bannerbanner
Мистические приключения Лизи
Мистические приключения Лизи

Полная версия

Мистические приключения Лизи

Жанр: мистика
Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 4

Галина Туркина

Мистические приключения Лизи

Мистические приключения Лизи.

Часть I. Детство.

Введение – Средневековая Англия ________________________ страница 2;

Глава I. – Тихая гавань и ее жители. _______________________ страницы 3 -8;

Глава II. – 1648 год. Малышка-подкидыш.____________________ страницы 9-13;

Глава III. – 1654 год. Трудности воспитания, маленький возница. страницы 14-19;

Глава IV. – 1656 год. Таинственный пациент. _______________ страницы 20-26;

Глава V. – Капитан Блек и семья Еллоу. 1657 год. ____________ страницы 27-32;

Глава VI. – Очередная опасность. Ведьма. 1657 год.____________ страницы 33-39;

Глава VII. – 1658 год. Дела житейские. ____________________ страницы 40-45;

Глава VIII. – Артисты. _______________________________ страницы 46-50;

Глава IX. – 1659 год. Неожиданный дар. ____________________ страницы 51-56;

Глава X. – 1659. Пещеры. _______________________________страницы 57-64;

Глава XI. – Мумие. Черный всадник. ______________________ страницы 65-70;

Глава XII. – Противостояние. ___________________________ страницы 71-76;

Глава XIII. – События в замке. __________________________ страницы 77-83;

Глава XIV. – Колдунья-змея, вампир. _____________________ страницы 84-89;

Глава XV. – Сундучок. _________________________________ страницы 90-96;

Глава XVI. – Жезл, сундучок. ___________________________ страницы 97-102;

Глава XVII. – Два камня в сундучке. _____________________ страницы 103-108;

Глава XVIII. – Подземелье и его обитатели. _______________ страницы 109-114;

Глава XIX. – Первая, но не окончательная победа. ___________ страницы 115-122;

Глава XX. – Скрытая угроза. __________________________ страницы 123-128;

Глава XXI. – Подземное царство. _______________________ страницы 129-134;

Глава XXII. – Перевоплощение. ________________________ страницы 135-141.

Средневековая Англия.

В средние века стремление к наживе и устранение всех препятствий на этом пути являлось основной целью представителей высшего общества. Злые и нечестные люди, обладающие властью, могли безнаказанно делать все, что им угодно. Парламент пытался свергнуть короля, всю Англию охватила гражданская война. Священнослужители разных конфессий, чтобы оправдать кровавую борьбу за первенство, рьяно охотились на ведьм. Жизнь приближенных ко двору особ была беззаботна и довольно однообразна, – балы, наряды, интриги с желанием накормить соперника ядом. Чтобы удержаться в этом статусе вельможным особам приходилось прибегать к различным уловкам, хитрым махинациям и подлым заговорам. Правящая верхушка составляла одну десятую часть всего населения. Небольшую прослойку составлял зажиточный класс – банкиры, мануфактурщики и другие предприимчивые граждане. Крестьяне, объединившиеся в крупные хозяйства по договору, были намного удачливее своих сограждан, работающих в одиночку. Много землевладельцев разорялось, пополняя ряды неимущих граждан. Борьба за власть, противостояния и кровопролития не лучшим образом влияли на жизнь простых англичан. Чума, грязь, голод, нищета стали нередкими спутниками городов. Подавляющая часть населения жила бедно, много нищих и обездоленных людей бродили по улицам грязные и плохо одетые, – зимой с босыми ногами. В городах лишь возле домов зажиточных граждан убирали нечистоты, которые выбрасывались из окон на головы зазевавшихся граждан. Мостовая была похожа на зловонную кашу. Конечно, дождь смывал все в овраги и реки, но неприятный запах постоянно висел над городами. Только в порту воздух оживлял свежий морской бриз. Запах свежей рыбы, заморских пряностей, кожаных ремней, смолы, пота и джина от моряков, все вместе составляло чудесный и обворожительный аромат путешествий. В холодную же погоду с моря дул промозглый колючий ветер, замораживая все вокруг. У кого не было дома, – согревались парочкой кружек джина в таверне. В один из таких дней в конце октября на окраине портового города, расположенного на юге Англии произошло событие, которое послужило началом увлекательной истории о жизни и приключениях маленькой девочки Лизи.


Глава I

«Тихая гавань» и ее жители

Городок на южном побережье Англии не был велик, как Лондон, но и не был мал. Главной достопримечательностью его являлся оживленный порт. Вокруг него красовались дворцы знати, главы города, костел и другие, значимые для города сооружения. Рынок, начинаясь в порту, двумя рядами уходил вглубь города до площади, окруженной многоэтажными правительственными зданиями.

Чем дальше от порта, тем ниже и скромнее становилась застройка. Богатые дворцы сменялись домами граждан со средним достатком, постепенно переходя в неприглядные сооружения мануфактур и фабрик. Окраина городка завершалась трущобами и притонами с хаотичными мрачными постройками и такими же неприветливыми жителями. Дальше окрестности города с трех сторон окружали крупные и мелкие усадьбы землевладельцев.

На западной стороне возле порта возвышался скалистый холм с мрачным замком на вершине. Проезжая мимо него, поворот с проездом к замку был едва заметен сквозь заросли деревьев. Дорога продолжалась по арочному мосту, перекинутому через небольшую реку, впадающую в пролив Ла-Манш. В конце моста был перекресток. Мощеная дорога справа от него проходила через арку высокого дома, а дальше – в плотном окружении городской застройки. Дорога, ведущая прямо – была застроена лишь с правой стороны, левую сторону на всем протяжении дороги занимал дремучий лес с вековыми деревьями, вдоль которого простирались непролазные болота и мелкие водоемы. Там среди камыша и скудной растительности свободно плавали водоплавающие животные и птицы. Ни один смельчак не решился бы охотиться на них. Оттуда иногда раздавались страшные звуки, как будто чудовища обитали в этих болотах. Со стороны пролива Ла-Манш, лес завершался высоким неприступным скалистым обрывом.

Сразу за мостом слева от перекрестка, на другом берегу реки напротив холма с замком, располагался двор с тремя высокими красивыми домами, почти вплотную стоящими друг к другу. С двух сторон их защищали от сильных ветров невысокие, заросшие зеленью холмы, сразу за ними – берег моря с песчаным пляжем. С реки дул морской ветер, уже не такой силы. Он защищал гавань от дыма и запаха нечистот, исходящих от городских кварталов. Там же на берегу был устроен небольшой причал, у которого всегда стояла шлюпка и незатейливое суденышко – «один парус, два весла». Дом в глубине двора принадлежал аптекарю Джону Еллоу. Земля двух холмов, была отписана еще его деду в знак благодарности за успешное лечение одного влиятельного чиновника. У самой границы с лесом, в неглубокой пещере внутри большого холма, была устроена усыпальница для всех усопших родственников обитателей двора. Им оказывались все подобающие почести, – родные не забывали о них, их покой никто не тревожил. На вершине большого холма, расположенного с заднего двора домов, находился скотный двор и небольшой пруд, который наполнялся родниковой и дождевой водой. Из него вода стекала по глиняным трубам в подвалы трех домов, не застывая даже зимой. Перед загоном и постройками для животных было расположено пастбище. С подветренной стороны были – место для отстоя навоза, компостные ямы и сеновал. Хозяйство было устроено так, что возле домов не пахло отходами. Пастбище было достаточно большое, жена аптекаря любила собирать там полевые цветы и лекарственные травы. Осенью траву косили и складывали в стога для зимнего корма животным. На склоне холма был обустроен огород, уходящий ярусами почти до самой вершины. Через встроенные ворота в каменной опорной стене на заднем дворе дома аптекаря можно было пройти по лестнице на самую вершину. С боковой стороны дома камнями была уложена узкая дорожка для повозки, уходящая серпантином на вершину высокого холма к скотному двору. На вершине поперечного, более пологого холма, она ответвлялась влево тропой, которая змейкой спускалась вниз на широкий песчаный пляж. На этом холме были высажены плодовые деревья и ягодный кустарник. В подножии холма, среди цветущих деревьев и кустов стояла беседка, рядом с ней – качели, скамейки и небольшой родничок с чашей, обложенной камнями. Вода, переполняя чашу, тонкой струйкой ручейка стекала в реку. На краю чаши стояла маленькая глиняная фигурка какого-то сказочного персонажа и деревянная кружка. Уютный дворик окружали клумбы с цветами с целым ореолом ароматов. Невысокий обрывистый берег реки перед домами обрамляли камни, сложенные в невысокое ограждение. Перед ним вдоль берега стояли шесть столбов с масляными лампами вверху. Ночью двор освещался. Дома, расположенные дальше, за мостом, ночью погружались во мглу, – там не было фонарей, улицы освещалась лишь скудным светом из окон домов.

С противоположной стороны реки берег был более пологим. После узкой береговой полоски, усыпанной песком и галькой, сразу начинались густые заросли. Буйная зелень покрывала каждый скалистый уступ холма почти до самой вершины. Летом по ночам в темной листве растений мигали зеленоватые огоньки светлячков, это было сказочно красиво, как будто сверкающие звезды спускались с небес, прячась в листве. Верхняя, скалистая часть холма, обросшая скудной зеленью и мхом, незаметно переходила в стену ограждения замка. Внизу у подножия холма с небольшой высоты из расщелины бил родник, который и зимой и летом весело журчал, стекая в глубокую каменную чашу. Многие считали, что родник – целебный источник, но редко кто захаживал туда за водой. Если порт был полон суеты и шума, городская застройка источала запахи нечистот и дыма от печных труб, то по состоянию этого двора его можно было назвать «тихой гаванью» или «оазисом». Здесь не выливали нечистоты из окон, двор содержался в чистоте, в нем пахло свежей выпечкой, специями, цветами и пряными травами.

В первом доме жил с семьей кожевенных дел мастер Коллинз, он шил седла, перчатки, обувь, кожаную и меховую одежду для знати. Во втором доме – портной Мартин со своей семьей. Он славился на весь город шитьем великолепных нарядов и изготовлением шляп для аристократичных модников. Наконец, в третьем доме в глубине двора – Джон Еллоу, он содержал аптеку и кондитерскую. Чистый и ухоженный двор привлекал клиентов к владельцам трех домов даже в смутные времена. Последние два года в ходе бесконечной кровопролитной борьбы за власть, на улицах городов было не так много народа, как в мирное время. Но аптека с кондитерской, кожевенная и швейная мастерские никогда не пустовали, их продукция славилась даже далеко за пределами города. К Джону захаживали не только врачи, но и граждане, которые хотели полечиться без помощи врача. Джон никому не отказывал в помощи. Те, у кого не было денег, добросовестно помогали ему по хозяйству, – его содержание требовало больших усилий. Аптекарь, его жена и их молодые помощники не были ленивы, но лишние руки им не мешали. Помогать людям, нуждающимся в помощи – было основным правилом аптекаря. Джон с детства осваивал науки на практике, работая вместе с отцом. Также он учился у старого Вильяма, друга дедушки Еллоу, обладающего многими научными знаниями.

Тридцатилетний Джон Еллоу с виду был нескладный – высокого роста, со светло рыжими волосами и нелепо торчащими усами. Голубые глаза и густые брови красноречиво завершали его портрет. Он выглядел старше своих лет и суровее, нежели был на самом деле. Три года назад после гибели отца он унаследовал от него все имущество и продолжил династию аптекарей. Джон хорошо усвоил все, чему его учил отец. Во время чумы тридцать шестого года они спасли много людей, – здоровых изолировали от заболевших, их одежду сжигали. Вопреки указам правления Джон и его отец сохраняли жизнь кошкам и собакам, подкармливая их. Те в свою очередь боролись с черными крысами – разносчиками чумы. С тех пор на углу дома кожевенника, у перекрестка, так и остался висеть черный колокол – вестник для похоронной службы. С тех времен в доме Еллоу строго соблюдалась чистота и порядок. Белье не просто стирали, но и кипятили, а после полоскания и сушки – обязательно гладили. В жилой части дома все ходили в сменной обуви.

В правом крыле дома на первом этаже располагалась аптека и кондитерская. Там Джон принимал клиентов, продавал лекарства, чай, какао, сахар, специи, свежую выпечку и фруктовые конфеты. На второй половине первого этажа располагались: ванная, отхожее место, кухня и просторная столовая-гостиная с большим столом на двенадцать персон. Напротив входа там красовался большой камин, рядом с входом стоял клавесин, – жена Джона неплохо музицировала и обучила этому своих воспитанниц. Мебель в гостиной была резная, темного цвета. На фоне выбеленных стен она смотрелась очень красиво, хоть и не была украшена золотом. Украшением на стенах были детские рисунки, в резной рамке они смотрелись весьма солидно. Зеркало в ажурной оправе, серебряные подсвечники и огромная великолепная люстра были, пожалуй, единственными предметами роскоши, если не считать скатерть и тонкие шторы с вышивкой. Высокие потолки на первом этаже, а может – чистота и порядок создавали ощущение уюта и свежести. Не смотря на каждодневное использование печи, в доме не пахло дымом и копотью, все хорошо проветривалось. На втором этаже было восемь комнат. Две из них – хозяйская спальная и кабинет Джона, где он сам следил за чистотой, а это ему плохо удавалось. Лишь старый Вильям, живущий в комнате напротив, был вхож в кабинет, там же была и библиотека. Старый Вильям – седовласый сморщенный старичок, много лет назад после потери своих близких он поселился в доме своего друга Еллоу. За это время семья Еллоу стала ему родной. Вильям был ученым. Сложно сказать какие науки он не постиг. Вильям побывал во многих странах, знал семь современных языков и четыре древних. Как прежде он был активен и любознателен, не смотря на то, что ему исполнилось уже семьдесят лет. Вильям являл собой удивительный пример долголетия для того времени. Аптекарь получил от него много ценных знаний. До сих пор Джон и Вильям часто спускались в подвал, чтобы заняться научными исследованиями. Там была лаборатория. Четвертая комната на этаже, детская, пустовала. Четыре года назад у четы Еллоу от лихорадки умер годовалый сын. Никакие старания Джона не помогли, он чувствовал себя виноватым и это его угнетало. Джон старался уберечь Мэри от тягостных воспоминаний. С тех пор никто не заходил в детскую. В пятой комнате жил Генри – родной племянник Мэри. Он поселился там не так давно, меньше трех лет назад. История его переезда была весьма трагична.

Родители Мэри были богатыми землевладельцами, они удачно выдали замуж трех своих дочерей. Казалось бы, ничего не предвещало беды. Но исторические события в стране сложились так, что родители Мэри разорились. Это произошло очень быстро, так что дочери не успели помочь им. Их имущество отошло в пользу королевской семье, а родители остались без крыши над головой и средств существования. Это сильно подкосило здоровье пожилых людей, они даже не успели переехать к старшей дочери Джейн, – заболели. Их старый слуга приютил своих бывших хозяев у себя в маленьком доме. Он ухаживал за ними как мог, но тщетно. Родители умерли в один день, так и не дождавшись приезда дочерей. Старшая сестра, Джейн на тот момент проживала с мужем и девятилетним сыном Генри довольно далеко от родительского дома. Она, получив известие от слуги о болезни родителей, не мешкая отправилась в путь, надеясь помочь им, но не застала их в живых. Все сестры виделись на похоронах родителей в последний раз. Марго и Мэри приехали с мужьями, которые поддержали их в горе, лишь Джейн приехала одна. Ее отношения с мужем не были безоблачными, а потеряв отца и мать, она почувствовала себя беззащитной и одинокой. По дороге домой Джейн простудилась. Если бы дома ее окружили заботой и вниманием, возможно болезнь бы отступила, но этого не случилось. Через месяц после похорон родителей Джейн тихо угасла, оставив сиротой своего сына Генри. Новоиспеченный вдовец, недолго мучился и быстро присмотрел себе богатую невесту, а той совсем не хотелось воспитывать не своего ребенка. Так и попал Генри к тетушке Мэри. К нему относились как к родному сыну, но Генри был замкнут, любил рисовать и читать книги. К двенадцати годам он был прекрасно развит и образован благодаря усилиям своей тетушки и своему природному таланту. Генри считал себя членом семьи, но грустные воспоминания о потере матери и о предательстве отца не давали ему покоя. Он редко улыбался, но безотказно трудился, помогая своим родственникам вместе с Питом и Чарли, его ровесниками, живущими в соседней комнате. Никто не знал, сколько мальчикам лет, какие их имена, полученные при рождении, кто их родители. Отец Джона дал им имена и назначил их возраст семь лет назад, когда забрал мальчиков у торговца детьми. Они были ростом чуть выше стола, изможденные и грязные. Только отмыв их, стало ясно, что это были близнецы. Сейчас им предположительно исполнилось по тринадцать лет. В комнате напротив жили Кэт и Сюзи, – помощницы Мэри. Возраст девочек, как и их имена, были известны. Пять лет назад мать девочек, потеряв кормильца, вынуждена была продать своих дочерей. В то время это была не редкость. Больше девочки не видели свою мать. Будучи десяти и одиннадцати лет, они были обучены грамоте, музыке, танцам и рукоделию, при этом сестры успевали во всем помогать Мэри. Скучать им было некогда, да и грустить – тоже. Пит и Чарли, Кэт и Сюзи жили в большой дружной семье не как прислуга – они были воспитанниками. Восьмая комната на этаже использовалась как гостевая.

Чердак дома скорее можно было назвать мансардой, – он был просторный и теплый, с большими окнами. Там были еще четыре большие светлые комнаты и открытое пространство для сушки белья, хранения сундуков и корзин. Там выполнялось все, что требуется для ведения хозяйства. Мэри с девочками на чердаке проращивала семена и высаживала саженцы, сушила фрукты и травы, обрабатывала перья кур для перин, шкуры коз для теплой одежды, пух кроликов и шерсть овец для пряжи и вязания. Здесь же сушили и гладили белье, занимались шитьем и рукоделием, рисованием и каллиграфией. На чердаке было еще много свободного места. Там девочки иногда по вечерам наряжались в старые вещи из сундуков и жеманничали друг перед другом, изображая взрослых дам.

В те времена у прислуги в богатых домах была манера – сплетничать в укромных местах про своих работодателей, присваивать сдачу с рынка, что-нибудь подворовывать. В доме Джона никому не приходило в голову делать такое. Воспитанники аптекаря были еще малышами, когда попали в этот дом. Их не заставляли выполнять тяжелую работу, ели они за одним столом с хозяевами дома, были одеты и обуты, их обучали грамоте и наукам, правилам этикета и рукоделию. Джон механизировал, как мог все в доме и в огороде. Вода из подвала накачивалась вверх при помощи ручного рычага. Тяжести поднимались с помощью механического лифта, в подвале кипятили, стирали и полоскали белье под проточной водой при помощи хитроумных приспособлений. В саду, огороде и на скотном дворе тоже были сделаны устройства, облегчающие труд. В свою очередь, хозяйство позволяло большой семье Джона жить, ни в чем не нуждаясь.

У соседей Джона были сыновья. Сын портного – Джим, сын кожевенника – Дэн. Их увлечением была рыбалка, опасное занятие для подростков. Невзирая на неодобрение родителей и наказания, мальчишкам удавалось тайком уходить в море поздно ночью. Справедливости ради, надо сказать, что в шторм они не рыбачили. Ночью мальчики ловили наживку и ставили сети, утром – рыбачили на удочку, затем вытаскивали сети и отправлялись в порт сдавать рыбу торговцам. Себе они оставляли лишь самую аппетитную и большую рыбу. Матери мальчиков были категорически против рыбалок, они отказывались готовить принесенную рыбу. Тогда приятели относили ее соседям – в дом аптекаря. Дэну и Джиму очень нравилось ходить в этот дом. Дэна привлекала маленькая и бойкая Кэт. Ничего особенного в ней не было. Кудри пшеничного цвета, голубые глаза, но когда она улыбалась, на щеках у нее появлялись ямочки, а в глазах – искорки. Ее сестра Сюзи тоже была симпатичной девочкой, но Дэн знал, что Джим давно уже не сводит с нее глаз, он никоим образом не хотел соперничать с ним. Джим был на год старше Дэна, ему исполнилось уже тринадцать лет. Они дружили с ранних лет и никогда не ссорились. И мальчики, и девочки тепло относились к Джону и его жене. Мальчики во всем старались подражать аптекарю. Девочки делились с Мэри сокровенными тайнами, получая от нее советы. Мэри заменила им мать.

Мэри – приветливая молодая женщина двадцати шести лет. Будучи невысокого роста, она обладала статной фигурой и приятной наружностью. У Мэри были удивительно красивые руки, не смотря на ежедневную работу, они не выглядели грубо. От тонких точеных пальцев с красивыми ровными ногтями невозможно было отвести взгляд. Всегда опрятно одетая, с легким ароматом духов, Мэри располагала к себе всех собеседников. Ее смело можно было назвать красавицей. Темноволосая, с темно зелеными глазами и чувственными губами, ей без труда удалось бы пленить сердце любого вельможи, но она искренне любила своего мужа. У Джона не было ни титула, ни капитала, зато у него были знания, талант, а главное – очень доброе сердце. Мэри ценила это и во всем поддерживала мужа. Она успевала заниматься хозяйством и обучением своих воспитанников. Мэри не перекладывала на других свою работу и не повышала ни на кого голос. За ужином дети наперебой делились друг с другом своими успехами, при этом Мэри только всех хвалила, отмалчиваясь о своих делах. Она часто подкармливала бездомных детей, голодных животных, помогала людям, просившим о помощи. Джон, узнавая об этом, какое-то время ворчал для порядка, но в тот же день забывал о том, на что сердился. Сам он тоже помогал нищим и обездоленным, когда те приходили к нему через задний двор за помощью. Свою жену Джон искренне любил.

Глава II

1648 г. Малышка-подкидыш.

Однажды, в ненастную октябрьскую ночь раздался стук в дверь с заднего двора. Была полночь, но Джон не удивился этому, иногда люди приходили среди ночи, если им понадобилась срочная помощь. Поэтому, привычно накинув халат и прихватив лампу со свечой, он спустился к двери. За дверью никого не было. На пороге стояла большая корзина. Джон поднял ее, она была не слишком тяжелая, но и не легкая. Сверху корзина была прикрыта кружевным покрывалом. «Очень интересно», – подумал Джон и немного приоткрыл покрывало. Там он увидел младенца, сладко спящего на теплой перине под пуховым одеяльцем. «Ну и дела, в такой холод, оставить ребенка на улице! Хорошо, хоть дождя нет», – подумал Джон и как во сне осторожно понес свою находку в спальную.

Он молча внес корзину, осторожно поставил ее на постель и с загадочным видом, приложив палец ко рту, тихонько откинул кружевную накидку. Под покрывалом в корзине безмятежно спал малыш, сладко почмокивая во сне. Он был в белоснежно чистых кружевных одеждах, что говорило о его происхождении и о заботе, которой его окружали. На груди младенца был крестик, а сбоку в корзине лежал медальон с двумя портретами, мешочек с золотыми монетами, скрученная грамота с печатью о рождении и о праве наследования. Также там было письмо, в котором были описаны обстоятельства, вынудившие родителей расстаться со своим ребенком и просьба, нет, скорее мольба сохранить ей жизнь, уберечь от врагов, воспитать, обучить грамоте и наукам, а также – сохранить ее медальон с портретами матери и отца. В гербовой грамоте была указана дата рождения младенца, имя девочки и ее родителей, место рождения. В такой же грамоте по наследованию было указано имущество и капитал, место его получения при достижении наследницей шестнадцатилетнего возраста. Девочку звали Елизавета, она была дочерью сестры Мэри – Марго. Отец девочки в письме сообщал также о гибели Марго, о преследованиях со стороны властей по отношению к нему. Он не мог обеспечить безопасность своей дочери, так как сам вынужден был скрываться, поэтому просил позаботиться о ребенке ее родных тетю и дядю. Автор письма сообщал о том, что он отправился в дальнее путешествие, даже не зная, сможет ли еще хотя бы раз увидеть свою дочь. Пока Джон читал письмо, буря эмоций отражалась на его лице. Мэри тем временем замерла, приложив ладони к лицу, она не могла оторвать взгляд от младенца, на глазах ее выступили слезы счастья и умиления. Не обращая внимания на слова мужа, который читал письмо вслух, Мэри тихо и прерывисто шептала: – Джон, да это же просто ангел спустился к нам, господь услышал мои молитвы. – Мери, этой девочке грозит опасность. Она – твоя племянница, нас просят защитить ее, – полушепотом произнес аптекарь, ухватив жену за плечи и глядя ей в глаза. Еще через минуту он настойчиво с расстановкой произнес: – Пусть для всех она будет подкидышем, которого мы удочерили. Она на самом деле твоя племянница, ее ищут не с благими намерениями. Скажем, что нам ее подкинули, ведь так оно и есть. У твоей сестры, Марго, фамилия Стенфорд? О чем и речь…. Почитай письмо и тебе станет все ясно. Решено, объявим ее своей приемной дочерью. О происхождении малышки – никому ни слова, ни соседям, ни домочадцам, пусть это будет тайной для всех. Так будет лучше, – безопаснее. Джон передал жене письмо. Мэри читала его со слезами на глазах, иногда прерываясь и переводя взгляд на мужа. Тем временем за окном разыгралась непогода, ветер с дождем стучал в закрытые окна, завывая в дымоходах как неведомый зверь. – Похолодало. Растоплю ка я камин на всякий случай, – сказал Джон, тактично оставив жену на время, он покинул спальную для того, чтобы принести дрова. Когда он вернулся с охапкой дров, Мэри сидела с остановившимся взглядом. Ее глаза были наполнены слезами. Они не произнесли больше ни слова и еще долго сидели в своей спальной, обнявшись и глядя на дитя. Малышка тихо посапывала и улыбалась во сне, в камине весело потрескивали дрова, ветер в дымоходе перестал завывать. Джон отнес все документы, медальон и деньги в свой кабинет, спрятав их в потайное отделение стола. В эту ночь они почти не спали. Как бы там ни было, но жизнь Джона и Мэри наполнилась счастливыми заботами о беззащитном ребенке. Они твердо решили уберечь девочку от всех невзгод.

На страницу:
1 из 4