
Полная версия
Проклятый русалкой
Мейра поплыла к устью реки, собираясь выйти на берег в лесу – подальше от чужих глаз , и отправиться на поиски. Но подплывая к реке она услышала женский плач.
На тропе, крепко обнявшись, стояли трое человек: мужчина и женщина в возрасте и молодой парень. Женщина плакала и причитала, захлебываясь словами. Мужчина старался успокоить жену, но и сам иногда вытирал непрошеные слезы.
Судя по всему, родители провожали своего сына – когда-то так же они всей семьей провожали брата в море, когда он, следуя за своей мечтой, нанялся служить на корабль. Но в отличие от Тайвина, этот парень совсем не выглядел счастливым или взволнованным, скорее встревоженным.
Что бы там ни было, ее это не касается – Мейра поплыла дальше. Плыть против течения реки оказалось непривычно, после неторопливых морских вод, но она быстро приноровилась. Уже через пару минут она присматривалась к берегу, выбирая подходящее место для выхода на сушу. У самого берега ее опять потревожили голоса. Похоже родители уже проводили сына и, взволновано переговариваясь, возвращались в город.
Как только пожилая пара удалилась, Мейра, не мешкая, обеспечила себя ногами и платьем. Здесь, без посторонних глаз, она прошлась несколько раз туда-сюда, привыкая к тверди под ногами. Но выйти в город сегодня ей было не суждено: едва направившись к мосту, девушка увидела, что на него взошли двое.
Она сразу же узнала Эдгара Стекура. Девушка рядом с ним сияла молодостью и красотой и, несомненно, питала к мужчине нежные чувства. Это удивительно сильно бросалось в глаза! Девушка то и дело краснела и опускала глаза, улыбалась в ответ на каждый взгляд мужчины и кидала на него робкие влюбленные взгляды, когда он отворачивался. Наверное так же выглядела когда-то и сама Мейра…
Эта мысль отозвалась тупой болью в груди. Мейра твердо решила, что не даст этой девушке повторить свою судьбу.
Русалка тихо вошла обратно в воду и подплыла ближе к мосту, окутав себя энергией бегущей воды, чтобы стать невидимой.
Закат был уже близок.
Мейра дрожала, будто ей вновь предстояло броситься в темную пучину. Но вспомнив, что тогда на корабле к ней на помощь никто не пришел, она сама захотела стать помощью.
Она представила себе красивую девушку с мертвенно бледной кожей и остекленевшим мутным взглядом. Лоскуты, бывшие когда-то платьем, бесформенно обвиваются вокруг бездыханного тела, подхваченного течением.
Этот образ только что увидел Эдгар Стекур, когда опустил взгляд в воду. Мертвая девушка подняла руку и указала пальцем прямо на него. Капитан отпрянул от перил. В его глазах застыл ужас. Но через секунду взглянув на реку он не увидел ничего, кроме чистой воды. Он обернулся к своей спутнице, чтобы удостовериться, что она ничего не заметила, но та была так же безмятежна.
Поняв, что ему это только причудилось, он немного успокоился и снова принялся любезничать с девушкой.
Что ж, Мейра тоже решила не сдаваться. Когда капитан хотел невзначай коснуться плеча девушки, русалка направила в его сторону очередной виток магии. Теперь с его рук капала кровь, рукава были пропитаны ей почти до локтя. Он в замешательстве уставился на свои ладони. Взгляд его заметался, приобретая оттенок безумия.
Девушка обернулась к нему и, увидев выражение его лица, что-то обеспокоенно пролепетала. Тот посмотрел на нее, снова перевел взгляд на руки и на секунду закрыл глаза.
Мейра увидела, как он уводит девушку с моста, объясняя ей что-то. Он пытался изобразить непринужденную улыбку, но девушка теперь явно была обеспокоена.
«Это уже хорошо» – подумала русалка и направилась за ними в сторону порта.
Вновь овладев собой, Стекур обворожительно улыбался девушке. Но не успел он договорить очередную фразу, как его предплечья коснулось что-то холодное. Он обернулся и увидел полупрозрачную фигуру девушки – той самой, что недавно плыла по реке.
Она встретила его взгляд, ощетинилась с жутким визгом и вскинула руки, словно желая задушить его. Но, не дотянувшись до его шеи совсем чуть-чуть, исчезла.
Отшатнувшись, капитан спиной наткнулся на девушку и отпрянул теперь от нее.
Испугано озираясь, он попятился. Споткнулся обо что-то невидимое и упал на спину. Красавица, наблюдавшая за ним, окончательно перепугалась и что-то тараторила. Она оглядывалась по сторонам в поисках того, что так напугало ее спутника.
В попытке встать капитан оперся на лежащий у тропы валун, но рука скользила не давая быстро подняться. Он закинув вторую руку на камень. Уже подтянувшись, чтобы встать, но увидел в кустах за камнем бездыханное тело. Тело молодой девушки, наготу которой почти не прикрывало изорванное легкое платье. Синяки темнели на бледной коже, а подернутые мутной пеленой глаза безжизненно смотрели прямо ему в лицо.
Стекур не моргая смотрел на труп. Вдруг его плеча коснулась теплая рука. Девушка хотела помочь ему подняться, но Стекур оттолкнул ее. Долгим взглядом он впился в лицо сопровождавшей его девушки, а затем повернулся к ее бездыханной копии на земле.
Мейра слышала, как он гневно и растеряно воскликнул «Штрега!», вставая с земли. Быстрым шагом он направился прочь, оставив испуганную и расстроенную девушку одну.
Напряженным взглядом Мейра провожала капитана. Она поймала себя на том, что так крепко вцепилась в опору моста, что пальцы уже болели. В ушах шумело, а к горлу подкатывали волны тошноты.
«Я сделала все правильно? Или только снова испортила все?»
Позже, наблюдая за тем, как корабль выходит из порта, Мейра с надеждой думала о том, что после произошедшего Эдгар Стекур больше не причинит зла ни одной девушке.
Лелея эту мысль она решила все-таки отправиться следом, чтобы проследить за капитаном и убедиться, что у нее все получилось.
Глава 6. Родные берега
С момента выхода корабля в море Мейра сопровождала его: следила издалека, лишь иногда подплывала ближе. Еще реже она забиралась по борту и наблюдала за моряками. Ей хотелось унять свое беспокойство и понять, были ли ее усилия не напрасны.
Но каждый раз, приближаясь к судну, она ощущала внутреннюю дрожь. Достаточно было мельком увидеть капитана или услышать его голос, и внутри все сжималось. Поэтому большую часть времени она старалась держаться на расстоянии.
В рядах младших матросов она увидела молодого парня – того самого, которого видела в порту, прощающимся с родителями. Он часто выглядел потерянным, взгляд его был потухшим и уставшим. Мейра все яснее понимала: парень не рад своему месту на борту.
Остальные моряки относились к нему немного настороженно, хоть и не слишком сторонились. Разница между сдержанным меланхоличным парнем и грубым разнузданным экипажем корабля была разительна.
Ее никто никогда не замечал – для посторонних глаз она была невидима. Тут, в дружелюбных морских водах, Мейре было легко колдовать. Вода сама помогала ей. Мейра могла плыть дни напролет не ощущая усталости, могла нырять так глубоко, как ей хотелось, и чувствовала себя прекрасно. Русалка любовалась подводными видами, поражаясь тому, какой, оказывается, интересный мир скрыт от людских взоров.
Но при взгляде на корабль в ней вновь поднималась смутная тревога, словно хрупкий лед внутри начинал трескаться.
Когда она вспоминала о том, что произошло в порту, она сама себе удивлялась: как у нее хватило сил и храбрости на такое? Тогда Мейра не думала о себе – она хотела только спасти девушку из лап мерзавца.
Все-таки она надеялась, что ее представление окажет на капитана желаемый эффект и он больше не причинит вреда ни одной девушке. В следующем порту она хотела убедиться в своей правоте, и тогда, со спокойным сердцем, последовать дальше по своему пути.
Из подслушанных разговоров моряков (в основном по ночам) она узнала, что они держат курс в еще один небольшой портовый город на северо-западе, чтобы распродать товары, оставшиеся от их прошлых похождений. Заходить в порт ближе было бы опасно, ведь нужно назваться другим кораблем.
Новых целей для грабежа они не искали из-за того, что в трюме было еще достаточно товаров. Так что плавание проходило спокойно.
Большую часть пути погода стояла приятная, но ближе к концу плавания корабль все-таки попал в шторм. Он был не слишком сильным, и опытная команда без проблем справилась с непогодой.
А вот на Мейру шторм произвел неизгладимое впечатление. Впервые она столкнулась с бурей в открытом море – это было завораживающе и ужасно одновременно! Ей шторм не мог причинить вреда, и русалка лишь с диким восторгом в глазах наблюдала за неукротимыми волнами. Ветер перемешивал соленые брызги с дождевыми каплями, превращая их в бесконечную мокрую завесу. Высокие волны с оглушительным шумом разбивались о борты корабля, а под вспышками молний все будто на секунду замирало.
Мейра испытывала щемящее благоговение перед этой величественной неукротимостью природы и любовно ужасалась ее мощи. Это было похоже на гнев Богов…
Мейра вспомнила Ненефу так ласково говорившую с ней в эфирных водах: может ли ее прекрасная заступница быть столь же беспощадной, как эта буря? Внутренний голос подсказывал девушке, что силы Богини хватило бы и на большее.
***И вот еще через несколько дней пути корабль вошел в порт.
Еще издалека Мейра узнала город. Узнала скалы, с которых когда-то любила наблюдать за кораблями, и старую пристань – ту самую, где маленькой девочкой встречала отца с очередного плавания, сжимая в руках полевой букет.
Тендехан был таким же как и раньше: те же крыши, тот же ветер, тот же запах моря и теплого камня. Будто только вчера Мейра ходила по этим улицам воображая счастливое будущее.
Наверное это последний подарок судьбы – возможность вернуться и попрощаться с домом.
Русалка с радостным сердцем поплыла вперед, обгоняя корабль. Обогнув пристань, она направилась к дальнему пляжу. Туда она иногда ходила с братом в детстве. К нему было довольно сложно пробираться по зарослям, да и от города далековато, поэтому люди там бывали редко.
Мейра прошлась по пляжу и даже немного углубилась в подбирающийся вплотную к песку лес. Заросли колючего кустарника тут точно стали плотнее – через него уже не пройдешь невредимым – хорошо что хоть царапины совсем не болят и затягиваются быстро. В конце концов устроившись на своем любимом большом камне, девушка задумалась.
Сейчас торопиться было некуда: корабль только вошел в порт. Даже если капитан снова возьмется за старое, первые пару-тройку дней у него уйдут на продажу грузов и пополнение запасов.
Ей совсем не хотелось думать о Стекуре здесь и сейчас. Ее мысли устремились в счастливые времена ее жизни, когда родные были рядом. Ей непреодолимо захотелось увидеть родителей, сестру и братьев. Обнять их напоследок и тогда уже распрощаться с этим миром.
Остаться в лесу надолго ей не позволил «зов волн». Казалось, что тело зудит изнутри, просясь ближе к морю. Слух напрягался, силясь расслышать за гомоном птиц и шелестом листвы желанный шум прибоя. Все ее существо стремилось окунуться в любимые теперь воды и наслаждаться ими.
Теперь Мейра поняла, что она стала частью моря: чем больше она отдалялась от него, тем сильнее ее тянуло обратно.
От этого осознания сердце защемило. Даже принятие собственной смерти не отдаляло ее от семьи так сильно, как то, что она чувствовала сейчас. Желание увидеться с родными стало еще невыносимее и почти заглушило тягу к морю.
Мейра задумалась над тем, может ли она навестить семью? Что скажет им? Ведь три года назад она просто исчезла. Что подумали родители? Как пережили это?
За размышлениями она, сама не осознавая, брела по лесу в сторону пляжа. Силы были на исходе, и она испытала настоящие облегчение и радость выйдя на берег.
Море смыло с нее усталость, но мысли все так же роились в голове, не давая покоя. И Мейра решила, что все-таки должна увидеться с родными и все им объяснить.
***Два следующих дня Мейра плавала неподалеку от корабля, наблюдая и обдумывая свое решение. Как она и предполагала, в эти дни моряки были заняты, приводя судно в порядок после плавания. Матросы наводили чистоту, проверяли снасти и занимались мелкой починкой. Лейтенант с несколькими помощниками пополнял запасы продовольствия, ненадолго выходя в город.
Стекур тоже не отлучался надолго – конторы и склады были единственными местами, которые он посещал в эти дни. Вечером он прошелся по торговым рядам, чуть углубившись в город. Мейра потеряла его из виду на несколько минут, но не успела испугаться, как он снова появился в поле ее зрения.
Пока капитан не уделял внимания девушкам и не отвлекался от дел, что сильно радовало русалку.
На следующий день девушка решила выйти в город, чтобы попробовать свои силы. Из воды она вышла на восточном пляже, скрывая себя невидимостью. Убедившись, что рядом никого нет, она сбросила иллюзию.
Чтобы ее точно не узнали в городе, Мейра магией подправила свою внешность, и направилась в Тендехан по каменистому пляжу.
Ближайшие к причалу кварталы почти не изменились: все так же они были полны людей, криков и запахов. Мейра мало обращала внимания на происходящее вокруг – она больше прислушивалась к своим ощущениям, стараясь одновременно с этим не терять концентрацию. Поймав себя на этом она решила остановиться и осмотреться. Выбрав место у сложенных ящиков, где она вряд ли кому-то помешает, она стала внимательно смотреть по сторонам и слушать.
Сперва общий гомон сбивал с толку и не давал возможности понять хоть что-то. Но немного привыкнув к толпе, Мейра смогла сконцентрировать внимание на отдельных ее частях. Там хозяйка трактира договаривалась о покупке нескольких ящиков эля; совсем рядом торговец набивал цену своему товару, расписывая скольких усилий ему стоило достать такое сокровище.
Мейра обводила взглядом людей. Некоторых она узнавала в лицо, других будто видела в первый раз, но все они казались ей одинаково чужими и далекими.Вдруг ее привлекло дружное движение толпы справа у прилавка с тканями. Подавшись вперед и присмотревшись, она увидела, что люди уступали место у прилавка довольно молодой даме явно из знатной семьи – такие редко сами ходят за покупками.
Мейра подошла ближе и узнала в девушке дочь губернатора. Она держалась прямо, каждое движение говорило об утонченности. Мейре она напомнила Диану, по которой тоже сразу было видно ее высокое происхождение.
Немного понаблюдав за девушкой и ее свитой, она решила пройти в более спокойную часть города, заодно прогуляться по знакомым улицам, которыми ходила раньше. Тут, несмотря на еще плотную застройку, народа было в разы меньше, и была возможность идти неспешным шагом.
Мейра подняла голову и посмотрела поверх крыш – стоит подняться на гору и будет виден ее дом. Может быть матушка и сейчас возится в цветнике, как тогда, когда Мейра покидала ее в последний раз? От этой мысли на глаза навернулись слезы.
Вдруг Мейра почувствовала как сильно устала от этой непродолжительной прогулки. Жажда вернуться в море была еще терпима, поэтому она решила все-таки еще немного пройти вперед.
Она помнила, что еще через квартал будет поворот на тихую немощеную улочку, на которой почти никогда не бывает людей – по ней Мейра решила вернуться к морю. Но как только она повернула на эту улицу, ноги отказались слушаться.
На улице все-таки были люди.
Девушку Мейра узнала сразу. Хоть она и здорово повзрослела за последние три года, но это точно была она – Талия.
Мейра словно получила удар в грудь, от которого потеряла возможность дышать и даже думать. Она не могла ни отвести взгляд, ни пошевелиться.
В один миг ее прошлое, ее страх и самое дорогое в жизни сошлись в одной точке.
Рядом с ее сестрой шел капитан Стекур.
Глава 7. Молчание
Силы окончательно покинули Мейру. Она почти не помнила как вернулась в море. Грудь болела, будто по ней ударили молотом.
Вот и еще одна ошибка, которая может обойтись слишком дорого. Как она могла поверить, что этот мужчина изменится? Как могла поверить, что сможет так просто все исправить? Теперь из-за ее наивности может пострадать Талия – любимая младшая сестренка.
Нет! Этого Мейра не допустит никогда! Она защитит сестру.
В первую очередь нужно поговорить с ней – если Мейра все ей расскажет, та точно больше не будет искать встречи с капитаном. А уже позже можно будет заняться и им.
Приняв решение Мейра собралась этим же вечером встретиться с сестрой.
В нескольких стах метрах южнее дома ее родителей – высокий обрывистый берег, а внизу небольшой каменистый пляж с вечно мокрыми валунами. Мейра знала тропу, которой можно было там подняться. И море там намного ближе, чем со стороны города.
Если Талия решит прогуляться – раньше она любила гулять там по вечерам – Мейра легко сможет поговорить с ней тет-а-тет.
Следуя этому плану Мейра поднялась на обрыв в надежде дождаться удобного момента. И ей повезло: Талия вышла на прогулку. Правда гуляла она не одна, а в компании старшего брата. Мейра наблюдала издалека за родными, не решаясь показаться им.
Но когда они уже повернули обратно к дому, она решила все-таки подойти ближе и, если придется, открыться и брату тоже. Пока же она скрылась от их глаз под пеленой невидимости.
Мейра уже могла различить их голоса. Талия говорила негромко и печально:
– Я могу говорить о ней только с тобой. Знаешь, ведь я не перестаю о ней думать. Мама с отцом, наверное, тоже. Но они не говорят…
– Думаю, им тяжелее, чем нам.
– Я надеюсь, что она сбежала. Может все-таки был тайный поклонник, о котором мы не знали, и они сбежали. Сейчас живут где-то на краю света. И однажды мы встретимся… – она замолчала, вдыхая поглубже, чтобы сдержать непрошеные слезы. Продолжила уже тише: – Это, конечно, ужасно – так поступить с семьей, исчезнуть. Но я прощу ее тотчас, как узнаю, что у нее все хорошо. Я уже простила… Как думаешь, где она сейчас?
– Не знаю. Может она в столице. Живет своей семьей, ходит на ярмарки. Или вышла замуж за фермера и пасет овец где-нибудь на восточных холмах. Она любила гулять по холмам.
– Да, было бы здорово… Я хочу верить, что так и есть, и с ней все хорошо.
Мейра слышала сколько надежды было в голосах брата и сестры, видела, как они искали подтверждение своих надежд друг в друге. Они цеплялись за мечты о ее счастливой жизни, как утопающий – за обломок плота.
Как теперь она сможет рассказать Талии, что с ней произошло? Теперь, когда ее боль по сестре почти унялась в этих надеждах, как она сможет нанести ей новую рану?
«Сейчас нельзя… – уговаривала она себя, – Это не спасет ее. Я только отниму у нее то, что помогает ей держаться на плаву».
Тяжелый узел в груди Мейры затянулся невыносимо туго. Нет. Она не сможет. Она не принесет сестре новые страдания и ничего ей не скажет.
Зов волн тянул к морю, и Мейра перестала ему сопротивляться. Опрометью она бросилась по крутой тропинке ведущей к пляжу и исчезла в соленых волнах.
***Еще никогда Мейра не была в таком смятении и никогда так не желала покоя. Она плыла глубже и глубже, все дальше от берега, пытаясь найти решение. Ее обязанностью было защитить сестру. Но как это сделать, если нельзя все рассказать?
Если подойти к Талии на улице в чужом обличии и рассказать, какой Эдгар Стекур на самом деле, вряд ли та ей поверит. Мейра вспомнила себя, когда только познакомилась с ним: капитан казался ей благородным и безупречным. Если бы незнакомка наговорила ей о нем такие ужасные вещи, наверняка Мейра решила бы, что та просто хочет избавиться от соперницы.
Только бы дождаться, пока корабль выйдет в открытое море – там уже Мейра воздаст им по заслугам! Но как отвлечь внимание капитана от сестры?
И тут в голову Мейре пришла идея, от которой она замерла на месте. Вода вокруг была приятной и почти неподвижной, но русалку пробил озноб. Она приняла решение.
***– Капитан, я нашел покупателей на те сундуки с тряпками. Купца особенно порадовало то, что сундуки идут в придачу, – лейтенант засмеялся, и Мейра живо представила его лицо с гадкой усмешкой.
Она слушала разговор, немного высунувшись из воды у самого борта корабля. Что ж, похоже, нераспроданных товаров остается совсем немного, значит и в порту корабль простоит недолго. Эту ее мысль через несколько минут подтвердил сам капитан:
– Отплываем через… – Стекур помолчал, – Отплываем через неделю. Быть готовыми через 5 дней. Корабль должен выйти в море по первому моему слову!
– Кажется, вы уже нашли то, что искали? Парни будут рады такой новости. Особенно после последнего порта. Они ждут развлечений…
– Разве они не проводят каждый вечер в борделях? – в голосе капитана появилось неприкрытое раздражение, – С тем, что они получают, они могут ни в чем себе не отказывать на берегу.
– Конечно. Но они уже привыкли к…
– Я сказал, быть готовыми к отплытию в любую минуту! И обеспечь порядок на борту. – теперь в его тоне сквозила прямая угроза и гнев. Таким был его голос, когда он показал Мейре свое истинное лицо.
Холод воспоминаний на секунду сковал Мейру. Но она расправила плечи, стряхнув с себя наваждение: «Не сейчас. Теперь я не могу быть слабой».
Зная, что капитан выйдет в город лишь после обеденной жары, она решила использовать это время для подготовки. Пляж, к которому она приплыла казался еще пустыннее, чем в прежние годы. Горожан почти не было. Поэтому, проплыв совсем немного, чтобы ее не было видно за скалой, Мейра вышла на берег. Возвращалась к городу она уже на ногах.
Достаточно было пожелать, и море дало сил сотворить себе такую внешность и платье, которые только захотелось.
Прогулка по пляжу принесла некоторую долю спокойствия. Ветер приятно окутывал тело, развевал волосы, уложенные в скромную прическу, шуршал подолом темно-синего, почти черного, закрытого платья. Черты своего лица Мейра тоже изменила, чтобы ее случайно не узнали в городе.
На пляже оставалось все меньше людей: все спешили вернуться к делам после обеденного отдыха.
Мейра сосредоточено вышагивала по камням – земля качалась у нее под ногами после долгого пребывания в воде. Но один из камней все-таки покачнулся, когда она наступила на него. Нога подвернулась и Мейра неловко завалилась на крупную гальку. Больно не было, но вставать она все же решила аккуратно.
– С вами все в порядке? – над головой Мейры раздался мужской голос, – Позвольте, я помогу.
Мейра увидела протянутую руку и ухватилась за нее, чтобы подняться. Смущенно поправив платье, она подняла взгляд на незнакомца, чтобы поблагодарить его и на секунду застыла: перед ней стоял мужчина, которого она видела на ненавистном ей корабле последние несколько недель. Тот самый молодой матрос, который нанялся к Стекуру в последнем порту.
Она неосознанно отступила назад и вместо благодарности выпалила:
– Разве вы не должны быть заняты на корабле?
– Что? Откуда вы знаете? – он нахмурился, скорее растеряно, чем враждебно, – Мы знакомы?
– Ой, извините, – смущенно пробормотала Мейра, – Я… просто видела вас в порту… Я хотела сказать… Спасибо, что помогли.
Мейра сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и заговорила уже спокойнее:
– Я наблюдаю за кораблями, – сказала она правду, – видела вас на одном из судов, пришедших недавно. Думала, у моряков много дел на корабле по заходу в порт.
– Да, но я на корабле недавно, и меня не слишком загружают работой. – с усмешкой сказал он. И тише добавил: – В общем-то я неожиданно утроился на корабль и не многое умею.
– И что это за корабль? Торговый?
– Да. У капитана настоящая деловая хватка, как я понял, – команда его обожает. Говорят, что платить матросам он не скупится – мне повезло, что взяли к нему на службу.
Мейра внимательно разглядывала парня, пока он говорил, пытаясь рассмотреть в нем признак негодяя, похожего на тех, что служат Стекуру. На вид ему было не больше двадцати пяти. В лице и движениях не было нечего говорящего о резком или неприятном характере. Скорее она бы сказала, что он сильно отличается от людей Стекура. Но раньше она уже ошиблась в человеке, судя его по внешности.
Рассказывая о своем везении парень выглядел больше смущенным или даже немного… печальным? И усмехнулся он скорее с грустью, чем весело.
Едва заметно Мейра покачала головой. Если что-то она поняла в жизни – это то, что в людях она совершенно не разбирается. И ему она доверять не намерена.
– Еще раз спасибо за помощь. – сухо сказала она, – Но мне нужно идти. Надеюсь вы будете довольны своей службой. Прощайте!
Глава 8. Повторное знако
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.