bannerbanner
Островитяне. Поиск сокровищ
Островитяне. Поиск сокровищ

Полная версия

Островитяне. Поиск сокровищ

Язык: Русский
Год издания: 2022
Добавлена:
Серия «Островитяне»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

– А вы не думаете, что он… ну, не знаю… опасный? В смысле, а вдруг мы найдем сокровища? – пробормотал я сбивчиво.

Мейсон не ответил, но глаза у него расширились.

– Мне кажется, он… страшный, – медленно выговорила Лоуви.

– Во-во. Прямо настоящий Страшила, – согласился с ней Мейсон.

Я кивнул и обернулся еще раз посмотреть на старика – отсюда, с настила, это казалось безопасным. Он успел уйти довольно далеко, я разглядел лишь его худощавую фигуру.

– Интересно, что он там нашел.

– Может, еще одну монету? – предположила Лоуви.

– Возможно. – Мейсон фыркнул. – А может, еще одну консервную банку.

Я воодушевился. Нет, не собираюсь я отказываться от поиска сокровищ.

– Народ, вы же хотите этим летом найти сокровища?

– Конечно, – кивнула Лоуви. Судя по виду, ее удивил мой вопрос.

Мейсон скривился.

– А то!

Я с ухмылкой запрыгнул в тележку.

– Тогда поиски сокровищ начинаются!


Глава 4

Найти корни своего рода – все равно что найти сокровище

Мы во весь опор помчались обратно в Природоохранный центр. Я влетел на парковку и ударил по тормозам, прямо встал на них обеими ногами. Мы с заносом остановились: из-под колес полетел гравий, вспугнув нескольких птичек – они вспорхнули на ближайшее дерево. Мы, смеясь, потопали вверх по деревянным ступенькам.

– О, вот и наша кавалерия! – воскликнула Хани, когда мы ворвались внутрь. – Откуда такая спешка, ребятки?

– Привет, Хани! – крикнул я, сбрасывая с плеч рюкзак. – Мы ищем сокровища.

Я подобрался к квадратному деревянному столику в углу. Там, у окна, Хани устроила небольшой уголок для посетителей, но на деле предназначался он Островитянам. Хани знала, что мы очень любим там сидеть, делать записи в журналах, искать в определителях животных и птиц, просто общаться. Вдоль стен в этом уголке стояли разные справочники, а нам он казался очень укромным. У нас вроде как появился собственный штаб.

Лоуви присела на краешек стула, подавшись вперед от возбуждения. Мейсон сбросил рюкзак на пол и пододвинул к себе стул. Ножки заскрипели по деревянному полу, а сам Мейсон не сводил с нас взгляда.

– Предлагаю, – сказал я, стукнув ладонью по столу, – приступить к операции «Поиск сокровищ».

– Погоди! – воскликнула Лоуви и нагнулась, чтобы вытащить из рюкзака свой журнал. Моим друзьям Хани подарила такие же тетрадки, как и мне. У Мейсона она была синей, у Лоуви – зеленой. Лоуви открыла тетрадку, щелкнула шариковой ручкой. – Так, я готова.

– Нужно все продумать, – начал я. – Помните, когда мы проводили операцию «Койот», мы почитали про койотов, разобрались, что нужно сделать, чтобы защитить от них черепашье гнездо? – Друзья кивнули, а я продолжил: – Мне кажется, нам нужно побольше узнать про пиратов.

– Точно! – сообразил Мейсон. – Тогда мы быстро поймем, где находится их клад. А в противном случае придется перерыть весь остров.

Лоуви хихикнула и написала: «Что нам понадобится».

– Так, первое, что нам нужно достать, – книгу про пиратов.

– Не просто про пиратов, – уточнил я. – А про пиратов Южной Каролины.

– Да, но ведь золотой дублон нашли именно здесь. На острове Дьюис, – напомнил Мейсон.

– Погодите-ка! – Лоуви вскочила со стула и умчалась в другой конец зала.

– Да уж. – Мейсон покачал головой. – Двигаться медленно она у нас не умеет.

Я рассмеялся, потому что это чистая правда. Лоуви у нас настоящая ракета, сгусток энергии и познаний об острове. Поэтому с ней всегда так здорово. Из нас троих она тоньше всего чувствует природу. Думаю, потому что она выросла на Айл-де-Палмс и летом каждый день гоняла оттуда на катере к своей тете Сисси, потому что мама ее была на работе. А мы с Мейсоном были городскими и приезжали на остров только летом. Мейсон был родом из Атланты. А я – с военно-воздушной базы Макгвайр в Нью-Джерси.

Лоуви примчалась обратно с книгой в руке.

– Так, слушайте. Тут все ужасно интересно.

Она перелистала страницы и начала читать.

Черная Борода был одним из самых свирепых пиратов в истории. На самом деле его звали Эдвард Тич, он родился в Англии. Ростом он был под сто девяносто сантиметров. Прозвище свое получил по бороде, которая начиналась от бровей и доходила до пояса. Как считается, он заплетал ее в косички.

– Класс! – Глаза у Мейсона блеснули.

Хани подошла поближе, в руке у нее была еще одна книжка.

– А еще говорят, что в свою косматую бороду он запихивал зажженные запалы, оттуда валил дым, из-за чего пират казался совсем уж страшным.

– Ничего себе! – воскликнули мы хором.

– Он, похоже, был таким же хитроумным, как капитан Джек Воробей[5], – заметила Лоуви.

– Ты ведь знаешь, что капитан Воробей – не настоящий пират? – уточнил Мейсон.

Лоуви вздернула подбородок.

– А то. Но у него тоже были косички в бороде и все такое…

Мне захотелось закатить глаза. Лоуви с Мейсоном спорили постоянно.

– А там в книге не сказано, где может быть спрятан его клад? – поинтересовался я.

Лоуви принялась листать свою книгу, а Хани открыла свою.

– А вот, – встрепенулась Хани. – Это вас, пожалуй, заинтересует.

Она прокашлялась и стала читать:

В начале июня 1718 года Черная Борода прибыл ко входу в гавань Чарльстона; на его четырех судах находилось больше четырехсот пиратов.

– Ух ты! – воскликнул Мейсон. – Прямо целая армия пиратов!

Хани кивнула, и я сразу понял, что ей понравилась реакция Мейсона.

– Вы только представьте себе, – сказала она и продолжила:

Черная Борода осадил гавань Чарльстона. Более того, он захватывал каждое судно, пытавшееся войти в гавань или выйти наружу. Это было одно из самых масштабных нападений пиратов на американское побережье.

Хани закрыла книгу, глаза ее сверкали.

– Идите за мной, ребятки.

Мы вскочили с мест и приблизились к стене – почти всю ее занимало большое панно. Там был показан остров Дьюис, в большом масштабе, и в маленьком – то, что находится неподалеку: Айл-де-Палмс, остров Салливана и гавань Чарльстона. Хани с друзьями долго трудились над этим панно. Рядом висел коллаж из фотографий – изображения разных животных, сфотографированных фотоловушками.

– А сколько у вас фотоловушек? – поинтересовался Мейсон.

– Не так много. Мы ставим их только там, где нужно приглядывать за дикими животными. И за четвероногими, и за двуногими, – уточнила Хани, подмигнув.

Хани успела воткнуть в настенную карту-панно булавки, пометив местонахождение всех черепашьих гнезд, места, где видели койотов и других животных, и даже точку, где в последний раз прохлаждался Большой Ал.

Я гордился своей бабушкой. Хани прекрасно справлялась с обязанностями библиотекаря Природоохранного центра. Полутемную и захламленную комнатушку она превратила в уютное пространство. Помещение стало светлым и жизнерадостным – таким же, как сама Хани. Я подумал: а ведь бывают в жизни перемены и к лучшему.

Мы сгрудились вокруг Хани, она указала на панно.

– Начнем с того, что нам уже известно, – произнесла она. – Черная Борода покинул Чарльстон с богатой добычей и направился в Северную Каролину. Давайте за ним проследим. – Бабушка провела пальцем вдоль берега гавани Чарльстона, потом по воде, через барьерные острова. Опустила локоть. – У Черной Бороды была при себе богатая добыча, которую полагалось разделить с командой. Но он был пиратом самовлюбленным и кровожадным. Он хотел спрятать сокровище, чтобы ни с кем не делиться и чтобы никто у него ничего не украл. Ну… – Хани сложила руки на груди и обратилась к нам: – Если бы вы были пиратами и искали место, где можно спрятать часть сокровища, причем делали бы все это второпях, – куда бы вы направились? – Хани подняла указательный палец. – Не забывайте, что путь ваш лежит к северу.

Мы подошли поближе к панно, каждый прикидывал, как бы он поступил на месте капитана пиратов.

– Остров Салливан? – предположила Лоуви.

– Да, остров Салливан был первым на его пути, – подтвердила Хани. – И я слышала мнение, что клад закопан именно там. Может, так и есть. – Она повернулась к нам лицом. – Но вдумайтесь-ка. В начале восемнадцатого века, когда Черная Борода совершал свои набеги, остров Салливан был известен своими чумными бараками.

– Чумными бараками? Там держали больных? – От одной мысли об этом меня бросило в дрожь.

Хани прислонилась к своему рабочему столу.

– Не совсем. Дело в том, что инфекционных болезней первые колонисты боялись больше всего на свете. Сильнее всех войн и ураганов. В гавань Чарльстона одно за другим входили суда с невольниками. Вот на острове Салливан и понастроили лачуг, там рабов держали в карантине, а потом перевозили в Чарльстон на невольничий рынок[6]. – Хани помолчала и угрюмо добавила: – На острове Салливан прошли карантин около двухсот тысяч рабов.

Я плюхнулся на стул – такая цифра меня ошеломила. Про рабовладение и Гражданскую войну нам рассказывали в школе. Но при мысли, что все это происходило всего километрах в пятнадцати отсюда, я почувствовал, что история оживает. Честно. У меня екнуло сердце.

Мейсон сидел молча, нахмурившись.

– Семья моей мамы живет в Южной Каролине очень, очень давно. Она сказала, что в новом музее ей помогают выяснить, кем были ее предки.

– Тесса про это упоминала. И твоя мама не одна такая. Отслеживание истории семей – важная часть нашей музейной работы. Судьба предков почти восьмидесяти процентов афроамериканцев так или иначе связана с портом Чарльстона. Там строят новый Международный афроамериканский музей, и это очень важно. Многие семейные тайны будут раскрыты!

– Найти корни своего рода – все равно что найти сокровище, – заметила Лоуви. – Важно знать про свое происхождение. Все, и плохое, и хорошее.

Я посмотрел на Лоуви и понял, что она думает про своего папу, который сидит в тюрьме. Сделал мысленную заметку: узнать, получила ли она от него письмо.

– Кстати, о сокровищах… – Хани постучала по карте ногтем, привлекая наше внимание. – Мы пока так и не выяснили, где Черная Борода мог зарыть свой клад.

Мне было страшно интересно, я подошел к карте поближе и стал ее рассматривать, подперев подбородок ладонью. Мейсон с Лоуви сделали то же самое. Мы стояли плечом к плечу и смотрели вверх.

Я заговорил первым.

– Мне кажется, если Черная Борода знал, что в лачугах на острове Салливан живут рабы, помещенные в карантин, он бы вряд ли туда сунулся.

– Да и на Айл-де-Палмз тоже, – добавила Лоуви. – Ведь два этих острова совсем рядом. И потом, там иногда швартовались другие суда. А ему не нужны были свидетели.

– Я понял! – выкрикнул Мейсон. Подошел к панно, указал пальцем дальше к северу. – Если его не устроили два этих острова, то следующий за ними…

– Дьюис! – закончили мы все хором.



– Бинго. – Лоуви повернулась к нам, брови ее выгнулись дугой. – То есть не исключено, что клад действительно на Дьюисе.

– Правильно рассуждаешь, – похвалила ее Хани. Она подошла к одной из книжных полок, взяла с нее несколько листов бумаги. – Вот вам карта острова, – пояснила она, раздавая нам распечатки.

Это была обыкновенная карта, какую давали всем посетителям.

– Спасибо, Хани! – поблагодарил я, и мы все помчались обратно к своему столу. – Нам очень не хватало карты!

– Так, давайте всё распланируем, – предложил Мейсон, сам не свой от нетерпения.

Лоуви вытащила свою тетрадку и, проговаривая слова вслух, начала записывать под рубрикой «Что нам понадобится»:

– Во-первых, книги про пиратов. Есть. Во-вторых, карта острова. Есть. – Она постучала карандашом по столу. – Что еще?

Мейсон подался вперед.

– Я знаю, без чего нам не обойтись. – Его темные глаза сверкнули. – Без металлоискателя!

Глава 5

В команде положено по очереди

На главном причале в неподвижном воздухе звенели цикады. Так звучит лето на Юге.

– Ты уверен, что посылку привезут именно сегодня? – спросила Лоуви, рассеянно бросая ракушки улиток с деревянного настила в воду.

– Да, – фыркнув, подтвердил Мейсон. Он на этот вопрос отвечал уже как минимум дважды. – Мама показала мне уведомление, там говорилось, что привезут сегодня утром. – Он вытер пот с лица рукавом.

Я прищурился, не идет ли паром. Влажность в тот день висела как на болоте. Полуденное солнце поднялось в зенит, и даже в тени по шее прокатывались волны зноя. Предыдущим паромом посылку не привезли, и мы дожидались уже почти час.

– Только бы она на этом оказалась. А то я вообще растаю.

Лоуви вскочила, выбросила руку вперед.

– Я его вижу!

Белый двухпалубный паром пришел строго по расписанию. Пришвартовался, как швартовался каждый час, привозя семейства, гостей, строителей, продукты – и посылки.

Живчик помчался по причалу и замахал хвостом, когда старший помощник спрыгнул на землю, чтобы привязать швартов. Мы стояли в конце настила и ждали, когда все пассажиры сойдут на берег. И вот наконец помощник вручил Мейсону посылку, на которой значилось его имя. Мейсон от волнения сперва облапил посылку, а потом поднял над головой, как настоящий трофей.

– Встречаемся в Природоохранном центре! – крикнул я, и мы помчались к своим тележкам. Живчик запрыгнул на свое место со мной рядом, и мы тут же сорвались с места. Собрались у своего стола за книжным шкафом, то есть в Штабе островитян. Мейсон торопливо вскрыл посылку, а потом разочарованно протянул:

– Здесь все по частям.

– Мда, выглядит сложно, – заметил я, разглядывая сотню мелких деталей, которые нужно было собрать.

Лоуви пошарила в коробке и обнаружила инструкцию. Мы разложили ее на столе.

– Не переживайте, справимся. Просто нужно следовать указаниям.

– Я знаю, где у Хани лежат инструменты, – добавил я. Вытащил их из подсобки, примчался обратно. Достал отвертку. – Ничего страшного. Справимся.

Мейсон почесал в затылке, потом сел за стол и начал читать инструкцию.

– Тут хотя бы картинки есть, – заметил он, вглядываясь. – Вроде как понятные.

– С чего начнем? – спросила, подаваясь вперед, Лоуви.

Мы стали собирать прибор по шагам. У меня очень неплохо получалось подгонять одно к другому, и мы все улыбались, радуясь общим успехам. Я видел, что Лоуви с Мейсоном тоже начинают понимать, что к чему.

– А где ты так научился сборке? – поинтересовался Мейсон.

Я пожал плечами.

– У папы. Он у нас очень рукастый, любит все делать сам. Многому меня научил.

– А мой папа хорошо справляется с делами по хозяйству, – похвасталась Лоуви. – Говорит, с моей мамой не посидишь без дела.

Мейсон рассмеялся, качнул головой.

– А мой папа зовет на помощь кого порукастее.

Я вспомнил, сколько раз папа звал меня помочь ему с домашними делами, рассказывал, как называется какой инструмент, как им пользоваться. Но это было до ранения. С тех пор он почти ничего не делал по дому, и я с уколом боли подумал, что и моего хозяйственного папы мне тоже очень не хватает.

Я посмотрел на Лоуви – она внимательно читала инструкцию.

– А ты получила письмо от… – Я запнулся, потому что забыл имя. – От своего биологического отца? Он тебе ответил?

Ее руки, бегавшие по листам бумаги, замерли. Чуть помолчав, она качнула головой.

– Давай сейчас не будем про это. – Она подняла голову и взглядом попросила меня не настаивать. – Хорошо?

Я стал старательнее прежнего затягивать винт.

– Ну конечно.

Щеки у меня горели; Мейсон молчал. Мне совсем не хотелось смущать Лоуви. Оказывается, проблемы с папой были не только у меня. Нужно не забыть и снова задать тот же вопрос позднее, когда Лоуви созреет для разговора.

– Ну, вроде готово, – сказал я, распрямляясь.

– Молодцы, Островитяне! – похвалила нас Лоуви.

Мейсон взял металлоискатель в руку, осмотрел.

– С виду отличная штука, – одобрил он. – Давайте ее опробуем.

– Операция «Поиск сокровищ» началась! – выкрикнул я, стукнувшись кулаками сперва с Мейсоном, потом с Лоуви.

Солнце превратилось в огненный шар высоко в небе, жара накатывала волнами. Впереди расстилался океан – прохладный, манящий. Был отлив, пляж тянулся далеко-далеко. Мейсон шел впереди, не сводя глаз с металлоискателя. Я чувствовал, как капли пота сползают по позвоночнику, и с тоской поглядывал на воду. Очень хотелось с разбегу броситься в волны. Но перед нами стояла важная задача.

Мы с Лоуви шагали за Мейсоном, который двигался вдоль кромки прибоя – там, куда волны могли вынести сокровища. Ему хватало сил держать металлоискатель одной рукой, он шел, слегка подавшись вперед, методично поводя длинным прибором в нескольких сантиметрах над песком.

– Сегодня даже ветерка нет! – Лоуви обмахивалась рукой. – Жесть полная.

Мейсон остановился, колебания металлоискателя уменьшились. Мы с Лоуви замерли, готовые действовать.

– Ложная тревога! – выкрикнул Мейсон, не отводя глаз от земли.

– Он похож на Живчика, когда тот что-то вынюхивает, – заметил я с усмешкой. – Такой же сосредоточенный.

Лоуви хихикнула.

– Да, этого ничем не остановишь. Ну вообще ничем…

– Точно.

Едва ли не больше всего я ценил в Мейсоне упорство. Но сегодня он превзошел самого себя. Может, дело было в жаре, но мы с Лоуви начинали раздражаться.

Я видел, что на светло-зеленой футболке Мейсона – он из нее явно вырос – проступили пятна пота. Под тесной футболкой широкие плечи казались еще шире, а еще сквозь нее были видны бугры мышц. Этим летом Мейсон казался выше и мощнее, чем прошлым.

«Так нечестно», – подумал я, посмотрев на себя. Такой же мелкий и тощий, как раньше, все жду рывка роста.

– Во, смотри, Джейк. – Лоуви похлопала меня по руке. – И считай, – бросила она через плечо, сделала несколько шагов вприпрыжку, потом пошла колесом по влажному песку, в шортах и желтом закрытом купальнике. Она напоминала яркую морскую звезду, которая катилась по пляжу, раскинув загорелые руки и ноги. Я невольно улыбнулся. Когда Лоуви, подпрыгнув, остановилась и повернулась ко мне, я вдруг заметил, что волосы у нее завязаны в хвост, а не заплетены в косу, как раньше. Она перекинула их через плечо и улыбнулась мне во весь рот.

– И сколько раз было? – крикнула она.

– Э‐э… прости! Сбился! – крикнул я в ответ, сказав неправду, потому что вообще забыл посчитать. Просто отвлекся на такую мысль: «Лоуви не только самая классная из всех девчонок, но еще и самая симпатичная».

– Ну спасибо, удружил, – поддразнила она меня. – Эй, народ! Купаться будем? Уж больно сегодня жарко.

Я не успел ответить – раздался голос Мейсона:

– Люди! Живо сюда! Что-то есть!

Носком резинового шлепанца он начертил в твердом мокром песке небольшой круг, показывая, где искать.

– Прибор тут прямо зашкалило!

Мы с Лоуви подбежали, бухнулись на колени. Принялись разрывать песок пальцами. Было больно.

– Не, так не пойдет. Я сейчас! – Лоуви вскочила и ринулась в прибой. Тут же вернулась, вручила мне ракушку. – Этим давай. Идеальная лопата, созданная самой природой.

Я признал раковину-гребенку, которой часто пользовались члены Черепашьего патруля. Именно ею откапывали черепашьи гнезда. Теперь дело пошло куда лучше.

– Есть!

Мейсон с Лоуви замерли, глядя на меня.

Я гордо поднял первое обнаруженное нами сокровище.

Лоуви захихикала.

– Супер, – прокомментировал Мейсон и закатил глаза.

Я взглянул на нашу находку, плечи повисли. Крышка от банки с газировкой.

– Мы ничем не лучше Страшилы. – Я бросил крышку через плечо.

– Не смей мусорить. – Лоуви подняла железку и засунула в карман шортов.

– Все равно хороший знак, – заметил Мейсон. – Значит, металлоискатель работает.

– Точно, – поддержала его Лоуви. – А ведь у нас сегодня только первая попытка! Будут нам сокровища, красавчики!

– Кто б сомневался! – ответил я.

– Дай и другому пирату попробовать, – добавила Лоуви и потянулась к прибору.

Мейсон тут же отвел его в сторону.

– Ну ты чего, Мейсон? – взмолилась она – впрочем, довольно резким тоном. – Ты с ним уже минут пятнадцать играешь.

– Дам. Но не сразу, – ответил Мейсон, снова надевая наушники. – Я как раз приспособился.

Лоуви с недовольной гримасой опустила руку. Мы молча следовали за Мейсоном, и я почувствовал, что между нами возникло незнакомое напряжение. Лоуви была права. Мейсон не хотел делиться металлоискателем, но на самом-то деле прибор принадлежал ему. Вроде бы честно, что ему дали попробовать первым.

Мейсон орудовал прибором еще минут пятнадцать. Нашел парочку мелких монеток, ржавый гвоздь, половинку ножниц. Вытер пот со лба – похоже, ему наконец надоело.

– Так себе сокровища, – протянул он разочарованно.

– Ну, можно теперь и мне? – запальчиво осведомилась Лоуви.

Мейсон помрачнел – я видел, что ему по-прежнему не хочется отдавать прибор.

– Ладно… Только на кнопки на панели не нажимай, ясно?

– Да-да, – ответила Лоуви, подходя с протянутой рукой. – Еще бы, мы за тобой следили всего-то, типа, полчаса.

Мейсон с явной неохотой отдал прибор Лоуви. Она сперва пританцовывала от волнения, потом сосредоточилась, вытерла ладони, взялась за ручку.

– Ты не так держишь, – тут же заявил Мейсон, выхватывая у нее металлоискатель. – Вот так надо. – Он показал ей, где должна находиться ладонь.

Лоуви, сосредоточенно нахмурившись, взяла прибор так, как показал Мейсон. А потом пошла вперед, помахивая им, будто метрономом.

Мейсон хлопнул себя ладонью по лбу.

– Ты все не так делаешь. Очень быстро двигаешься. Нужно медленно.

Лоуви шумно выдохнула.

– Ладно.

Я видел, что она начинает закипать.

– Эй, да все она нормально делает, – сказал я Мейсону.

Но он меня не услышал. Через несколько минут выкрикнул снова:

– Да куда ты бежишь? Медленно надо!

Лоуви резко остановилась, взглянула на Мейсона через плечо.

– Да отстань ты! Все время придираешься.

– Вот и нет. Это ты не слушаешь. И вообще, хватит с тебя. Пусть Джейк попробует.

– Да я только начала!

– Уже десять минут как.

– Ладно. – Лоуви поджала губы и сунула мне металлоискатель.

Никаких десяти минут не прошло, мне не нравилось, что они скандалят, поэтому я сказал:

– Да ладно, Лоуви, давай ты еще.

– Не хочу, – отрезала она, передавая мне прибор. А потом развернулась на пятках и без единого слова пошла прочь.

– Лоуви! – крикнул я ей в спину. – Вернись! Ну правда, давай ты еще попробуешь.

– Отстань от нее. Ничего с ней не будет, – буркнул Мейсон.

– В команде положено по очереди, – выпалил я в ответ.

– Ну, я ей и дал. А теперь твоя очередь. – И, явно удовлетворившись этим объяснением, он принялся мне объяснять, как нужно держать металлоискатель.

Я пытался делать как сказано, но меня очень сбивало то, что Лоуви обиделась и ушла. Я оглянулся и увидел, что она сидит на бревне и смотрит на океан. Руки скрещены на груди. Без Лоуви искать было совсем не так интересно. Я медленно поводил прибором справа налево, а Мейсон нависал надо мной, глядя на панель, где мигали лампочки и двигалась стрелка.

– Слушай, кончай дышать мне в затылок! – не выдержал я.

Мейсон отошел, но совсем чуть-чуть.

Я тоже начал терять терпение.

– Я знаю, что делаю, ясно?

И тут прибор вдруг запищал, я всмотрелся в песок.

– Там есть что-то! – Я повернулся к Лоуви, замахал рукой. – Что-то есть!

Лоуви вскочила и побежала на помощь, но Мейсон уже стоял на коленях и разрывал песок большой раковиной. Лоуви снова скрестила на груди руки, просто стояла и смотрела.

– Не знаю что, но больше предыдущего! – доложил Мейсон. А через миг вытащил сокровище. – Опять банка. – Он хмыкнул, подняв повыше очередную находку.

Я рассмеялся, обрадовавшись, что Мейсон тоже смеется. Лоуви смотрела на нас, но без всякого смеха. Даже без улыбки. Я поднял банку, пожал плечами.

– Я домой, – сообщила Лоуви и пошла прочь.

– Подожди. Я тебя подвезу. – Я всучил металлоискатель Мейсону.

– Да ладно. Сама дойду, – ответила она и двинулась к тропинке.

Я смотрел, как она идет, тяжело наступая на пятки, и гадал, на кого она злится: на Мейсона, на меня, на нас обоих?

– Может, попробуем с ней поговорить?

Мейсон не ответил. Он весь сосредоточился на металлоискателе, водил им по песку. Я почесал в затылке, глядя Лоуви вслед, но она уже скрылась из виду.

Не знаю, сколько еще мы проходили по берегу – отыскали парочку ржавых рыболовных крючков, еще монетку, сломанные солнечные очки. Самой лучшей находкой оказалась маленькая зеленая машинка. Я сидел на песке, сортируя все эти штуки. Мейсон – на корточках рядом.

– Будем собирать коллекцию, – предложил я. – А вдруг отыщем…

На страницу:
3 из 4