
Полная версия
Островитяне. Поиск сокровищ
Мейсон оборвал меня:
– Знаешь этих типов? – И он указал подбородком на прибрежную тропинку.
Я поднял голову и увидел, что к нам направляются двое мальчишек. Примерно нашего возраста, может, чуть постарше. Оба в дорогой одежде, идут вразвалочку – я сразу вспомнил самых популярных ребят из нашей школы, которые вечно выпендривались и изображали из себя крутых.
– Нет. – Я вообще почти никого не знал на острове, да и ровесников наших здесь было всего ничего.
Мальчишки подошли поближе, и я заметил, что один из них ростом с Мейсона, но тощий. Густые светлые волосы падали на глаза – похоже, он специально их так уложил. Наверняка городской, подумал я. Потянулся к голове. Провел по короткому «армейскому» ежику – мы с папой каждое лето стриглись одинаково. Второй был полной противоположностью первому – низкорослый, коренастый. «Крепкий как стена» – так сказал бы папа. Черные волосы не подчинялись силе тяготения, торчали вверх и в стороны.
– Эй! – окликнул я их, слегка махнув рукой, стараясь выглядеть приветливо.
Они остановились в нескольких метрах от нас, и, хотя глаз их за темными очками было не видно, я почувствовал два ледяных взгляда.
– И че вы тут, горе-сыщики? – спросил высокий и засмеялся. Противным обидным смехом, от которого я стиснул зубы и почувствовал, как спина распрямилась сама собой.
– Мы не сыщики, – тут же возразил Мейсон. – Мы ищем… – Я пихнул его локтем, незачем говорить лишнее. – То есть пляж осматриваем.
Молодец, быстро соображает.
– А, в мусорщики готовитесь, – обронил длинный, засмеялся и хлопнул приятеля по спине.
Коротышка опустил солнечные очки, вглядываясь в наши находки.
– Фигня, – определил он, и оба зашагали дальше.
Шли, ржали, хлопали друг друга по плечам, а в промежутках до меня донеслось слово «чудики»; щеки вспыхнули.
– Козлы, – пробормотал я им в спину.
Мейсон останови меня:
– Да не обращай ты внимания на этих придурков. Вон, у нас тут проблема посерьезнее. – Он мотнул головой, и тут я увидел еще одного человека. И сразу признал его по широкополой камуфляжной шляпе. Резко втянул воздух.
– Ого, Страшила, – прошептал я.
– Причем к нам идет, – пробормотал Мейсон сквозь стиснутые зубы. – Нам крышка.
Я приноровил ритм дыхания к медленным, нетвердым шагам старика по песку.
– Эй, пацаны! – выкрикнул он, подходя. В одной руке он держал свой металлоискатель. В другой – нейлоновый мешочек. Когда он приблизился, я вгляделся в ладонь, которой он держал ручку. Кончиков двух пальцев не хватало, вся рука была в шрамах. У меня екнуло сердце, захотелось сбежать. – Зачем вам эта штуковина? – Он метнул взгляд на наш металлоискатель.
– Э‐э… мне его мама подарила, сэр. – Мейсон опустил голову и стал нажимать кнопки.
– Подарила, да?
– Да, сэр.
Страшила хмыкнул, оглядел сперва нас, а потом наши находки на песке. Я переминался с ноги на ногу, плохо понимая, что происходит.
Мейсон прочистил горло, глянул на меня в замешательстве.
Губы старика изогнулись в кривой ухмылке, и он пронзил нас недовольным взглядом.
– Клады ищете, да?
Мы тут же опустили глаза.
– Мы просто… ну, это… играем, – сказал я. – Э‐э… Мейсон, идем. Поздно уже.
– Угу, – кивнул Мейсон, выключая прибор.
– До свидания! – выпалили мы хором и помчались обратно в беседку. Не решаясь оглянуться.

Глава 6
Не суди о книге по обложке
Вечера в «Птичьем Гнезде» скоро стали моим самым любимым временем. Нам с папой и Хани было так хорошо вместе! Снаружи стрекотали цикады и кузнечики – хор то притихал, то снова пел в полный голос, мы будто слушали концерт насекомых.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Солончаки – это участки земли, покрытые солями, которые образуются в результате испарения воды в соленых водоемах. – Здесь и далее примеч. ред.
2
Полента – каша из кукурузной муки.
3
«Хайди» – роман швейцарской писательницы Йоханны Спири, опубликованный в 1880 году, повествует о девочке Хайди, которая живет в Альпах с дедушкой и следит за природой. В романе упоминается окно, через которое Хайди любуется горами и природой.
4
Скопа – это хищная птица, которая ловит рыбу прямо из воды. Она живет рядом с озерами, реками и морями и строит гнезда поблизости.
5
Капитан Джек Воробей – персонаж серии фильмов «Пираты Карибского моря», созданной студией «Дисней».
6
Невольничий рынок – это историческое место, где покупали и продавали рабов.