежным для человека его ремесла, Вэллд давно привык, все те годы, что он провел в известном мире после поспешного бегства с континента, Вэллда не покидало желание поквитаться с Купеческим союзом и лично с Байроном Герделем, хотя он даже самому себе не мог признаться, насколько близко к сердцу воспринял он свое поражение, и смириться с этим поражением Вэллд никак не мог; он терпеливо ждал и готовился к реваншу.
И вот наконец долгожданный час возвращения на континент был близок, как никогда. По пути к побережью Вэллд, чтобы не терять времени, стал придумывать убедительную историю гибели экспедиции Лемеля Нельса и не менее правдоподобную версию спасения от неминуемой смерти одного из ее участников – Эдвила Филла. «Старею, наверное, – сокрушался Вэллд. – Раньше такого рода басни я выдавал сходу – не раздумывая».
До Восточного океана Вэллд добрался быстрее, чем рассчитывал, правда, на поиски условленного места на берегу, которое Лемель Нельс описал весьма приблизительно, пришлось потратить целых три дня. В конце концов искомый мыс со скалой в форме бочонка на его оконечности был найден, а в океанских водах неподалеку от него обнаружилось и стоящее на якоре судно. Вэллд тут же поспешил подать условленный сигнал – развел на вершине скалы костер. Вскоре с палубы корабля при помощи лебедки спустили на воду широкий плот для погрузки автомобилей, а от другого борта судна отвалила шлюпка, взяв курс на мыс.
Вэллд, наблюдавший за манипуляциями команды маячившего вдали корабля при помощи отличного восьмикратного бинокля, который он незаметно стащил из сумки Лемеля Нельса, заметил шлюпку не сразу, а когда она приблизилась к берегу настолько, что в бинокль можно было рассмотреть сидящих в ней людей, Вэллд сразу понял, что его блестящий план провалился. Кроме шестерых гребцов в спешащей к берегу лодке сидел здоровенный толстяк с растрепанной шевелюрой рыжих волос, и это был Ромель Арно собственной персоной – крупный промышленник и предприниматель из Перикона. С чем только не был готов столкнуться Вэллд, собираясь выдать себя за участника нефтяной экспедиции, – с любыми препятствиями и неожиданностями, но то, что Ромель Арно лично отправится в плавание, чтобы встретить возвращающуюся экспедицию, он даже предположить не мог. Тем не менее именно так и случилось, и весь хитроумный замысел Вэллда развалился, как карточный домик, ибо встречаться с автопромышленником ему было никак нельзя. Во время своих континентальных похождений он умудрился продать знаменитую картину, якобы украденную из музея города Ловер, одновременно нескольким коллекционирующим произведения искусства богачам, в том числе и Ромелю Арно. Но это еще полбеды, о том, что вместо картины ему подсунули копию, а кража полотна из музея на самом деле просто ловкая инсценировка, автомобильный магнат мог и не знать, да и махинацию с ее продажей Вэллд провернул весьма аккуратно, действуя чужими руками. Хуже было то, что Арно был знаком с Вильямом Эддом и отлично знал его в лицо.
Вэллду ничего не оставалось, кроме как пуститься наутек. Когда матросы втащили шлюпку на песчаную полоску берега, переминавшийся с ноги на ногу от нетерпения Ромель Арно, несмотря на свой важно-снисходительный вид, которого он неизменно придерживался с тех пор, как ему удалось разбогатеть, спрыгнул на берег и с неожиданным для его комплекции проворством побежал к дымившему на вершине скалы костру. Каково же было удивление коммерсанта, когда он обнаружил, что в условленном месте ничего, кроме дымящейся охапки тростника, нет. Не веря своим глазам, Ромель Арно заглянул в каждую трещину невысокого утеса и даже разворошил костер своей тростью – все тщетно. Не прояснилась ситуация и после того, как по его приказу матросы обшарили близлежащую прибрежную полосу.
Вэллд между тем был уже далеко, скорым шагом он уходил вдоль побережья Восточного океана на юг. Досадная неприятность, в которую он неожиданно вляпался, одновременно и разозлила, и расстроила Вэллда. Еще бы! Теперь придется вернуться к первоначальному замыслу, а для этого все надо начинать сначала: снова топать в Подземный город, закупать там снаряжение и припасы, а затем опять шагать через пустыню в Северные земли, чтобы вызволить из тюрьмы Дэрена. Как тут не разозлиться? Столько времени потеряно зря!
К тому же Вэллда весьма удручало то, что он невольно и, что особенно обидно, небезосновательно стал сомневаться в своих способностях, причем чем дальше, тем больше. Как же это он так оплошал: не предусмотрел того, что на судне могут оказаться люди, знакомые с Вильямом Эддом? Можно ведь было заранее об этом позаботиться и изменить внешность… Но нет – считающий себя великим мошенником Вэллд ограничился тем, что натянул на себя куртку одного из участников экспедиции…
К вечеру, отмахав изрядное расстояние, Вэллд несколько успокоился: одинокое и размеренное путешествие оказало на него свое обычное благотворное действие. Полные едкого самоуничижения мысли постепенно сменились поиском наилучшего решения в создавшейся ситуации. «В конце концов, – думал Вэллд, – ничего еще не потеряно, и история о чудом спасшемся участнике экспедиции Эдвиле Филле никуда не делась. Да, не удалось мне вернуться на континент на судне Ромеля Арно – не беда, хотя и жалко, конечно. Найду другой способ перебраться через океан, были бы деньги…»
И тут, как всегда в сложной ситуации, сработал-таки своеобразный мыслительный механизм Вэллда, позволяющий ему выстраивать в собственном воображении нестандартные до парадоксальности комбинации, которые он потом мастерски претворял в жизнь. «Раз уж сам Ромель Арно, бросив все свои дела, приплыл из-за океана чтобы встретить отправленную на поиски нефти экспедицию, – размышлял Вэллд, – значит эта самая нефть нужна ему как воздух… А раз так, то пусть он ее получит». В голове Вэллда зарождалась грандиозная и блестящая по красоте афера, однако выходило так, что ее реализация меняла все его первоначальные планы. Теперь участники экспедиции под командованием Лемеля Нельса должны были во что бы то ни стало выжить; мало того – они должны были найти в пустыне нефть.