
Полная версия
Похождения Цзиньлуна. Часть 2. Удержать свет
Даже Чжань Шоу на мгновение замер, прежде чем вернул себе самодовольный вид.
Император, конечно, не подал виду, что удивлён. Он всегда выглядел так, будто знает всё наперёд.
— Это предположение или факт? — строго спросил он.
— Это вывод, основанный на том, что Мин пытались украсть алхимические компоненты моей спутницы Мэйлин, а также целенаправленно похитили её магическую саламандру. И хотели похитить моего дракона. Кроме того, мы были свидетелями, как они могут перенимать способности животных.
Император задумался.
И, как назло, именно в этот момент Чжань Шоу решил открыть рот.
— Ваше Императорское Величество, — заговорил он учтивым, но слащавым голосом, — допускаю, господин Го чересчур драматизирует.
Я медленно повернулся к нему и выдал самый ленивый и скучающий взгляд, на какой был способен.
— О, простите меня, господин Чжань, — вздохнул я. — Я забыл, что, в отличие от вас, мне приходится сталкиваться с Мин лицом к лицу. Не хотите поменяться местами?
Чжань Шоу улыбнулся так, будто собирался меня придушить.
— Я лишь позволил себе предположить, что ваши выводы преждевременны.
— Конечно. Ведь Мин всегда были очень милыми ребятами, а их прошлые попытки уничтожить всех не считаются.
Я услышал, как кто-то из советников сдавленно хихикнул.
Император, по лицу которого тоже пробежала едва заметная улыбка, перевёл взгляд на Чжань Шоу.
— Что же предлагаешь ты, Чжань Шоу?
Чжань Шоу поклонился.
— Позвольте мне разобраться с этим вопросом. Я уверен в своих людях и в нашей подготовленности в плане вооружения. Видится мне, что нет необходимости вовлекать Го Цзиньлуна, даже при всей «ценности» его сведений.
Император кивнул, но в его взгляде мелькнуло что-то ещё.
А потом он повернулся ко мне.
— Го Цзиньлун, — проговорил он, — осталось обсудить ещё один вопрос, на который вы должны дать мне ответ.
Я выдохнул. Сдаётся мне, что ничего хорошего мне это не сулит. В голосе императора сквозила нотка раздражения — едва ли он теперь хотел держать рядом с собой человека, который даже в простой трактир притягивает такие неприятности.
— Да, и я благодарю вас за предложение, Ваше Императорское Величество. Однако я привык сражаться в поле…
Я бросил взгляд на Чжань Шоу.
— И не находиться в клетке. Тем более, что, я уверен, основную информацию о Мин от меня вы получили. Вам и империи я буду более полезен, если дальше вы позволите мне действовать самостоятельно.
Чжань Шоу едва заметно дёрнулся, словно от какой-то странной смеси ликования и досады. Ликования от того, что я всё-таки исчезну со сцены, а досады от того, что я ухожу красиво и сам, а не из-за его махинаций.
Император снова какое-то время молчал, а затем легко кивнул.
— Если это твой выбор, Го Цзиньлун, мы его уважаем.
Я поклонился.
— Однако, — добавил он, указав на меня пальцем, — отказываясь от работы на империю, ты не можешь рассчитывать на её защиту.
О, да, разумеется. Умеет он подбирать слова.
Я понимал, что теперь официально вне системы.
Сказать, что это беспокоило меня? Нет. Это меня устраивало.
Я вновь поклонился.
— Благодарю за аудиенцию, Ваше Императорское Величество.
Я развернулся, выходя из зала, и на мгновение невольно глянул в сторону группы придворных. Как ни странно, Чжань Шоу я там уже не увидел.
***
Вот так мы и собирались покинуть Кайфэн — несолоно хлебавши. Не прямо сразу, а несколько часов спустя.
Нет, правда, впервые за долгое время я не разносил ничего в щепки, не нарывался на очередное нападение и даже не оскорбил Чжань Шоу и тем более самого императора так, чтобы это можно было считать официальным объявлением мне войны. Да и отца Мэйлин мы всё-таки вылечили.
Можно ли считать это успехом? Не уверен.
Обычно, когда мне везёт, значит, что-то где-то уже пошло не так.
Я жаловался, но ощущение, что этот город что-то от меня скрывает, преследовало меня от самого выхода из дворца.
— Всё-таки ты был прав, — вздохнул Линь Шао, закидывая свою дорожную сумку на плечо. — Нам тут больше нечего делать.
— Удивительно, — кивнул я. — Обычно, когда я прав, это как-то связано с катастрофами.
— Ну, — добавил Сяо Лянь, — может, и на этот раз так.
— Ты не помогаешь, — протянул я.
Шэнь тем временем ловко вскочил мне на плечо и огляделся.
— Если честно, хозяин, я уже привык к тому, что после кратких остановок в красивых дворцах мы сразу несёмся спасать мир.
Я не успел ответить, потому что в этот момент на улицу вышли Линь Фу и Мэйлин, которые до этого ходили в город за покупками перед дорогой.
И что-то мне сразу не понравилось.
Во-первых, они оба выглядели слишком довольными.
Во-вторых, они весело болтали и смеялись, явно переговариваясь о чём-то очень забавном. Странно, учитывая, как убивалась Мэйлин после исчезновения Хоу.
— …и ты видел вчера его лицо? Я и сама не ожидала, что воин могущественного клана так испугается травницы! — говорила Мэйлин, смеясь.
— Ещё бы! Ты же не просто травница, а боевой лекарь, — усмехнулся Линь Фу.
Я внезапно почувствовал странное покалывание где-то в груди.
Нет, серьёзно, с чего вдруг меня волнует, с кем она смеётся?
Я медленно вдохнул.
Ничего особенного.
Обычный разговор.
Но стоило Линь Фу ещё раз ухмыльнуться, и что-то заелозило у меня в душе.
Шэнь перебрался с правого плеча на левое и вкрадчиво проговорил, склонив голову набок:
— Ты скрипишь зубами, хозяин.
Я разжал челюсть.
— Нет.
Он ухмыльнулся.
— Конечно.
Но прежде чем я успел разобраться с собственными мыслями, вход в трактир снова распахнулся, и на пороге появились Вэй Лин и мастер Ли.
— Наконец-то! Мы уже успели заскучать, — относительно добродушно заметил я, радуясь, что могу на что-то отвлечься. Мэйлин тут же бросилась к отцу, тёпло обняв его.
— Да, к счастью, мы вернулись, — спокойно возразил мастер Ли, проходя внутрь. — Но с порцией новых проблем.
— Да ладно? — уточнил я.
Я ощутил напряжение в воздухе и прищурился.
— Что-то случилось.
Мастер Ли молча кивнул.
— Несколько часов назад на императорский зверинец напали.
Я замер.
— Что?
— Мы уже собирались уходить, — продолжил Вэй Лин, — но потом это случилось. Мы были далеко, в другой части дворца, и не могли вмешаться. А после нападения стало ясно, что во дворце теперь точно не до нас.
Я медленно вдохнул.
— Каких существ украли?
Мастер Ли тяжело вздохнул.
— Редких птиц, феникса, дракончиков, водных ящериц и… — он на мгновение замолчал, — несколько огненных саламандр.
Тишина повисла в воздухе.
Я почувствовал, как внутри всё сжимается.
— То есть таких, как Хоу, — пробормотал я.
— Да, — тихо ответил Вэй Лин.
Мин.
Кто ещё мог провернуть это именно сейчас?
— И, полагаю, стражники ничего не смогли сделать, хотя пытались? — спросил я.
— Да, некоторые были сильно ранены, судя по словам придворных лекарей, — ответил мастер Ли. — Их застали врасплох. Всё было организовано и рассчитано.
Шэнь тихо зашипел у меня в капюшоне.
— Хозяин, скажи мне, пожалуйста, почему они всегда нас опережают?
Я стиснул зубы.
Потому что кто-то помогает им.
Потому что они знают, куда и когда бить.
Потому что, будь я проклят, Чжань Шоу явно не собирался ловить Мин — его цель была убрать меня. Хорошо, что не физически… Ну пока.
Вэй Лин пристально посмотрел на меня.
— Император точно замнёт это. Он не позволит слухам разойтись, или уж тем более кому-то вмешаться.
— Но это не значит, что мы не можем вмешаться сами? — хмыкнул Сяо Лянь.
Я ухмыльнулся.
— Я на тебя плохо влияю.
— Ага, ещё со времён пауков Чанъаня, — с улыбкой отозвался он.
***
К ночи того дня я окончательно убедился, что у меня дежурная судьба идиота.
Нет, правда.
Вместо того, чтобы спокойно устроиться в трактире, допить вино и сказать себе «Я уже сделал всё, что мог», я снова был на улицах Кайфэна, прокрадываясь по переулкам вместе с двумя братьями Линь и Сяо Лянем.
А хуже всего было то, что я сам позвал их с собой.
Шэнь же, который обычно в таких ситуациях был моими ушами, глазами и комментатором всего происходящего, остался с Мэйлин.
Точнее, я решил, что он останется. Отойдя в сторонку, я тихо, но вкрадчиво сказал ему об этом, незадолго до того, как мы собрались выходить.
— Ты уверен, что оставить меня с ней — это лучшая идея? — прищурившись, спросил меня дракончик.
Я тяжело вздохнул.
— Да, потому что пока мы будем бегать по тёмным улицам, кто-то должен быть рядом с ней.
— Тебе не кажется, что я не самая лучшая кандидатура на роль сторожевого пса? — хмыкнул Шэнь.
— Чушь.
— Ой ли? Ты ведь раньше доверял и мне священную миссию влипать в истории вместе с тобой? Ты что, боишься, что мы вновь не сможем защититься от Мин? Или же дело не только в этом?
Я напрягся.
Нет, правда, я беру с собой всех молодых Истребителей, и это никак не связано с тем, что когда они оказываются рядом с Мэйлин, то будто всеми силами пытаются впечатлить её.
Так ведь? Я ведь не ревную? Я разумный человек, верно?
Ага, да ещё и с остатками Белого Феникса в голове.
Не хватало ещё мне начать делить Мэйлин вместе с… собой? Дожили, называется!
Я помотал головой, отгоняя эти мысли.
Вперёд, Цзиньлун. Ты идёшь ловить Мин, а не копаться в своих комплексах.
— Если не хочешь, чтобы я начал шутить о твоей внезапной задумчивости, — добавил Шэнь, — лучше уже уходи.
Я рыкнул:
— Оставайся с ней и будь полезен.
А потом развернулся и направился в ночь вместе с остальными.
И конечно же, к концу этого вечера я буду себя за это ненавидеть.
***
Мы шли вдоль узких улочек, держась в тени.
Братья Линь не задавали вопросов, но я видел, как они заметно внимательнее следят за окружающим.
Сяо Лянь, напротив, казался расслабленным, но он был опытным бойцом и знал, что кажущаяся расслабленность — это часть игры.
Перед самым выходом он сообщил мне, что один из стражников, которых ранила банда Мин, упоминал некое старое заброшенное поместье на окраине города. Правда относительно живописное по сравнению с трущобами в Чанъане. А ещё тут неподалеку была старая верфь, откуда иногда вылетали большие грузовые воздушные джонки. Будь они неладны…
Поэтому теперь мы крались к этому самому поместью, по дороге обсуждая один важный вопрос.
— И всё-таки, — сказал Линь Фу, — тебе не кажется странным, что этот Чжань Шоу провалился в деле, за которое сам же и взялся? Из кожи вон лез, чтобы император тебя отстранил, чтобы самому заняться Мин, и буквально на следующий день на зверинец во дворце нападают?
— Конечно, нет, — ответил я. — Уверен, ему и клану Мин было необходимо убрать меня с дороги как сующую нос не в свои дела угрозу.
— Думаешь, как сильно достанется Чжань Шоу за свой провал от императора? Если его не прикончили сами Мин, — полушепотом спросил Линь Шао.
— Ну, раз уж о его казни или убийстве не трубит весь город, то я уверен, что он как минимум всё ещё жив. Хотя император наверняка приказал бы о таком молчать…
Сяо Лянь нахмурился:
— Как думаешь, а что, если Чжань Шоу работал с Мин с самого начала?
Я усмехнулся.
— В таком случае, как думаешь, сколько раз он пытался меня подставить?
— Не знаю, но, наверное, он делал это вместо зарядки, — пробормотал Сяо Лянь.
— Да. Чувствовалось, что он хочет избавиться от меня.
Линь Фу нахмурился.
— Значит, если он там, нам нужно быть готовыми.
— Всегда готов, — ухмыльнулся я.
Мы уже почти добрались до старого поместья, когда я почувствовал неладное.
Тишина.
Не просто тишина, а гнетущая, неправильная пустота.
Я поднял руку, останавливая остальных.
— Слышите?
Они прислушались.
Ни сверчков.
Ни ветра.
Просто… пустота.
— Это магия, — выдохнул Сяо Лянь.
Я медленно кивнул.
Мин нас ждали. Ну или не нас конкретно, а, как минимум, нежеланных гостей.
Вдруг я заметил, как у входа в поместье появилась знакомая фигура.
Лёгок на помине — Чжань Шоу.
Или тот, кого мы знали как Чжань Шоу.
Потому что сейчас, стоя передо мной в пляшущем пламени пары факелов у поместья, он отчего-то больше не был похож на обычного придворного чиновника. Лицо всё то же, но он словно сбросил с себя надоевшую маску. Как будто стал чуть более статным и уверенным в себе.
Не зря мне вспомнилась моя история с личиной Хубилая. Чжань Шоу притворялся так же, как и я. Наверное, даже более искусно.
Я нутром почуял, что Чжань Шоу — не просто интриган и прихвостень Мин, которого они могли в какой-то момент завербовать.
Он сам всегда был одним из Мин.
— Го Цзиньлун, — вдруг сказал он своим надменным, но каким-то неожиданно холодным голосом.
Я услышал в нём какие-то новые нотки — тёмные, звериные, нечеловеческие.
У меня невольно пробежали мурашки по коже. Не только из-за тона, но и из-за осознания, что он каким-то образом узнал о нашем приближении? Как он почувствовал, что мы рядом? Учуял, что ли?
А за его спиной уже появились остальные воины Мин. Судя по их облику и оружию, мелкие сошки, пусть и при этом невероятно сильные бойцы, которых не стоит недооценивать. По крайней мере, вчерашнего лидера среди них я не заметил. Значит, Чжань Шоу сейчас за него.
— Ты всё-таки решил сюда явиться лично, — тем же почти будничным тоном, как ни в чем ни бывало, проговорил он и сделал два шага в сторону нашего уже явно бессмысленного укрытия.
— А ты наконец вышел из своего угла в истинном облике, — не остался в долгу я, вытаскивая меч.
Чжань Шоу слегка склонил голову.
— Я был в этом углу слишком долго, — проговорил он. — Пока ты добивался чьего-то доверия, я готовился. Впрочем, я бы делал всё, что мне нужно, под носом самого императора и дальше, если бы ты не расшевелили это сонное царство, которое он зовёт империей.
— Ой, пожалуйста, не начинай рассказывать, как тебе было тяжело скрываться в тени.
Он усмехнулся.
— Всё-таки ты не так уж и сильно разочаровал меня, Го Цзиньлун.
— Ну, а ты меня разочаровал. Я думал, ты хотя бы притворяешься человеком.
Его глаза сверкнули, и тут я почувствовал резкий скачок энергии.
— ЗНАЧИТ, ПРИШЛО ВРЕМЯ ОТКРЫТЬСЯ! — раздался низкий рык.
В следующее мгновение его тело начало меняться.
Кости скрипнули и изменили форму.
Одежда разорвалась в местах, где начали пробиваться чёрные, жёсткие волосы.
Руки стали длиннее, когтистее, а лицо…
Затем изменилось и лицо.
Его кожа растянулась, челюсть вытянулась вперёд, превратившись в звериный оскал с выступающими клыками.
Волк.
Нет.
Не совсем волк.
Что-то более древнее. Более чуждое.
Мозг требовал назвать это чудовищем.
Но глаза видели человека, который наконец стал тем, кем был всегда.
Я выдохнул.
Чжань Шоу же вдруг исчез.
Нет, не так. Он растворился в тенях, как будто его тело было создано из самого мрака.
Я рефлекторно взмахнул мечом, но лезвие прошло по воздуху.
Слишком поздно.
Удар!
Воздух вырвался из лёгких, когда мощная лапа с когтями, похожими на кинжалы, врезалась мне в грудь. Я отлетел назад, приземлившись на бок.
Дерьмо.
Чжань Шоу стоял надо мной, его глаза пылали красным огнём.
— Ты слабее, чем я думал, Го Цзиньлун.
Я сплюнул кровь.
— А ты такой же уродливый, как я и представлял.
Он рванул вперёд, когти снова метнулись к моей шее. Я перекатился, меч лишь поцарапал его бок. Рык, но он не отступил.
Да, он чувствовал боль, но она его только раззадоривала.
Проклятье.
Он прорычал слова, как будто извлекал их из гортани с трудом, словно человеческий язык ему больше не подходил.
Позади меня началась битва.
Линь Фу, Линь Шао и Сяо Лянь отражали атаку Мин.
Но я не мог отвести взгляд.
Чжань Шоу приготовился к прыжку. Я успел выставить меч. Он ударил меня с такой силой, что я отлетел на несколько шагов. Земля пошла под откос, дыхание сбилось.
Я откатился в сторону, когда его когти прорезали место, где я только что стоял.
Его пасть искривилась в жутком подобии ухмылки.
— Как видишь, не всем быть красивыми мальчиками с дворцовыми манерами.
Я усмехнулся, удерживая меч перед собой.
— Твоя дама сердца знает, что ты теперь вот… это?
Он замер.
Я знал, что попал в точку. Он явно не ожидал, что мне об этом известно.
Минуту он молчал, затем рыкнул:
— ДА!
Я моргнул.
— Ну, удачи.
И тут он набросился снова. Я едва успел отскочить, как когти рассекли воздух рядом с моей шеей.
Он был быстрее.
Сильнее.
И я не мог его одолеть.
Битва складывалась не в мою пользу.
— Где же твой любимый дракончик, а? Он бы тебе пригодился, а уж нам — и подавно, — прорычал этот проклятый монстр.
Как бы мне не было противно, я не мог с ним не согласиться. Я не хотел подвергать Шэня излишней опасности, но всё же он вчера сумел отбиться от Мин. Может, смог бы и сегодня.
— Это тебя не касается! Лучше скажи, куда ты дел похищенных зверей, которые тебе не принадлежат?! — парировал я.
В ответ Чжань Шоу усмехнулся, в какой-то момент отступил на пару шагов и как-то излишне драматично поднял вверх свой меч. Странно, вроде бы он собирался проткнуть меня, а не небо?
Неожиданно свет луны куда-то пропал, и стало не видно почти ничего, кроме двух горящих глаз Чжань Шоу.
Я ошалело глянул вверх, и по вытянутому силуэту на небе понял, что это была огромная грузовая джонка.
Конечно.
Мин бы не стали держать похищенных животных в Кайфэне. Они собираются их куда-то перевезти.
Кажется, мне пора отказаться от своего имени и назваться просто «250».
Мне надо было сразу идти в разведку на эту джонку, а не в это логово Мин!
В этот момент раздался громкий крик.
— Цзиньлун, уходим! Их слишком много!
Линь Шао блокировал удар одного из Мин и рванул ко мне.
Бой выходил из-под контроля — Мин мы явно надоели, и они собирались с нами разделаться раз и навсегда.
«Ты совсем забыл про свою магию, так ведь, глупец?»
Я уже не был уверен, чей голос мне сказал это. Мой собственный, или… его.
Но совет был дельный.
Я произнес заклинание, и на миг ослепил всех вокруг яркой белой вспышкой. Пара белых перьев упало на землю…
Охнули все — и Мин, и мои друзья.
А через мгновение прямо перед Чжань Шоу лежал… Я.
Раненый, окровавленный, не способный более сопротивляться.
Ну, то есть, это был не я, а моя весьма красочная иллюзия.
Мин тут же купились на эту красочную уловку, и стали осторожно приближаться к «моему» телу, очевидно, надеясь в итоге меня добить.
Старый оборотень-прохиндей и вовсе опустился на четвереньки, принюхиваясь. Очевидно, отсутствие запаха крови его напрягало, однако её вид всё же привлек его внимание…
Но стоило ему приблизиться — моя иллюзия превратилась в едкий зеленоватый дым. Чжань Шоу закашлялся.
Мин тут же ринулись к нему. Многие закрывали руками лица — очевидно, тот инцидент с монстром, умершем от травок Мэйлин, их нехило так припугнул. Да и о последствиях чумы для своего клана они, видимо, не забывали.
Что ж, отличный момент, чтобы смыться.
— Уходим! — крикнул я ошарашенному Сяо Ляню, перепрыгивая через ограду поместья. Братья Линь последовали за нами.
— Цзиньлун! Ты хоть предупреждай перед такими фокусами!
— Извини, я пока не владею телепатией!
Кажется, перспектива отравления напугала Чжань Шоу и других Мин больше, чем наш побег, поэтому мы, к счастью, быстро оторвались.
***
Разумеется, когда мы вернулись в трактир, нас встретили не фанфары и ликование, а ворчливый трактирщик с выражением полного глубочайшего разочарования на лице.
— О, смотрите-ка, опять вы, — пробурчал он, сложив руки на груди. — Не успели уйти, как уже вернулись с очередными проблемами?
Я устало потер висок.
— Ну, как сказать… В этот раз трактир остался целым, так что, возможно, мы впервые в истории нашего пребывания где-либо не главная катастрофа дня.
Трактирщик подозрительно прищурился, но спорить не стал.
— Если завтра на меня упадёт крыша, я буду знать, на кого пенять, — проворчал он, махнув рукой в сторону свободного стола.
Я без лишних церемоний плюхнулся на скамью за столом, на который он указал.
Спина ныла, ноги тоже, а сознание всё ещё пыталось переварить произошедшее.
Мы не смогли победить.
Хоу не нашли. Знать, куда точно могла направляться та грузовая джонка, мы не могли.
Ну, точнее, единственное, что было известно, что она летела куда-то на север, в сторону лесного массива.
Чжань Шоу оказался не просто предателем, а уродливой собачьей версией предателя.
И вишенкой на этом замечательном торте стало то, что теперь Мин точно знали, что мы не такие сильные противники и при этом пытаемся за ними гоняться.
Ну, великолепно.
Краем глаза я заметил, как в основное помещение трактира вошёл мастер Ли. Он сел за стол и стал тихо пить чай.
Вот уж действительно, спасибо вам, мастер, что хотя бы вы не бросаетесь на меня с расспросами и осуждениями. Ну, пока ещё.
Я потёр лицо руками, прежде чем почувствовал чей-то пронизывающий взгляд.
Поднял глаза — и, конечно же, Мэйлин.
Сидит, руки скрещены, брови приподняты, губы поджаты.
Недовольна.
И я очень даже понимал почему.
— Так ты даже не собирался меня брать с собой, да? — уточнила она ровным голосом.
Я тяжело выдохнул. — Не начин…
— Начну.
Я закрыл глаза.
— Нам нужна была разведка, а не массовое побоище.
— Результат говорит об обратном.
Я открыл глаза и увидел, что она пристально смотрит на меня, ожидая хоть какого-то объяснения, которое её устроит.
И, что самое ужасное, у меня не было нормального объяснения.
Потому что да, я знал, что она может постоять за себя.
Да, я знал, что она не хуже нас справляется в бою.
Но оставить её в безопасности было легче, чем рисковать ею.
И сказать это вслух?
Нет уж.
— Мы же буквально туда и обратно, — буркнул я.
Она прищурилась, но дальше спорить не стала.
Пока.
Я решил переключиться на другую важную проблему.
— Нам нужно отправить сообщение императору, — сказал я, поднимая взгляд на Линь Фу. — Линь Фу, ты сможешь…
— Погоди.
Голос Линь Шао резанул по воздуху резче, чем меч.
Я повернулся к нему, нахмурившись.
— Что?
Он тяжело выдохнул, сжав кулаки.
— Ты что, не видишь? Го Цзиньлун, мы все устали после боя.
Я моргнул.
— Да, но…
— Нет, Го Цзиньлун. Мы не твои слуги. Имей совесть.
Тишина.
Я медленно вдохнул.
Ладно.
Хорошо.
Если ему хотелось высказать мне это сейчас, то пусть будет так.
Я спокойно посмотрел на него, не спеша с ответом.
— Я знаю, — сказал я ровным голосом. — Если бы я этого не знал, я бы не попросил, а приказал.
Сяо Лянь же, который всё это время наблюдал за перепалкой с интересом, хмыкнул.
— Я пойду, — предложил он. — Мастер Ли в Пагоде в своё время научил меня необходимому уровню дипломатии.
Линь Шао плотно сжал губы, но не возразил.
А Линь Фу только кивнул.
Как же мне всё это не нравилось.
Сколько бы мы ни сражались бок о бок, полного доверия между нами не было.
И это проблема.
В этот момент мастер Ли внимательно посмотрел на меня, поставил свою чашку на стол и, конечно же, не мог не вставить свои пять монет.
— Истребители Демонов должны доверять своим братьям, — сказал он с полуукором.
Я сдержанно кивнул.
— Я это знаю.
— Но ты всё равно ждёшь подтверждения, что доверяешь им, — заметил он с лёгкой усмешкой.
Я фыркнул.
— Я проверяю всех. Отчаянные времена требуют отчаянных мер, так ведь? Особенно после предательства моего брата в прошлой жизни и предательства отца в нынешней.
Мастер Ли лишь усмехнулся и покачал головой.
— Тогда давай проверим кое-что ещё, — сказал он. — Ты ведь хотел обратиться к триграммам?
Я кивнул.
— Обычно я обращаюсь к ним, когда я стою перед сложным выбором.
Мастер скрестил руки на груди.
— Скорее, когда заходишь в тупик.
Я вздохнул.
— Ну, хорошо, вы меня раскусили, мастер Ли. Вынужден признать, я в тупике.
Мастер одобрительно кивнул и вернулся к своему чаю.
Я же глубоко вздохнул и вытащил деревянные дощечки триграмм, затем разложил перед собой.
Они всегда выглядели простыми. Просто куски дерева с насечками, но если бы всё было так просто, я бы не обращался к ним снова и снова.










