
Полная версия
Черная рука
106
Мотт-стрит – узкая, но оживленная улица, проходящая с севера на юг в районе Манхэттен (параллельно Малберри-стрит). В настоящее время неофициально считается «главной улицей» Чайнатауна. В XX веке отрезок Мотт-стрит южнее Канал-стрит являлся частью «Пяти углов», печально известного района трущоб в нижнем Манхэттене.
107
Тринакрия – древнегреческое название острова Сицилия. Буквально переводится как «с тремя мысами, треугольная».
108
Сахем – титул вождя, исторически существующий в ряде индейских племен, говорящих на алгонкинских языках. Был позаимствован Тамани-холлом для обозначения своих руководителей.
109
…молодой итальянец выпивал…: многие подробности дела Карбоне взяты из стенограммы судебного заседания (протоколы общих сессий Суда Нью-Йорка), микрофильм, Библиотека Ллойда Сили (records of the New York Court of General Sessions, 1883–1927, microfilm, Lloyd Sealey Library, New York).
110
Старый Искрила (англ. Old Sparky) – мрачно-насмешливое жаргонное название электрического стула, придуманное самими заключенными.
111
«Я его не убивал»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 43. Петтако называет заключенного Карбони (Carboni), однако в судебных протоколах его имя указано как Карбоне (Carbone).
112
Ничего не обнаружив…: о поездках Петрозино по делу Карбоне и его аресте Чиарамелло см. там же (p. 44).
113
Новая Шотландия – провинция на юго-востоке Канады, одна из трех так называемых Приморских провинций. Столица и крупнейший город – Галифакс.
114
«БАЛТИМОР – АЛЕССАНДРО ЧИАРОМЕЛЛО…»: вырезка без указания авторства, газетный архив семьи Петрозино; написание в источнике: «BALTIMORE – ALLESANDRO CIAROMELLO ARRESTED. GOT FULL CONFESSION. HAVE THE KNIFE WITH WHICH HE KILLED NATTALI BROGNO. COMING TODAY. PETROSINO.
115
«Можешь расслабиться…»: там же.
116
…Карбоне так и не удалось в полной мере насладиться…: Moses, An Unlikely Union, p. 126.
117
«При каждом преступлении…»: The Italian White Hand Society: Studies, Actions and Results, брошюра, архив семьи Петрозино.
118
The Evening World (англ. Вечерний мир) – газета, выходившая в Нью-Йорке с 1887 по 1931 год. Принадлежала Джозефу Пулитцеру.
119
«Петрозино не был похож…»: New York Evening World, 29 апреля 1927 года.
120
«Это был самый захватывающий вечер…»: Arthur Train, Courts and Criminals, p. 108.
121
«Крупный, дюжий мужчина…»: New York Sun, 12 февраля 1908 года.
122
«его темные бдительные глаза…»: Radin, Detective in a Derby Hat.
123
«Меня зовут Петрозино»: есть множество примеров того, как Петрозино произносит эти слова, – от Pettaco, Joe Petrosino, p. 60, 70, до различных описаний дела Карбоне.
124
«Полицейский департамент…»: вырезка без указания авторства, газетный архив семьи Петрозино.
125
«Если бы он захотел поговорить с вами о музыке…»: недатированная вырезка из New York Sun, газетный архив семьи Петрозино.
126
Майкл Фиаскетти (1882–1960) – известный нью-йоркский детектив, занявший (далеко не сразу) место лейтенанта Джозефа Петрозино на посту главы Итальянского отряда полиции Нью-Йорка.
127
«Его репутация гремела…»: Michael Fiaschetti, You Gotta Be Rough: The Adventures of Detective Fiaschetti of the Italian Squad, New York: A. L. Burt, 1931, p. 19.
128
…множились и окружавшие его мифы: легенду повторяет и статья о Петрозино в Википедии.
129
Ранним утром…: подробности об «убийстве в бочке» позаимствованы из различных источников, включая Mike Dash, The First Family: Terror, Extortion, Revenge, Murder, and the Birth of the American Mafia, New York: Random House, 2009, chapter 1 и Dickie, Cosa Nostra, pр. 165–170.
130
Секретная служба США – федеральное агентство США, основанное в 1865 году, основными задачами которого являются предотвращение подделки американских денег, долговых обязательств и прочих ценных бумаг, а также (с 1902 г.) охрана президента, вице-президента и других высокопоставленных чиновников вместе с их родственниками.
131
«Меня зовут Джованни Пекораро!»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 13.
132
«Что-то поменялось…»: там же (p. 29).
133
«безгранично уважаемым»: там же (p. 57).
134
«Я, которого никто и никогда…»: там же (p. 90). Петтако полагал, что цитата фальшивая, однако не привел никаких источников для обоснования своего вывода.
135
Главарь, вожак (итал.).
136
«сицилийскими волками»: вырезка без указания авторства, газетный архив семьи Петрозино.
137
«таинственной и странно неуловимой организацией»: Mercantile and Financial Times, 8 апреля 1908 года.
138
Черная рука (итал.).
139
«Десятки итальянских убийц…»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, part 2. Паркхерст датирует запись в дневнике примерно временем так называемого «убийства в сундуке», т. е. убийства «Черной рукой» еврейского лоточника Мейера Вайсбарда в январе 1901 года.
140
В почтовый ящик… кто-то опустил письмо: поскольку не обнаружено других источников, описание дела Каппьелло взято из New York Herald от 13 сентября 1903 года и последующих статей в этой же газете.
141
«Если вы не встретитесь с нами…»: цит. по: Dickie, Cosa Nostra, p. 171.
142
«таинственный незнакомец»: New York Herald, 13 сентября 1903 года.
143
«Мы жутко боимся…»: там же.
144
2 августа…: описание дела Маннино воспроизведено на основе новостных сообщений в газетах New York Times от 11 августа, 13 августа и 16 августа 1904 года; Los Angeles Times от 14 августа 1904 года; Chicago Daily Tribune от 18 августа 1904 года; и New York Tribune от 18 августа и 20 августа 1904 года.
145
«Идите и арестуйте…»: New York Times, 13 августа 1904 года.
146
«Очевидно, – писал один журналист…»: вырезка без указания авторства, газетный архив семьи Петрозино.
147
«выволакивать маленьких итальянских мальчиков…»: там же.
148
«Прекратите преследовать нас…»: New York Tribune, 18 августа 1904 года.
149
«Дело о похищении Маннино…»: недатированная вырезка из газетного архива семьи Петрозино.
150
«Полтысячи обезумевших мужчин…»: Brooklyn Eagle, 8 октября 1904 года.
151
«Банда „Черной руки“…»: неатрибутированная вырезка из газетного архива семьи Петрозино.
152
«Мы не станем убивать мальчика…»: там же.
153
…штук по тридцать пять писем: «Is the Black Hand a Myth or a Terrible Reality?» // New York Times, 3 марта 1907 года.
154
«Черная рука» сожгла конфетный киоск…: New York Tribune, 21 августа 1904 года.
155
На 151-й улице взорвалась бомба…: там же.
156
В Восточном Гарлеме похитили пять девочек…: Pittsburgh Post, 6 июня 1904 года.
157
…одна из девочек была найдена мертвой…: Sidney Reid, The Death Sign, исторический журнал The Independent, 6 апреля 1911 года.
158
«большую часть времени плакал…»: Washington Post, 20 сентября 1907 года.
159
Нью-Рошелл – город на юго-востоке штата Нью-Йорк. Северо-восточный жилой пригород Нью-Йорка.
160
22 августа…: „Black Hand“ in Murder // а New York Times от 29 августа 1904 года.
161
…была взорвана бомба…: Record of the Nefarious Work of the Black Hand // New York Evening World от 11 августа 1904 года.
162
…богатый подрядчик из Бронкса…: газетная вырезка без указания авторства, газетный архив семьи Петрозино.
163
Brooklyn Eagle – ежедневная газета, выходившая в Бруклине, Нью-Йорк, с 1841 по 1955 год.
164
«не забывать о том…»: Nashville American, 7 октября 1904 года.
165
«Похищение юного Маннино…»: цит. по: Los Angeles Times от 14 августа 1904 года.
166
«здравой американской доктрине»: цит. по: New York Mail от 17 октября 1904 года.
167
New York Evening Journal – дешевая бульварная газетка, выходившая с 1896 по 1937 год.
168
Уильям Рэндольф Херст (1863–1951) – американский медиамагнат и ведущий газетный издатель. Создал индустрию новостей, придумав делать деньги на сплетнях и скандалах.
169
Полное название The Nashville Daily American – газета в Нэшвилле, штат Теннесси, издававшаяся в 1876–1910 годах.
170
«Газеты, – говорилось в статье…»: The Nashville Daily American от 17 октября 1904 года.
171
«Над ним посмеялись…»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, part 5.
172
Omertà – закон молчания, распространенный среди членов мафии на о-ве Сицилия и в США, нарушение которого карается смертью.
173
«Последствия деятельности…»: Pittsburgh Post, 4 сентября 1904 года.
174
«Представьте себе капитана…»: McAdoo, Guarding a Great City, pp. 43, 50.
175
На рубеже веков…: Terry Galway, Machine Made: Tammany Hall and the Creation of Modern American Politics, New York: Liveright, 2014, p. 161.
176
«Проблема в том…»: цит. по: Moses, An Unlikely Union, p. 133.
177
«Вид полицейской формы…»: Arthur Train, Imported Crime: The Story of the Camorra in America), McClure’s, 39 (май 1912).
178
«Знаете ли вы…»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 32.
179
Арриго Петтако (1929–2018) – итальянский писатель, журналист и историк, автор телевизионных программ на исторические темы.
180
Олдермен (англ. alderman, букв. «старшина, старейшина, староста») – член муниципального совета или муниципального собрания в Великобритании, США и некоторых других англоязычных странах.
181
Во Франклин-Парке…: Pittsburgh Post, 23 октября 1906 года.
182
«Из всех других преступлений…»: White, How the United States Fosters the Black Hand.
183
«Петрозино не мог ждать…»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, part 5.
184
Адольф Саймон Окс (1858–1935) – американский газетный издатель еврейского происхождения, владевший газетой New York Times с 1896 года.
185
Литания – в христианстве молитва в форме распева, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний. Наиболее часто употребляются в богослужебной практике католической церкви.
186
«Когда в воздухе витает запах убийств…»: New York Times, 30 декабря 1906 года.
187
«Он пытался доказать…»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, part 2.
188
«Проблема с моими соотечественниками…»: Austin Statesman, 22 сентября 1905 года.
189
Он «назвал жертв овцами…»: цит. по: Corradini, Joe Petrosino, p. 63.
190
«Бесконечное разочарование…»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 31.
191
«В настоящее время…»: New York Is Full of Italian Brigands // New York Times от 15 октября 1905 года.
192
«Он чувствовал себя брошенным…»: цит. по: Pettaco, Joe Petrosino, p. 41.
193
В конце XIX – начале XX века улицу Парк-Роу называли Газетным рядом, поскольку большинство офисов нью-йоркских газет располагались на ней, чтобы быть поближе к мэрии.
194
«Ваша просьба, наконец, удовлетворена…»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 59.
195
«Честный итальянец…»: New York Times, 4 сентября 1904 года.
196
Хью – это то же самое, что Уго, только на американский манер.
197
Последний рекрут…: Pettaco, Joe Petrosino, p. 59.
198
«таинственной шестеркой»: New York Evening World, 29 апреля 1907 года.
199
«Им не дали своего кабинета…»: там же.
200
«потерянными»: там же.
201
«разобраться со специфическими проблемами…»: Thomas M. Pitkin, The Black Hand: A Chapter in Ethnic Crime, New York: Rowman and Littlefield, 1977, p. 56.
202
…193 296 итальянских мужчин, женщин и детей: статистика взята из таблицы «Итальянская иммиграция в Соединённые Штаты по годам» (Italian Immigration to the United States by Years), составленной Бюро переписи населения США и опубликованной в журнале «Историческая статистика США: колониальные времена до 1957 года» (Historical Statistics of the U.S., Colonial Times to 1957, Washington, D.C.: U.S. Department of Commerce, 1960, pp. 56–57).
203
«…появились тысячи грабителей…»: New York Times, 15 октября 1905 года.
204
…от 35 до 40 тысяч человек…: цифры взяты из докторской диссертации Джорджа Э. Поццетты «Итальянцы в Нью-Йорке, 1890–1914 гг.» (George E. Pozzetta, The Italians in New York City, 1890–1914, Ph.D. diss., University of North Carolina at Chapel Hill, 1971, p. 211).
205
Он пришел к выводу, что 95 процентов…: Frank Marshall White, The Passing of the Black Hand // Century, январь 1918 года.
206
«Черная рука», – писал журналист…»: Frank Marshall White, The Black Hand in Control in Italian New York // Outlook, 16 августа 1913 года.
207
«Многим это показалось…»: Moses, An Unlikely Union, p. 133.
208
Уэверли-Плейс – узкая улица на Манхэттене, протянувшаяся от Бэнк-стрит до Бродвея. Названа в честь романа сэра Вальтера Скотта «Уэверли, или Шестьдесят лет назад».
209
Вест-Виллидж – район в западной части более крупного района Гринвич-Виллидж в Нижнем Манхэттене. Со второй половины 1910-х известен как место обитания нью-йоркской «богемы». Цены на недвижимость в Вест-Виллидж теперь являются одними из самых дорогих в Соединённых Штатах.
210
«Глаза его…»: цитаты приведены по New York Times от 30 декабря 1906 года.
211
Селянин, пахарь, деревенщина (итал.).
212
…трое полицейских охраняли…: New York Tribune, 17 сентября 1905 года.
213
«Если ты не заплатишь…»: Washington Post, 11 сентября 1905 года.
214
«В нашем Обществе…»: New York Times, 11 сентября 1905 года.
215
Однажды вечером он выпекал…: Washington Post, 11 сентября 1905 года.
216
«Я сяду в тюрьму…»: New York Times, 11 сентября 1905 года.
217
«Черная рука сейчас в моде»: Pittsburgh Post от 2 сентября 1904 года.
218
В соседнем Уэстфилде…: Washington Post, 8 октября 1905 года.
219
Когда пароход «Сибирь»…: New York Times, 9 ноября 1905 года.
220
«Клянусь Богом…»: Washington Post, 16 февраля 1908 года.
221
…судья в Балтиморе…: Baltimore Sun, 5 марта 1908 года.
222
…выбрали своей целью мясника…: New York Times, 18 октября 1905 года.
223
В другом случае…: случай подробно описан в газете New York Times от 4 сентября 1907 года.
224
«В общем, так, – начиналось послание…»: Austin Statesman, 26 сентября 1905 года.
225
«Теперь вы знаете, чего ожидать…»: там же, 22 сентября 1905 года.
226
«Пожалуйста, папа…»: вырезка без указания автора, газетный архив семьи Петрозино.
227
…разгадали план: Петрозино изложил схему в интервью газете New York Times от 3 марта 1907 года.
228
Вскоре Петрозино обнаружил…: Cincinnati Enquirer, 19 октября 1905 года.
229
…владели недвижимостью на 120 миллионов долларов…: цифры взяты из статьи White, How the United States Fosters the Black Hand
230
«лихо сдвинутой набок»: Dash, The First Family, p. 100, 198.
231
Уильям Джеймс Флинн (1867–1928) к 1919 году дослужится до директора ФБР, однако через два года сам подаст в отставку.
232
Один из таких торговцев…: историю Манселлы см. в New York Times от 17 марта 1909 года.
233
«Их секретное информбюро…»: Pittsburgh Post, 4 сентября 1904 года.
234
Однажды сотрудникам…: история горбуна рассказана анонимным автором в статье The Black Hand Scourge // Cosmopolitan, июнь 1909.
235
…одна из банд арендовала почтовый ящик: см. дело банкира Анджело Кунео, опубликованное в газете New York Times от 19 декабря 1905 года.
236
Когда полиция обнаружила…: Fiaschetti, You Gotta Be Rough, p. 100.
237
Текст был составлен…: New York Times, 12 сентября 1905 года.
238
«Крики „Черная рука!“ сотрясли воздух»: New York Times, 29 сентября 1905 года.
239
Пенсильванский вокзал, о котором идет речь, строился с 1904 по 1910 год и на полвека стал главной достопримечательностью Манхэттена благодаря огромному зданию с колоннадами в классицистском стиле. В 1963 году памятник архитектуры был неожиданно снесен, что вызвало огромный скандал.
240
Адольфу Горовицу, директору компании…: Detroit Free Press, 1 октября 1905 года.
241
«В округе Уэстчестер…: Washington Post, 16 сентября 1906 года.
242
…сократилось наполовину: Pettaco, Joe Petrosino, p. 70.
243
«спокойствия, что, безусловно, любопытно…»: Pozzetta, The Italians in New York City, 1890–1914, p. 206).
244
«бездомной, кочующей группки аутсайдеров»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, часть 5.
245
«Это маленькая банда фанатиков»: там же.