
Полная версия
Время войне
– Будет сделано, ваше величество.
– С Блекмуром разобрались. А что вы знаете про сэра Эльфреда?
– Он сквайр, из совсем худородных. Его отец владел крохотным поместьем, рядом с Блекмуром. Я уже и не помню, как это поместье называлось. Однажды возник пожар, его дом сгорел. Тогда старому сэру Эльфреду пришлось поступить в услужение к сэру Киту Блекмуру. У него, по слухам, было два сына – Эльфред и Чарльз.
– Вот как? Чарли Свистун, получается, брат Эльфреда?
– Про это доподлинно никто не знает. Известно только, что у Свистуна и у сына старого сэра Эльфреда одинаковое имя.
Яков кивнул.
– Старый сэр Эльфред поступил на службу к сэру Киту, простым конюхом – продолжил префект. – Его старший сын Эльфред остался вместе с ним, а Чарли куда-то исчез. Младший сэр Эльфред вырос вместе с Изабеллой.
– Значит, поместья у него нет? И конфисковать у негодяя нечего?
– Да. Земля, которая принадлежала старому сэру Эльфреду, перешла в собственность сэра Кита Блекмура. Он и слышать не хотел, чтобы взять к себе сэра Эльфреда за просто так, да еще с детьми.
– Где нынче старый сэр Эльфред?
– Умер. Уже давно. Лет восемь назад.
– Понятно.
Яков помолчал, рассматривая старого воина.
– Сэр Уотни, где вы потеряли глаз и руку?
– В битве при Харидже.
– Где это? Напомните.
– Восточная Англия. Высадились даны, ограбили и сожгли две деревни. Это было еще при вашем батюшке, короле Ричарде. Мы им дали отпор. Я был ранен, и еле выжил. Ваш отец, король Ричард, пожаловал меня этой службой, чтобы я мог свести концы с концами.
– У вас есть поместье?
– Есть кусочек земли под Хариджем.
– Я распоряжусь, чтобы вам выдали единоразовое пособие, в десять фунтов.
Сэр Уотни опешил. Он не ожидал такого от юного короля. Потом, поклонившись, пробормотал благодарность.
– Это я благодарен вам, сэр Уотни, – ответил Яков. – Вы заслуженный воин, пролили кровь за Англию. Это та малость, которую я могу сделать для вас.
Он поднялся на ноги. Сэр Уотни тоже вскочил.
– Сделайте все, что я вам поручил, – сказал Яков. – Об исполненном доложите, в письменном виде, в мою канцелярию.
Данбери
Дорога в Данбери заняла три часа. Яков нигде не задерживался. Разве что остановился, на минуту, на той поляне, где была разгромлена банда Чарли Свистуна.
На этой поляне все было так, как он помнил, когда покидал ее в мае. Только не было трупов – их, конечно, уже убрали. Здесь Иосиф, Дик и Майк получили первое боевое крещение.
– Дик, – полушутливо сказал ему Яков, – не жалеешь, что пошел со мной, а не подался в матросы?
– В матросах, конечно, похуже кормят, чем в «серой роте», – ответил тот, – зато можно увидеть дальние страны.
Яков рассмеялся.
– Это не проблема. Если я решу отправить тебя через Канал12, ты отправишься. Вот только подготовиться тебе надо получше. Выучить пару языков. Вон, посмотри, Майк уже свободно говорит и пишет по-арабски.
Дик кисло посмотрел в сторону Майка.
– Этот зануда, – поделился Дик заговорщическим шёпотом, – кроме арабского, уже знает латынь. А сейчас учит французский. Он, как увидит папирус или пергамент, покрытые закорючками – сразу забывает все на свете. А еще, представляешь, он поет.
Яков удивленно уставился на Дика:
– Что? Ни разу не слышал.
– Ага. Он где-то раздобыл лютню и научился на ней тренькать. Да еще песенки сочиняет. Веселые. Вся рота наповал, так смешно.
Яков посмотрел в сторону Майка. Только сейчас заметил, что у того из седельной сумки торчит гриф некого музыкального инструмента. Сам Майкл сохранял невозмутимый вид.
– А ты, Майкл? Не жалеешь, что вступил в «серую роту»? Ты же хотел стать монахом?
– Я хотел научиться читать, – ответил Майкл. – Теперь, благодаря тебе, я чему-то научился. А стать монахом никогда не поздно.
– Что это за монах, который играет на лютне, и поет забавные песенки?
Майк улыбнулся, как он один умел, одними глазами:
– Монахи ведь поют псалмы? Почему нельзя при этом играть на лютне?
– А ну, сыграй, что-нибудь!
Майкл взял лютню в руки, пощипал струны, подтянул колки. Над поляной, заросшей вереском, поплыла незамысловатая мелодия, сопровождаемая голосом Майкла:
Сэр Джон взмахнул мечом и вот –
Бандитам мало надо,
Свистун попался в оборот,
И бой пошёл как надо.
Иосиф дал врагу пинка
А Ричард прыгнул рыбкой
Майк тоже не дал стрекача
А Яков бил дубинкой.
Мы справились со всеми там –
Судьба врагов кровава.
Хотя мы бились без мечей,
Нам честь за то и слава.
Яков, посмеявшись, спросил Майка:
– Это ты сейчас только сочинил?
Тот, сохраняя серьезный вид, кивнул:
– Конечно! Такие вещи у меня сами собой получаются. Нужно лишь вдохновение…
Яков посмотрел на Иосифа:
– А ты Иосиф? Что думаешь обо всем этом?
Иосиф подумал немного, прежде чем ответить. Потом заявил:
– Помнишь, тогда, в церкви, ты показал нам первые приемы карате? Ты сказал: «всегда найдется противник, который сильнее тебя». Вот тогда-то у меня в голове и наступила ясность. Надо не только уметь хорошо драться, а еще уметь хорошо думать. Думать за своих солдат, думать за противника. Только тогда ты сможешь победить.
Иосиф пришпорил своего коня и поскакал вперед.
До Данбери добрались, когда уже начало смеркаться. За это время Данбери, как по волшебству, сильно разросся. Старый замок находился посредине небольшого поселка. Здесь были гостиницы, амбары и сараи. Здесь были таверны и кабаки, где можно промочить горло после службы. Здесь были шорные и портняжные мастерские, кузницы и казармы. Чтобы кормить такую массу людей, вокруг городка пришлось разбить поля и огороды.
Отряд сэра Валентайна расположился в гостинице, рядом с замком Данбери.
Дом Алоисия Брауна стоял несколько в сторонке. Это было добротное каменное строение. Здесь Алоисий жил, и проводил химические опыты. Яков отложил визит к нему на утро.
Алоисий
Алоисий сильно изменился с того времени, как Яков видел его в последний раз. На нем была дорогая одежда из темно-коричневого бархата, такой же берет, отличные яловые сапоги. На поясе красовался вышитый кошелек и богато украшенный кинжал. Лицо украшала представительная, тщательно расчесанная борода.
Очки он сделал себе новые, и теперь щеголял в них.
Яков велел показать, каких результатов ученый добился.
Алоисий принес несколько предметов из стекла. Здесь были пару кружек, кувшин, бутылка и ваза.
– Эту посуду мне заказала баронесса Ивон, из Колчестера. Говорит, дочери в приданое. Заплатила золотом. Сэр Джон очень доволен.
– А увеличительные стекла ты делаешь?
– Конечно. Делаю. Эти вообще расходятся, как горячие пирожки. По фунту за штуку. Люди, которые постарше, их берут охотно.
– Ого! Ты скоро совсем богачом будешь! А подмастерья у тебя есть?
– Да. Трое сирот. Они оружие держать не могут, покалечены. Зато руки у них золотые. Я их приучаю потихоньку к ремеслу.
– А ученики у тебя есть? Чтобы обучаться науке?
– Из учеников у меня один Майк Доббс. За месяц научился читать и писать. За три месяца выучил арабский и латынь. Сейчас французский учит. Светлая голова у парня…
– Надо бы тебе еще учеников набрать. У меня множество идей.
Алоисий показал ему печь, в которой плавил стекло. К удивлению Якова, это оказалась вполне передовая печь, с низким сводом над ванной, где плавилось стекло.
– Ты сам догадался сделать свод, Алоисий? – спросил Яков.
– Это было очевидно, ваше величество, – ответил тот. – Когда у печи нет свода, много тепла уходит в воздух. А так оно остается в зоне плавки.
Яков спросил, умеет ли уже Алоисий делать зеркала, как в Венеции. Тот покачал головой.
– Я пробовал получить лист стекла, раскатывая его на доске, как кусок теста. Но все без толку. Лист получается таким неровным, что ни о каком зеркале речи быть не может.
– А ты попробуй вылить расплавленную массу на олово. Олово легко плавится, оно тяжелее стекла. Когда стеклянная масса растечется, у тебя получится идеально ровный лист.
Алоисий вдохновился:
– Надо же, как просто! Надо будет попробовать!
В дорогу
Переночевав в Данбери, Яков наутро пустился в путь. С ним следовало двенадцать рыцарей сэра Валентайна, два рыцаря Плеч и Дин Аттервуд.
Сэр Джон остался в замке. Он собирался формировать вторую роту. Рекруты пробирались к нему со всех концов Англии. Их набралось уже на два взвода.
Майкл, Дик, Том и Иосиф должны были ему помочь в обучении новобранцев.
Сэр Джон, выйдя провожать короля, вручил ему тяжеленный кожаный мешок.
– Что здесь, сэр Джон?
– Золото. Я хочу уплатить таллеж13. Это с тех денег, которые для меня заработал Алоисий.
– Я и не думал, что у него дело пойдет так ходко.
– Я тоже. Я решил, что вы прислали мне очередного сумасшедшего идиота. Однако, когда я построил ему стеклодувную мастерскую, деньги потекли рекой. На эти деньги я смог не только экипировать серую роту, но еще и расстроить Данбери.
Яков тепло обнял своего друга на прощание.
Доскакав до деревушки Батлсбридж, Яков поразился произошедшим здесь переменам.
Улицы были полны народу, крестьяне выглядели опрятными и сытыми.
Король подозвал старосту:
– Что произошло с тем жирным попом, который хотел взять у вас десятину перед посевом?
– Так что, высекли его, ваша милость, – ответил крестьянин. – Теперь не бесчинствует. Когда мы урожай собрали, он взял десятину, честь по чести, никого не обидел.
– А кто высек его?
– Про то нам неведомо, ваша милость. Явилось шестеро молодцев, по виду военные. Приволокли, попа нашего, на ту самую площадь, где он творил расправу… Народ, само собой, сбежался смотреть на это диво… Растянули попа на доске… да как взгрели бичами, которыми быков гоняют! Секут и приговаривают: «Не бесчинствуй! Не бесчинствуй!».
Яков посмеялся, а затем задумался. Кто эти люди? Он такого приказа не отдавал. Он сделал себе отметку выяснить этот вопрос. Король велел привести к нему того попа.
Священник тоже изменился за это время. Он похудел, а с лица исчезло выражение превосходства и тупого высокомерия.
– Как зовут тебя, отче?
– Отец Даниил, ваше величество.
– Ты знаешь, что, благодаря тебе, меня теперь вся Англия зовет «еретиком»?
– Это меня бес попутал, ваше величество… Мрак сделал покровом своим, сению вокруг себя мрак вод облаков воздушных14…
– По какой причине ты стал брать налог в неурочное время? Трудно было дождаться конца сбора урожая?
– По великой нужде, ваше величество… Церковь требует ремонта…
– И ради ремонта здания ты решил пустить своих людей по миру? Ну, ты и дурень…
– Осознал, ваше величесво! Осознал и каюсь…
– Еще бы не осознал… После того, как тебя прилюдно высекли! Кто были те люди, которые тебя вздули?
– Про то мне не ведомо, ваше величество… Глуп я, темен…
Испытание седьмое. Время прозревать.
Сэр Даниэл
Следующий пункт назначения был Хардли. Яков давно хотел увидеть старого лиса, барона Итона Огастоса.
Барон, в сопровождении четырех рыцарей, своих вассалов, ждал его у перекрестка Бенфлит.
На нем, и его людях, была полная броня – хоть сейчас на турнир.
Тут же, на перекрестке, и сам барон, и его рыцари, принесли ему вассальную присягу, встав на колени, и сложив мечи к ногам юного короля.
Яков спросил:
– Надеюсь, барон, вы не откажете мне и моим людям в куске хлеба и глотке эля?
Барон, собрав морщины на лице в веселую улыбку, рассмеялся:
– Не только не откажу, ваше величество, но буду оскорблен, если вы отвергнете мое гостеприимство, и не почтите меня своим визитом…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Этот мост был построен в 1209 году и простоял 600 лет. Он был каменным и находился на месте римского деревянного моста, уничтоженного пожаром (потому его и называли Новым). Прямо на мосту находились лавки, бордели, ремесленные мастерские и даже жилые дома. Посреди моста оставался узкий проход, на котором едва могли разъехаться две телеги. В 19-м веке его сменил другой каменный мост, который называли Лондонским. В 70-х годах двадцатого века этот мост был разобран, и новый Лондонский мост был построен на 30 метров выше по течению. Этот мост функционирует по сей день.
2
Дословный перевод английской идиомы As sure as eggs are eggs – в смысле «Ясно, как день», «И ежу понятно» и т.д.
3
В Англии 13-го века понятие совершеннолетия было расплывчато. В случае вступления в брак для юношей оно составляло 14 лет, для девушек – 12. В случае наследования земли (феодальное право) совершеннолетие для юношей наступало в 21 год, для девушек 14 лет. При восхождения на престол монарха этот возраст определялся индивидуально для каждого конкретного случая. Если претендент на престол был особенно юн (например, как Яков), совет знати (Magnum Concilium) мог назначить регента.
4
Король по праву наследования (латынь)
5
Король избранный (латынь)
6
Эту башню Тауэрского замка с тех пор называют Колыбельной башней.
7
Thou (англ.) – «Ты». Местоимение второго лица единственного числа. Начиная с XV века повсеместно вытеснено местоимением второго лица множественного числа – «You». Хотя «thou» до сих пор сохранилось в религиозных или поэтический текстах.
8
Казначейство (англ.)
9
Автор прекрасно знает, что в 13-м веке такой тактической единицы, как рота, попросту не существовало. Пешие воины обединялись в отряды, называемые Группой под знаменем («Under a Banner or Pennon»). При боестолкновении с противником пехота строилась в Шилтрон («Schiltron») – плотную пехотную фалангу с шитами и копьями. Такой строй еще называли «Стеной щитов». Возможно, сэр Джон набрался этих тактических терминов от Якова.
10
Spitfire (Спитфайр) – британский истребитель времен Второй мировой войны. По тем временам обладал выдающимися летно-техническими характеристиками. Английское Spit Fire означает «изрыгающий огонь».
11
Юго-восточная башня Тауэра.
12
The English Channel – Так англичане называют пролив Ла-Манш.
13
Tallage – существовавший в то время налог, который король мог взимать с городов и королевских земель. Вассальные лорды королю таллеж не платили.
14
Псалтирь, Псалом номер 17 (Псалом Давида)