bannerbanner
Оксфордский зверь
Оксфордский зверь

Полная версия

Оксфордский зверь

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

На несколько секунд в экипаже воцарилось молчание.

– Я очень хорошо разбираюсь в людях, вы правы, – сменяя гнев на милость, ответила Сьюзен. – Но я буду приглядывать за вами…

Она чуть наклонила голову, смотря на меня исподлобья. Я пикировала ей милой улыбкой и отвернулась к окну.

"Уже второй человек за утро желает вести наблюдение за мной… Я становлюсь необыкновенно популярна…" – подумалось мне в этот момент. – "Кажется, возраст идет не на пользу баронессе. Она понемногу сходит с ума, если думает, что меня интересует брак, тем более с таким человеком как Тентон Де Грей".

Вероятность помолвки юной мисс Беннет с возможным преступником, я также никак не могла допустить.

К тому же, я не разделяла ее стремления получить приглашение к Корнуэллам через Аманду. Молодой человек влюблен в девушку, а Беннеты не желают отдавать свою дочь в семью Кристофера, зато хотят воспользоваться его слабостью, чтобы оказаться в доме баронетов. Это очень низко… И подло. Некультурно…

Осадок в моей душе был неисчерпаемо черным. С каждым днем работать в этой семье мне хотелось все меньше и меньше.

Дома Беннетов и Корнуэллов находились по соседству, как и особняк семьи Сойеров. С детства их дети виделись на семейных праздниках и крепко дружили. Кристофер, Аманда и малышка Софи. С возрастом у первых двух появились к друг другу чувства, самые светлые и чистые. Я умилялась, глядя на них, но тревожилась, зная мужское непостоянство. Влюбленные вели тайные переписки, часто посредником которых становилась и семнадцатилетняя мисс Сойер.

Именно благодаря их тайным посланиям, однажды утром миссис Беннет и получила долгожданное приглашение на ужин в скромный дом Корнуэллов.

Визит предполагал скромное течение вечера и небольшую компанию гостей, поэтому наше женское общество выбрало для себя вариант платья для ужина. Верх наших нарядов был благоразумно закрыт и только стойка на воротничке была игриво украшена сияющими камушками, намекая на непринужденную атмосферу дружеских бесед.

Собрались все без опозданий: таинственный мистер Де Грей, сияющая радостью чета Беннетов и я, сосредоточенная на личном расследовании. Разговоры в гостиной были наискучнейшие, пока виконт не свернул на тему поинтереснее.

– Пастор Хэдвиг сообщил мне недавно, что вы посещаете некое тайное общество, так ли это, мистер Корнуэлл? – обратился он к главе семьи, что гостеприимно встречала нас сегодня.

– Ох, похоже оно не столь тайное, что даже священники об этом шепчутся! – улыбнулся солидный мужчина средних лет. Светлый блонд его волос слегка тронула седина, но года не испортили его привлекательности. Кристофер был очень похож на своего отца, отчасти поэтому я понимала привязанность к нему Аманды. Мужские представители Корнуэллов были слишком хороши собой.

– А вы, к слову, особо его и не скрываете, часто призывая своих знакомых присоединится к нему, – Тентон продолжил свой деликатный допрос.

– Да оно и не тайное вовсе, сознаюсь. Обычный салон для мужчин, – отмахнулся мистер Корнуэлл и пригубил немного янтарного виски из широкого бокала.

– Пригласите и меня, – настойчиво произнес мистер Де Грей. – Я очень люблю все тайное.

– Я не против мистер Де Грей, приходите на следующее же собрание в грядущий четверг. Только вот, что вы задумали там найти? Ваше расследование явно должно вестись в другом месте, не так ли? – он опустошил бокал и жестом показал прислуге сразу его наполнить.

– Это не ради расследования, – коротко подытожил виконт.

– Видимо оно движется успешно, раз вы решили расслабиться в мужском обществе? – поинтересовался мистер Беннет.

– Весьма, – сохранил немногословность Тентон.

– Мистер Де Грей, позвольте полюбопытствовать, – не смогла стерпеть я его отстраненный вид. – Вы видели убийцу в тот вечер на пересечении улиц Джаксон и Броуд?

– Никак нет. В тот вечер меня там не было, – он вновь одарил меня своим уже знакомым колючим взглядом.

– Не было? А мне казалось я видела вас там… – я уверенно пошла во-банк.

Уж очень хотелось мне скорее вывести на чистую воду этого скрытного человека. Пусть при свидетелях я дам свои показания, которые до сих пор так и не получила полиция.

– Вы видели мистера Де Грея? – удивленно пролепетала Аманда. – В тот вечер, когда мы ездили с вами в салон за платьем?

– Ох, бедняжка, вы оказались на месте преступления! – вступила в разговор и миловидная миссис Корнуэлл, приложив руку к груди.

К ней тут же подошел сын Кристофер, успокаивающе гладя по плечу. Аманда принялась в полголоса рассказывать хозяйке дома о событиях того дня.

Тентон Де Грей смотрел на меня не моргая, пряча за холодным взглядом жгучие всполохи раздражения.

– Мисс Уорн скорее всего ошиблась! – делая акцент на последнем слове, миссис Беннет криво мне улыбнулась.

– Хорошо… Кто-то очень похожий на мистера Де Грея, убегал с места преступления с рассеченной раной на боку, – продолжала я свое эффектное признание. – У вас не болит живот, виконт? Где-то предположительно справа?

В комнате воцарилось молчание, даже слуги замерли, как античные статуи. Присутствующие глядели распахнутыми от удивления глазами то на меня, то на Тентона.

– Я прекрасно себя чувствую, мисс Уорн, и тело мое в идеальном порядке, – хитро и медленно произнес детектив, впервые за вечер делая глоток виски из бокала.

Фраза эта намеренно прозвучала двояко, так что юная мисс Беннет зарделась щеками.

Я же оставалась невозмутимой, так как читала этого провокационного мужчину, словно раскрытую книгу.

Он был разозлен…

– Надеюсь, вы не станете меня просить его продемонстрировать? – не сбавлял оборотов в наглых речах мистер Де Грей.

Дамы сразу закудахтали наперебой, что данная ситуация сущая нелепость. Патриция Корнуэлл поспешила пригласить всех к роялю, чтобы исполнить свою любимую композицию и развлечь дорогих гостей.

Я же раздосадовано пошла к столику с напитками. Не успела я взять бокал красного вина, как тут же его перехватила рука мистера Де Грея.

– Какую игру вы затеяли, Эстер? – он изыскано вдохнул аромат напитка, но оставил его не тронутым.

– Для вас – мисс Уорн, – сухо отрезала я, беря другой бокал.

– Я же сказал вам не лезть в это дело. Вы абсолютно ничего не понимаете. Показываете себя не в лучшем свете, – раздраженно зашептал он.

– Вас не должно это заботить. Я разберусь сама с тем впечатлением, которое произвожу, – ответила ему той же эмоцией.

– Что ж… графиня из разорившегося рода, оставленная отцом без приданного, вынужденная сама зарабатывать на жизнь… Не нужно бежать от своих корней, Эстер. Вы не детектив, вы лишь женщина с уязвленным самолюбием!

Он говорил это тихо, но с нотами горечи в голосе. Или это лишь казалось мне, так как я чувствовала, что горькое липкое чувство разочарования разливается в моей груди.

– Вы… низкий человек, мистер Де Грей! После этих слов вам следует уйти! – не глядя на него, отчеканила я.

– К сожалению, уйдете вы, мисс Уорн! – он произнес это с долей грусти, и тут же я почувствовала, как проливается вино из его бокала на белый верх моего атласного платья.

Ошарашено я опустила глаза в зону декольте и увидела, как по ткани расползается алая клякса, окончательно и бесповоротно уничтожая мой наряд. От досады и ощущения несправедливости ситуации, я неожиданно для себя, тут же плеснула свой напиток на светлую рубашку мистера Грея.

– О Боже, Эстер, что случилось, – заметила мой испачканный вид Аманда.

Гости обернулись, вновь посылая к нашей паре ошарашенные взгляды.

– Мы с мисс Уорн нечаянно… столкнулись… – процедил сквозь зубы виконт, безуспешно стряхивая с себя капли вина салфеткой.

– Так не терпелось выпить? – вновь зашелся смехом уже захмелевший мистер Беннет.

Сьюзен, что сидела рядом с мужем, скривилась лицом, давая понять, что полностью осознала произошедшее. К слову, я сама была в удивлении от себя. Никто и никогда не мог заставить вести меня столь импульсивно и неприлично.

– Пожалуй, на сегодня с меня достаточно развлечений. Прошу извинить меня за этот конфуз. Мне стоит вернуться в наше поместье, – стыдливо я опустила глаза и поспешила к выходу.

– Тогда и мне стоит удалиться, – логично добавил Тентон, собираясь проследовать за мной.

– Нет! – взвизгнула миссис Беннет, но заметив свой слегка надрывный тон, добавила тише. – Так не хочется продолжать этот вечер без вас, господа! Право, эти пятна даже не заметны, останьтесь! Миссис Корнуэлл только села за рояль!

– Что же, я и правду очень хочу сыграть для вас! Давайте я распоряжусь прислуге, чтобы она подготовила для вас новые комплекты нарядов, – она подала жест служанке. – Пожалуйста, проводите мистера Де Грея и мисс Уорн в отдельные комнаты для гостей.

– Поддерживаю. Рубашка моего размера как раз будет вам в пору, а платья стройной миссис Корнуэлл отлично подойдут милой леди, – поддержал супругу мистер Корнуэлл.

Следуя за прислугой по полутемному коридору, я была готова вновь и вновь поминать бестактную Сьюзен всеми бранными словами, которые только знала. Вместе с мистером Де Греем нас повели к комнатам, что находились рядом друг с другом. Виконт, не глядя на меня, вошел первым и громко захлопнул за собой дверь. Я же кротко вошла в соседнюю комнату, отведенную мне.

– Располагайтесь, мисс, а я вернусь через несколько минут с несколькими платьями на выбор для вас, – добродушно проговорила женщина в белом переднике, прислуживающая семье Корнуэллов.

– Мне достаточно лишь одного. На ваш выбор. Благодарю, – я грустно улыбнулась ей и подошла к окну.

Там в свете луны виднелись кривые очертания деревьев с длинными голыми ветвями. Они, словно продолговатые черные когти, тревожно трясясь под порывами прохладного осеннего ветра, тянулись к дому.

– Я могу переодеться сам, можете быть свободны, – услышала я за стеной раздраженный голос Тентона.

Он прозвучал так громко, будто мистер Де Грей находился со мной в одной комнате. Я обернулась на звук и обнаружила, что наши комнаты являются смежными. Их разделяет одна маленькая дверь, что в это мгновение была чуть приоткрыта. Тут же я подумала о ранении виконта, что он получил в день недавнего преступления.

«Если я смогу убедить других в его лжи, если все увидят недавние порезы на его боку, то он мгновенно попадет под подозрение!» – от этой мысли, будоражащей мой разум, вдоль позвоночника побежали мурашки.

Я тихонько подкралась к дверце и заглянула в проём. В теплом сиянии свечей я увидела крепкую обнаженную сверху мужскую фигуру. Тентон стоял ко мне вполоборота, сжимая в руке испачканную рубашку. Его массивные плечи переходили в рельефные предплечья, сложен этот мужчина был просто великолепно. Я засмотрелась на вид его крепких мышц и даже не заметила, как он обернулся. Атлетичная грудная клетка его ритмично вздымалась, словно после пробежки, взгляд скользнул ниже по идеальному мускулистому прессу, по дорожке жестких волосков уходящих… О нет! На этом моменте я зажмурилась и, сбросив странное наваждение, снова взглянула на его живот. Он был превосходным, нет, действительно без изъяна, без порезов и следов недавней раны!

Я неверяще захлопала глазами.

– Не нашли того, что искали, мисс Уорн? – вдруг обратился ко мне мистер Де Грей.

Подняв взгляд к его лицу, я поняла, что он давно заметил попытки моего неумелого шпионажа. Я испуганно развернулась спиной, но, неуклюже споткнувшись о подол платья, оступилась и завалилась назад прямо в комнату к виконту. В следующее мгновение меня со спины обхватили горячие мужские руки. Мистер Де Грей прижался ко мне всем телом и заговорил в ухо палящим дыханием.

– Маленькая, беззащитная, мисс Уорн… Все бегаете, подглядываете… Хотите, чтобы вас поймали? – договорив, он развернул меня к себе и крепко прижал к стене. – Кое-что никогда не напишут в ваших книгах… У оборотней отличная регенерация…

Взгляд его переместился на мои губы, а потом и прорезь декольте. Полуобнаженный мужчина вжимал меня в свое полураздетое тело, цепко обхватив мою талию сильными руками. Странное чувство завладело мной. Страх ушел, оставив место небывалому томлению. Я поймала себя на ужасной мысли, что мне нравятся прикосновения этого опасного человека, и сердце мое начало биться о грудную клетку. Словно почувствовав мой учащенный пульс, виконт провел носом вдоль изгиба моей шеи, шумно вдыхая запах моего волнения.

– Ваш аромат… Просто дурманящий, – пророкотал он и облизнул свои губы.

В этот момент мне показалось, что будто руки его стали больше и жестче держать меня.

– Мистер… мистер Де Грей… – еле смогла выдавить я из своего пересохшего горла.

– Здесь находятся дополнительные комнаты… Ничего интересного, – послышался вдруг где-то неподалеку голос мистера Корнуэлла.

И дверь в комнату, где в весьма недвусмысленной позе застыли мы с виконтом, отворилась, предоставив нам вид на вытягивающиеся в изумлении лица гостей и хозяев дома.

– Ми…мисс… Уорн… – просипела миссис Беннет и закашлялась. Кажется, она забыла, как дышать.

Ее сопровождающие хранили гробовое молчание, и только одна необычайно веселая Аманда мило улыбалась.

– Что говорят в таких случаях, мама? – обратилась она к Сьюзен. – Мистер Де Грей обязан жениться?


Глава 4,

Виконт Тентон Де Грей был обязан жениться… Иначе бы опорочил благочестивую леди, а то есть меня… Растоптал бы мою репутацию и развеял бы, как дым все мои мечты о прекрасной карьере детектива. Общество бы сиюминутно «сожрало» мой образ порядочной и благоразумной мисс. Да, что там про детективную работу, я бы любую другую достойную работу нашла бы с трудом…

Поэтому слова Тентона: «Конечно… непременно прошу считать теперь мисс Эстер Уорн моей невестой», я приняла как спасение, но в ту же минуту тоскливая безнадежность заполнила мою душу.

Виконт, надев на себя свою же испачканную рубашку, мгновенно покинул дом Корнуэллов. Вечер был неминуемо испорчен. В полной тишине под испепеляющий меня взгляд супругов-баронов мы вернулись в их особняк, и я не выходила из своей комнаты почти сутки.

Мне казалось, что меня словно накрыло лавиной из раздирающих душу чувств! Я пробиралась сквозь них, но мои усилия были тщетны, я задыхалась! Та Эстер, что вчера зашла в дом Корнуэллов, оттуда так и не вышла. Теперь по миру ходит пустая оболочка, которой отныне все равно на то, что происходит вокруг…

«Я вынудила мужчину жениться на себе!» – без конца прокручивалась мысль в своей голове. – «Хотя постойте, это он набросился на меня, разрушая мою честь и достоинство!» – я, хмурясь, смотрела на постепенно меняющееся в цвете небо за окном.

Когда моя рефлексия стала меня понемногу отпускать, в дверь постучали.

– Мисс Уорн, – обратилась ко мне служанка. – К вам прибыл мистер Де Грей с визитом.

Занятно, что и ему также потребовался почти целый день, чтобы принять нашу ситуацию.

Поправив закрытый наряд, в котором собиралась выйти еще к завтраку, я проследовала вниз за прислугой.

Мистер Де Грей ожидал меня в компании сурово нахмурившихся супругов Беннет и баронета Корнуэлла, что очевидно пришел вместе с ним. Выглядел виконт, как всегда, блестяще. Строгий темный сюртук выгодно подчеркивал его статную фигуру. Белые треугольники шелковой рубашки выглядывали на его груди, спрятанные за серым узорчатым жилетом из дорогой парчи. Дополнял шикарный образ шейный платок, что был затейливо завязан узлом и пришпилен галстучной булавкой с драгоценным желтым камнем. Еще у детектива был черный цилиндр. Его он нервно перекладывал из рук в руки.

К моему счастью, неловкая пауза, возникшая между нами была нарушена скорым появлением Аманды. Через пару мы с ней в компании молодых мужчин вышли в сад. Мистер Де Грей не сказал ни слова после того, как коротко поприветсвовал меня. Юная мисс Беннет в свою очередь не умолкала ни на секунду, восторгаясь каждым растением, встречающимся нам на пути, попутно распрашивая и Кристофера, разделяет ли он ее мнение. Когда влюбленные наконец отстали от нас на несколько десятков шагов, виконт нарушил свое молчание.

– Я не преступник, мисс Уорн. Раз уж мы попали в такую ситуацию… Буду с вами честен, – он серьезно заглянул мне в глаза. – Да, вы видели меня на Джаксон и Броуд, я был ранен, но я защищался. Тот человек, прежде чем умереть, напал на меня, пытаясь украсть мой нож.

– И вы… – сделала паузу я, не договорив.

– Нет… Я не убивал его. На нем были следы не моего оружия, – сухо отрезал он.

Мы присели на лавку возле колких ветвей шиповника. Погода в тот день выдалась удачной. Небо голубой прозрачной лазурью возвышалось над нами, усеянное лишь редкими кляксами черных галок.

– Ваш нож такой… особенный? – сменила я свою тактику распросов, стараясь более не обвинять ни в чем этого человека.

– Его лезвие из обсидиана. Прочного и уникального минерала. Только он способен убить необычного зверя… – детектив ответил мне весьма охотно и деликатно.

– Что вы имеете в виду? – недоверчиво я сощурила глаза.

– Оборотня, Эстер. – его взгляд стал серьезным и проницательным.

Тут я снисходительно улыбнулась, словно принимая безумие своего оппонента как болезнь.

– Я читала, что только серебряные пули способны на это, – добавила я, стараясь подыграть его вере в сверхъестественное.

– Это все слухи и сказки! Свойства моего оружия – реальны! – оживленно начал жестикулировать Тентон.

– Вы все еще намерены подшучивать надо мной? – рассердилась я, поняв, что мою иронию не распознали. – Знайте, это также уязвляет мою честь, как и ваши неэтичные… прикосновения…

В этот момент мы отвернулись друг от друга, признавая нелепость вчерашней ситуации, и замолчали.

Я все еще не могла понять, кто сидит рядом со мной. Только вчера я была уверена, что этот мужчина преступник! Что необходимо вывести его грязные тайны на "чистую воду". Но сегодня искренний тон его речей так подкупал мое доверие, что я впала взамешательство.

– Оборотень существует! – первым нарушил тишину виконт. – Ликантроп, вервольф, плод моего воображения – называйте его как хотите! Буквально год назад он начал вести свою жадную охоту и не успокоится, пока я его не поймаю! Он слишком близко к нам… Он среди нас, – мужчина вновь посмотрел на меня. – Но я не могу найти зацепку, что выведет меня к его логову!

– Давайте так… Что на данный момент вам известно об… убийце? – я решила отбросить в сторону его болезненную одержимость мифами и основываться только на подтвержденных фактах.

– Это недавно обращенная особь, сильная, крепкая и хитрая, – щедро начал делиться со мной информацией детектив. – Он крутится рядом с высшим обществом. Возможно, является его частью, но не сильно влиятелен, так как…

– У него нет возможности достать свой личный обсидиановый нож? – договорила я вместо него, давая понять, что тоже разбираюсь в теме расследований.

– Верно… – глаза его с уважением посмотрели на меня.

– Поэтому вы пришли в дом Корнуэллов? Найти зацепки? – я старалась вести отстраненную от вчерашнийх событий беседу.

– Он входит в странное тайное общество, что заседает на верхнем этаже питейного заведения «Миллер», – «Оксфордский зверь» встал и зашагал передо мной, рассуждая. – Не нравится мне этот человек… Как вы думаете, Эстер, почему именно он со своей супругой направили всех гостей к нам в комнату. Они намерено спланировали это! Хотят убрать со своего пути. Я им чем-то мешаю… И они словно соблазняют меня эффектной приманкой!

– Приманкой? – с интересом приподняла я бровь.

Он не заметил моего вопроса, так как не переставал ходит передо мной из стороны в сторону, шепотом рассуждая о чем-то. Но в одном я была согласна с виконтом: нас действительно обнаружили неслучайно. Кто-то подкрался к нам совсем близко и точит когти…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3