bannerbanner
Где демон шепчет о забвении
Где демон шепчет о забвении

Полная версия

Где демон шепчет о забвении

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Серия «NoSugar. Соулмейты»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

Об этом Вэй Лу оставалось лишь гадать, пока туманный образ в голове, размыто напоминающий отца, рыбачил на берегу пруда. Каждый раз, появляясь в этом месте, Вэй Лу преисполнялся тоски по утерянному прошлому и никак не мог перестать мучить себя воспоминаниями о доме.

– Какое красивое место.

Спесь тоскливой мечтательности разошлась подобно тучам[32]. Почувствовав, как сжалось сердце, Вэй Лу не шелохнулся, но его глаза испуганно округлились, по телу пробежали мурашки. Медленно отвернувшись от глади пруда, он в полнейшем недоумении устремил взгляд на человека, стоящего в паре чжанов на дорожке, вымощенной серым камнем. Костяная маска со змеиными клыками, прикрывающая верхнюю часть лица, ярко контрастировала с тёмной зеленью сада.

– А ты, оказывается, и боец неплохой. Будь это близкая тебе девушка, ты бы и вовсе не сдерживался в бою, да?

– …

– Я о проститутке, если достопочтенный заклинатель не понял.

У Вэй Лу просто не нашлось слов, чтобы как-то отреагировать на присутствие Заклинателя змей в своём сне. Он почувствовал себя облапошенным, словно у него украли небо и заменили солнце[33]. Резкая смена идиллии и раздирающий сердце страх оглушили Вэй Лу, отчего он в растерянности уставился на незваного гостя. Но как здесь не выглядеть дураком, когда враг появился буквально ниоткуда?

– И что ты такой серьёзный? Отчего такое удивление?

Губы Заклинателя змей сложились в снисходительной улыбке. Вэй Лу внимательно вслушивался в его голос, приглядывался к чертам острого подбородка, к линии губ, накладывая их на образ заклинателя-воина, носящего одежды духовной школы Тайян.

Один в один. С перепуга он был готов поверить во что угодно, но не искать ответ на вопрос, каким именно образом Асура проник в его сознание.

Сделав шаг вперёд, Заклинатель змей будто наступил на невидимый рычаг, активирующий механизм ловушки – в считанные мгновения из-под земли вырвались длинные острые колья, преграждая ему путь. Вэй Лу не имел другой возможности защититься – поскольку это был его сон, он всё ещё мог изменять пространство. В столь ужасной ситуации у него не получится затянуть Бай Шоу в сон в мгновение ока.

Бросившись в сосновую рощу, Вэй Лу пробивался сквозь кусты и перепрыгивал камни, словно дикий кабан. Сосредоточившись на сновидении, он постарался сменить картину окружения и спрятаться от Асуры в другом уголке подсознания. Однако шум позади заставил Вэй Лу обернуться и, сконцентрировав духовную энергию в кулаке, ударить ею по противнику.

Вспышка тёмной ци разбилась о не менее плотный занавес энергии, которым Асура отбился в порыве. Он двигался невероятно быстро. Костяной змеиный хвост, являясь подсобным оружием, хлёстко ударил Вэй Лу по плечу. Отлетев в сторону и врезавшись спиной в дерево, Вэй Лу ощутил жгучую боль вдоль позвоночника. В реальности его телу ничего не угрожало, однако при определенных обстоятельствах в сновидении он мог и с ума сойти от агонии.

Настигнув его в броске и обхватив шею Вэй Лу длинными пальцами, Асура вонзил в упругую плоть острые когти. Чувствуя, как рвутся сухожилия и из ран плещет кровь, Вэй Лу в исступлении застыл. Рот наполнялся тёплой кислой кровью.

Асура не выглядел слишком сильным мужчиной, но приподнявшись на хвосте и глубже запустив пальцы в пульсирующую плоть, он смог удержать Вэй Лу. Подавшись ближе и склонившись над его ухом, он с давящим напряжением в голосе прошептал:

– Тебе ведь дали временную фору, чтобы перевести дух. По-хорошему расскажешь, где вы сейчас находитесь? Или этому заклинателю придётся вытаскивать информацию?

От нахлынувшего ужаса сердце только сильнее застучало о рёбра. Всё изначально складывалось не в его пользу и, почувствовав обжигающую боль в груди, Вэй Лу зажмурился и ощутил, как его насильно выдернули из сна.

Распахнув глаза, он увидел деревянный потолок гостиничной комнаты. По телу разливалась болезненная слабость, напоминая обжигающую кислоту, из-за которой заныли кости. Вэй Лу зажмурился и болезненно выдохнул. Лежал, следя за дыханием, пока не смог наконец пошевелить руками. Прикоснувшись к обнажённой шее и нервно сглотнув, он не обнаружил ни следа повреждений. Боль также развеялась, подобно утреннему туману.

Может, это просто дурной сон, и никакой Заклинатель змей его не преследовал?

Вэй Лу попытался отбиться от терзающего страха и рассудить здраво. Они находились уже третий день в пути после сражения с нечистью, и если бы Асура хотел до него добраться, то добрался бы раньше в минувших снах. Зачем ему являться сейчас и требовать информацию об их местоположении, раз он лично отпустил их?

– Это просто сон, – прикрыв глаза предплечьем, измученно пробормотал Вэй Лу. – Просто сон…

Неприятно, конечно, что этот ублюдок теперь ему снился, бесцеремонно врываясь в мирный уголок сознания. Но учитывая, что за кошмар он пережил днями ранее, подобные приходы не удивительны. Вэй Лу попытался окончательно успокоиться, но что-то продолжало его беспокоить, буквально обжигать, словно раскалённый уголёк. Лишь спустя пару мгновений, когда страх от кошмара отступил, он понял, что причина странности крылась в медальоне. Маленькая подвеска пульсировала тёмной ци, говоря о том, что с Вэй Учэнем не всё в порядке. Это и выдернуло Вэй Лу из сна окончательно.

Не смея больше задерживаться, он моментально подскочил на ноги и едва не прошиб собой дверь. Готовясь влететь ураганом и разогнать любую нечисть, Вэй Лу вынужденно умерил пыл, обнаружив Вэй Учэня, лежащего на боку на кровати и смотрящего в дальнюю стену ненавистным и убийственным взглядом. В комнате царила прохлада, отчего Вэй Учэнь натянул одеяло до подбородка, несмотря на слои одежды.

Взгляд упал в направлении Вэй Лу. Казалось, в него будто выстрелили отравленной стрелой.

– Чего ломишься?

Тон голоса тоже не предвещал ничего хорошего.

Совокупность факторов моментально дала понять, что к чему, и Вэй Лу нервно улыбнулся. Хотел уже что-то сказать, но из соседнего номера показался до боли раздражённый Синь Юй, одаривший его брезгливым взглядом и бесцеремонно заглянувший в комнату.

– Что у вас за шум в такую рань?

– А, ну, ха-х, в общем, наверное, придётся нам немного задержаться в этом городе. – Почесав затылок, Вэй Лу занервничал и принялся поглядывать то на Вэй Учэня, то на озадаченного Синь Юя, которому новость не пришлась по душе.

– С чего вдруг?

– Ну, ему не здоровится…

Во взгляде Синь Юя промелькнул вопрос, острые черты лица разгладились, возвращая некую собранность и долю профессиональной выдержки.

– Так, может, этот достопочтенный поможет? Зачем задерживаться, если?..

– Ты тут ничем не поможешь, – продолжая буравить соседнюю стену, мрачно констатировал Вэй Учэнь. – Что вы вообще за проходной двор здесь устроили?

– Этот… я отличный целитель, не стоит списывать меня со счетов.

– Да дело не в том, что ты отличный целитель, просто… он у нас…

– Проблемы с кишечником у меня с детства, а теперь свалите и дайте мне прийти в себя.

– Даже если проблемы с кишечником, я могу ослабить боль от спазмов или вылечить воспаления…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Вэй Лу (кит. 伟路) – великое путешествие.

2

Вэй Учэнь (кит. 伟i无尘) – великое отрицание мирской суеты.

3

«В засуху тучи с радугой» (кит. 大旱云霓) – надеяться, что все трудности будут преодолены; ждать как манны небесной; жаждать выбраться из тяжёлого положения.

4

Тай У (кит. 泰务) – мирная служба.

5

Гуй (кит. 鬼) – в китайской мифологии общий термин для обозначения души умершего, а с приходом буддизма так стали называть злых духов. В большинстве своём это неупокоенная душа умершего насильственной смертью человека.

6

Энергия ци (кит. 气) – это энергия или природная сила, наполняющая Вселенную. В буквальном переводе означает «дыхание», «дух», «жизненная энергия».

7

Святая с горы Гу Е (кит. 姑射神人) – метафора, применяемая к сравнению с красивой девушкой.

8

Юй (кит. 遇) – встречаться, сходиться, приходить к согласию, иметь удачу (счастье, успех).

9

Цянь, рыночный цянь (кит. 市钱) – 5 г.

10

Бай Шоу (кит. 白獸) – белый зверь, также может переводиться как «зверь, животное».

11

Синь (кит. 欣) – радость.

12

«Зубы у людей холодеют» (кит. 令人齿冷) – вызывать презрение.

13

Бу (кит. 步) – 1⅔ м.

14

Шичэнь (кит. 时辰) – 2 часа, 1 «большой час».

15

Фэнь (кит. 分) – 1 минута.

16

И Шоу (кит. 翼兽) – Крылатый Зверь. Духи-хранители Вэй Учэня.

17

Чжу сян (кит. 炷香 – дословно «Одна палочка благовоний») – 30 минут. Завязано на традиционной медитации буддийских монахов, когда каждая медитация длилась полчаса.

18

Хуа (кит. 花) – цветок.

19

Хуан (кит. 黄) – жёлтый цвет, бледный цвет лица.

20

Хуан и Хуа (кит. 黄花) – сочетание иероглифов образуют слово «хризантема».

21

Час дракона (кит. 辰龙) – время с 7 до 9 часов утра.

22

«Волосы и кости испугались» (кит. 毛骨悚然) – волосы встали дыбом.

23

Чжань ча (кит. 盏茶 – дословно «Одна чашка чая») – 15 минут.

24

Так как в китайском языке нет привычного нам звука «р», герою с трудом удаётся произнести его имя с первой попытки.

25

Тайян (кит. 太陽) – великое солнце.

26

Бо (кит. 博) – широкий, обширный; просторный.

27

«Пустить холодную стрелу» (кит. 放冷箭) – вонзить нож в спину.

28

«Застыть, как деревянный петух» (кит. 呆若木鸡) – остолбенеть, застыть на месте; болван.

29

Бянь Сэ Лун (кит. 變色龍) – дракон, изменяющий цвет; хамелеон.

30

«И в ветер, и в дождь – в одной лодке» (кит. 风雨同舟) – переживать трудности вместе.

31

Цзянь (кит. 剑) – китайский прямой меч, в классическом варианте с длиной клинка около метра, но встречаются и более длинные экземпляры.

32

«Туман рассеялся, тучи разошлись» (кит. 烟消云散) – исчезнуть без следа; развеяться как дым; как рукой сняло; как не бывало.

33

«Украсть небо и подменить солнце» (кит. 偷天换日) – шулерские приёмы; подменить одно другим; заниматься подтасовкой.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7