bannerbanner
По следу Атсхала. Книга 1. Проклятие
По следу Атсхала. Книга 1. Проклятие

Полная версия

По следу Атсхала. Книга 1. Проклятие

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 4

Борис Токур

По следу Атсхала. Книга 1. Проклятие

***

– Веришь в эту чушь, Хаксли?

Небрежно бросив находку на стол, Вирджилль пьяно расхохотался. Дилан перехватил завёрнутый в сосновую слезу оберег и сунул в карман.

– Сказал же, не мой! Верн обронил.

Старый пьяница что-то промычал в ответ, сделал жадный глоток ядрёного пойла и с громким стуком поставил кружку на стол.

– И чего только не напридумывают, чтобы отпугнуть нечисть, – заявил он, утирая грязной пятернёй рот. – Да только баловство всё это. – Привалившись спиной к бревенчатой стене, он сложил на объёмистом животе руки. – А уж против серых тварей…

За соседним столом скрипнула лавка.

– Я другое слышал, – пробасил здоровенный бородатый детина, обернувшись к Вирджиллю с Хаксли. – Больно много волков развелось в округе. А это знак.

Вирджилль перевёл на него мутный взгляд.

– Чего знак?

– Будто нашествие лесной братии предвещает схождение зверя.

– Зверь вернулся, – долетел сиплый голос из дальнего угла. Там собралась компания завсегдатаев кабака и безостановочно гремели сталкиваемые кружки. – Эт-точно.

Посетители с готовностью подхватили беседу, и вокруг новой темы забурлили оживлённые разговоры.

Дилан беспокойно поёрзал на лавке и в упор посмотрел на бородача:

– Откуда ты знаешь?

– Старожилы рассказывают, так всегда было, когда Атсхалию терзал монстр.

– Да то когда ещё было! – влез Вирджилль. – Столько времени прошло.

– Погоди, Зак, – остановил его Дилан, не сводя с бородача встревоженного взгляда. – Этого зверя кто-нибудь видел?

Мужик пожал могучими плечами.

– Видеть, может, не видели. Но все только об одном и судачат – неспокойно стало в окрестных лесах. Сколько нападений за последнее время случилось. Вот и думай, к чему бы. Народ поминает былые страхи. Из-за них охотники подались из Атсхалии.

Дилан поменялся в лице. Былые страхи. Не первый день по Хитклиффу ходит тень того самого страха, заставляя жителей с наступлением сумерек хорониться за надёжными засовами и до бледного рассвета не казать носа из дому.

Парень медленно поднялся.

– Уходишь? – на лице старого пьяницы заиграла кривая ухмылка.

Скользнув по Вирджиллю отстранённым взглядом, Дилан стащил шапку с края стола.

– Верн ушёл в лес, – произнёс он шёпотом, от волнения перехватило горло. И, нашарив в кармане амулет приятеля, поспешил к выходу.


Выплывая из-за набухших туч, над горами всходила полная луна. Огромная и пронзительно яркая, окаймлённая тонким голубым ободом. Близилась ночь. Лес наполнился предчувствием беды. Деревья натужно скрипели под порывами ледяного ветра и отбрасывали на землю корявые тени. Лёгкий посвист в вышине перекликался с далёкими разноголосыми завываниями. За голыми стволами дубов мелькали неуловимые чёрные вихри. Что-то чуждое и опасное затаилось в кромешной тьме, скрытое ветвями густого кустарника.


– Верн! – Дилан ворвался в охотничий домик и отёр рукавом взмокший лоб. Несмотря на холод, пот катил градом.

Взгляд парня заметался по тёмным стенам. В углу едва различимым пятном маячил давно остывший очаг. Сквозняк прошёлся по избушке и взъерошил пепел в чернеющем жерле топки. Непохоже, чтобы Коллахан сюда приходил.

«Куда же ты направился, приятель?»

Сзади под тяжёлыми шагами зашуршали листья. Тень закрыла дверной проём и, поглотив застывшего на пороге Хаксли, вытянулась вдоль серых холодных стен.

– Верн! – Дилан порывисто обернулся.

И, распахнув глаза, обмер.

Над лесом взвился отчаянный крик. Полный боли и ужаса, он рванулся в небо и смешался с громоподобным раскатистым рёвом.

ЧАСТЬ 1. Исчезновение


Глава 1

О знаменитой на весь край легенде материалист и убеждённый скептик Ройл Престон услышал по пути в Хитклифф, чистый уютный городок на границе Атсхальских гор. Дело, по которому срочно вызвали опытного детектива, являлось крайне важным и безотлагательным. В упомянутом городе пропал молодой граф Вернон Коллахан, государственный деятель, состоящий на службе её Величества.

Трёхдневные поиски силами местных законников ни к чему не привели.

Из материалов дела Престон узнал, что после смерти родителей граф отправился в родовое поместье, чтобы вступить в наследное право. В Хитклифф он прибыл второго ноября. Первые дни, как положено, объезжал владения, приводил в порядок бумаги. А спустя две недели исчез.

Семнадцатого ноября, на следующий день после пропажи графа, в охотничьих угодьях Коллаханов дровосеки набрели на труп жителя Хитклиффа, некоего Дилана Хаксли. В отчёте детального осмотра тела криминалист отметил, что, судя по характеру нанесённых повреждений, погибший мог стать жертвой довольно крупной особи семейства волчьих.

Шестидесятилетняя Мэри Коллахан, забившая тревогу по поводу исчезновения племянника, сообщила, что в коллекции Уота Коллахана, отца Вернона, отсутствует одно из ружей.

Дополнением к делу прилагались мелкие заметки – свидетельства горожан о том, что в окрестностях Хитклиффа бродят сбившиеся в стаи хищники. Волки подбираются к сёлам, пугают зазевавшихся путников и нападают на окраинные дворы. Сообщения шли вскользь и особого внимания у экспертов не вызвали. Что было объяснимо, Атсхалия – естественный ареал обитания серого зверя.

Однако то, на что не обратили внимания местные правоохранители, привлекло внимание Престона. Нашествие диких монстров началось незадолго до приезда в родовое поместье Вернона Коллахана. Но это ладно. Смущал ещё один любопытный факт. Предыдущее нашествие, подобное нынешнему, произошло в Атсхальских лесах чуть более четверти века назад. Сопоставив тот год с годом рождения Коллахана, Престон озадаченно нахмурил лоб.

В очередной раз пробежав глазами материалы дела, он захлопнул папку.

Напротив, нахохлившись и уткнув нос в воротник, дремал молодой почтарь. Ройл посмотрел в запылённое окошко салона. Экипаж мерно трясся по пустынной дороге. Солнце катилось за верхушками елей, заставляя деревья отбрасывать на землю длинные косые тени. День неуклонно приближался к вечеру. Только последний оранжевый отблеск занырнул за гору, на тайгу опустилась лёгкая синева.

В салоне стало сумрачно. Спустя четверть часа колёса скрипнули, и карета неожиданно встала. Снаружи донеслось беспокойное ржание лошадей и недовольное бормотание возницы. Почтальон открыл глаза и вцепился в край лавки побледневшими от холода пальцами. Престон стукнул в окошко и поинтересовался причиной остановки.

– Лошади ни в какую не желают двигаться с места, – глухо ответил кучер. – Да вы сами гляньте. – Он с кряхтением спустился с ко́зел и, сердито бормоча под нос, скрылся в припорошенных снегом зарослях.

Престон открыл дверь, спрыгнул с подножки и невольно вздрогнул от вечерней стылости.

В воздухе парили мелкие снежинки. С обеих сторон дороги тянулись горы, укрытые хвойным лесом. А впереди, выползая из-за крайних деревьев, со склона сходил густой серый туман. Вокруг стояла выжидательная тишина, нарушаемая негромким пофыркиванием и нетерпеливым притопыванием копыт.

В эту минуту слабый ветер принёс протяжный тоскливый вой. Престон поднял глаза на горные вершины и плотнее стянул на груди сюртук.

– Говорят, Атсхалия переживает небывалое нашествие волков, – заглянул он в салон. – Откуда они пришли?

– С северных склонов, мистер, – подхватился парнишка. – Да, видно, вы впервые в наших краях. Это по ту сторону гор волков отродясь не бывало, потому и разговоры. Но стоит пересечь границу, попадаешь в проклятые Нарингой земли.

Потирая озябшие руки, Престон опасливо оглянулся на тёмный лес.

– Старожилы сказывают, будто полтора века назад, – взялся разъяснять паренёк, – старая ведьма наслала проклятие на Грейстоун, что находится в самом сердце Атсхалии. Правда это или нет, теперь уж никто не знает. Да только остались ещё те, кто свято верит в эту давнюю историю.

Ройл с прищуром посмотрел на простодушное веснушчатое лицо. Ведьмы, проклятия?..

– Жители Грейстоуна сожгли в собственном доме знахарку, – разговорился словоохотливый малец. – Якобы та водилась с нечистой. И вроде перед самой смертью Наринга призвала дух зверя, что в назначенный час будет спускаться с Атсхальских гор на свою кровавую охоту. Так оно всё и вышло.

– Как так? – С лица Престона не сходило недоверчивое выражение. – Неужто свидетели нашлись?

Парнишка смешался.

– Люди зазря языками трепать не станут, – сказал он, отодвигаясь в угол скамьи. – Всё же много загадочных смертей здесь случилось.

– Ну, братец, нагнал ты страху! – вмешался в разговор вернувшийся кучер. – Всё это сказки тёмных крестьян. Вы вот что лучше послушайте. – Сдвинув рукояткой скрученного кнута шапку на затылок, мужик посмотрел на горы. – Оно, знаете, местные в тайге и раньше пропадали. Странное тут, конечно, есть. – Он в задумчивости огладил обветренной пятернёй чёрную с проседью бороду. – Исчезали опытные охотники. Те, что о повадках зверья уже с ранних лет сведущи. Потому легенда о звере и родилась. Да только поговаривают, что придумали её те, кому выгодно прикрывать собственные преступления. Тут иной раз земельные споры до смертоубийства доходят. А что до волков, так это чистая правда. Эти леса – их территория. Тут малец прав. Но и слухи не пустяшные. Последнее время серых бестий и впрямь развелось – тьма тьмущая! Просто проклятье какое-то. А потому, не лучше ли нам заночевать в придорожной гостинице, чем ждать, пока туман разойдётся? Стемнеет скоро, хищники выйдут в поисках добычи. На зиму-то они сбиваются в стаи и особо лютуют.

Престон глянул на почтальона. Парнишка вжался в угол лавки и напряжённо поблёскивал глазами из полутьмы. В наступившей тишине послышался тонкий посвист ветра. Он с шелестом прошёлся по ельнику. С хвойных лап ссыпался сухой снежный налёт, закрыв неясную черноту в глубине леса.

За мыслью о кровожадных хищниках, наблюдающих из кустов за припоздавшими путниками, у Ройла появилось желание скорее добраться до безопасного места.

– Как далеко ехать до ближайшей? – спросил он, прочистив горло.

– Милях в семи остался поворот на Малоун, – сообщил кучер. – Нужно возвращаться, вперёд не проедем.

Серое облако тумана, клубясь и раздаваясь вширь, полностью перекрыло путь. Отчего лошади всё больше волновались, беспокойно переступая на месте.

Ройл подтянул перчатки.

– До темноты успеем?

– Успеем, если отправимся немедленно. Чую, надвигается буря.

За время остановки небо из предвечернего синего стало свинцовым. Лес взволнованно зашумел.

– Едем, – кивнул Ройл и запрыгнул на подножку кареты.

Экипаж спешно повернул обратно и покинул глухое место. Спустя недолгое время в салон заползла чернота, оставив слабо различимые очертания полок и скачущие пятна окон. Едва миновали указанный поворот, Престон снова стукнул в окошко:

– Долго нам ещё ехать?

– Почти на месте, – ответил возница и подстегнул лошадей.

Снаружи принесло нагоняющее тревогу ржание. Животные явно что-то почуяли. Хриплый окрик сменил хлёсткий удар кнута, и лошади понесли шибче. От быстрой езды по неровной дороге карету начало бросать из стороны в сторону. Кучер грубо выругался, и Престон понял: дело – дрянь. В подтверждение издалека прилетел заунывный вой. Ройл вскинул глаза на почтальона и замер. Тот сидел, пристально наблюдая за ним из темноты. От спокойствия попутчика в груди разлился неприятный холод.

Многоголосое лаянье, переходящее в единодушный ужасающий вой, между тем приближалось. Престон глянул в окно и сдавил челюсти. За стволами деревьев стремительными скачками передвигались тени. За припозднившимся экипажем гналась крупная стая. Чертыхаясь, кучер остервенело хлестал лошадей. Те, обезумев от страха, летели вперёд, спеша оторваться от смертельной угрозы.

За дверью раздался короткий лай, сменяясь хрипением глоток. В сумеречной мгле за окошком мелькнули размытые серые пятна.

Подтащив саквояж, Престон рванул замки и нашарил в боковом отделении револьвер. Ладонь привычно обхватила рукоятку. Но что он мог, один со своим оружием, против целой стаи вышедших на охоту монстров. Под громкий стук собственного сердца Ройл крепче сжал пальцы. На лбу выступил холодный пот. Время замедлилось, отправляясь в прошлое капля за каплей. Мысли сбились в комок.

И в этот момент над горами прокатился низкий протяжный рокот. Зов, леденящий душу и ужасающий своей непохожестью ни на что сущее.

Оцепеневший сыщик не сразу обратил внимание, что больше не слышно победоносного клича преследователей. Волчья стая внезапно отстала и растворилась в сгустившейся тьме.

Экипаж подпрыгнул на ухабе. От резкого толчка Ройл внезапно очнулся. С полки упал саквояж, вывалив содержимое на пол. Сообразив, что всего лишь задремал от усталости и долгой дороги, Престон тряхнул головой, отгоняя блуждающие перед внутренним взором видения. После чего принялся подбирать вещи и запихивать обратно. Закончив, он сел на лавку и бросил взгляд в окошко. За чернеющим лесом уже мерцали редкие огни Малоуна.

Край глаза ухватил движение сверху. Ройл перевёл глаза на склон горы… и вздрогнул. Со скального выступа длинной тенью спрыгнул чудовищный монстр и, полоснув по лицу Престона огненным взглядом, скрылся в зарослях.

Потрясённый сыщик долго всматривался в линию удаляющегося склона, пока та не растворилась во тьме. Ничего.

«Показалось?»

В конце концов, призвав логику и здравый смысл, Престон списал увиденное на разыгравшееся воображение.


Добравшись до таёжного селения, экипаж остановился у небольшой таверны. Непогода к тому времени совсем разгулялась. Порывистый ветер гудел в вышине и гонял над землёй сухую колючую крошку. Вокруг размашисто качали лапами ели и скрипели столетние дубы.

Поужинав тем, что нашли в своих скромных запасах, путники разбрелись по комнатам. Часа три Престон маялся на жёсткой неудобной кровати, прислушиваясь к суровой мелодии ветра за окном. В душе ворочалось мрачное предчувствие, сдобренное рассказами спутников. А в голове то и дело раздавался властный зов из видения, враз заставивший отступить целую стаю ночных охотников.

Престон и помыслить не мог, что легенда, которую он услышал в дороге через сумрачный лес Атсхалии, напомнит о себе очень скоро. Что для расследования таинственного исчезновения графа Коллахана ему придётся заняться её подробным изучением и вплотную подойти к разгадке тяжёлой старинной драмы.

В ту ночь его сны были тревожными. За стенами таверны разыгралась свирепая буря. Несмолкаемый рёв стихии мешался с воем. То одиноким, тоскливым, то диким, нагоняющим страх. Ныряя в белую метель, вокруг вольно носились серые вихри. Взметая в безумной гонке снежную пыль, стремительные силуэты сменялись волчьими мордами с жутким оскалом. А из сгустившейся тьмы неотступно преследовал взгляд, яростно полыхающий огнём звериной злобы.

Глава 2

К утру стихия улеглась. За окном золотились на солнце голые деревья, с которых ураганным ветром сорвало остатки листвы.

Наспех позавтракав, путники отправились дальше, чтобы успеть засветло добраться до Хитклиффа. Уже во второй половине дня тайгу сменило редколесье и между рыжими холмами проявились очертания высоких городских стен.

Со звонким цокотом экипаж прокатился по мощённым улочкам, свернул в проезд и остановился у широкого крыльца с вывеской «Гостиница». Престон выбрался из кареты и с наслаждением потянулся, разминая затекшую спину.

– Ройл! – Сбежав со ступеней, к нему спешил помощник, долговязый нескладный парень в коротком пальто, с взъерошенными волосами и голубыми глазами, готовыми объять весь мир. – Ну, наконец-то.

– Привет, Такер! – обернулся Престон и подхватил с подножки саквояж. – Давно здесь?

– Со вчерашнего дня. Думал, ты будешь к вечеру.

Они зашагали к гостинице.

– Нас задержала буря, пришлось в Малоуне сделать остановку на ночь. – Взойдя на крыльцо, Ройл распахнул дверь и хлопнул Такера по плечу, пропуская вперёд. – Что-нибудь уже выяснил?

– Вечером посетил полицейский участок, – деловито сообщил тот. – Сегодня с Джорджем нанесём визит старой графине.

Престон вопросительно шевельнул бровью:

– С Джорджем?

– Констеблем Хитклиффа. Он заедет за нами с минуты на минуту.

Они остановились посреди безлюдного холла. Дверь за гостевой стойкой открылась, и из соседнего помещения вышел тщедушного телосложения седой господин в белоснежной сорочке, тёмных шерстяных брюках и чёрной бархатной жилетке.

– Доброго дня, мистер Кэйси, – приветствовал его Такер. – Я вчера снял комнату на двоих.

Хозяин гостиницы обратил на Престона внимательный взгляд.

– Эдвин Кэйси, – произнёс он учтиво. – К вашим услугам.

Ройл представился, на что Кэйси заявил, что мистер Такер представил его ещё вчера, и добавил:

– Располагайтесь, детектив. Если возникнет в чём-либо надобность, обращайтесь.

– Спасибо, мистер Кэйси. Удачного дня.

– Удачного дня, джентльмены.

Номер на втором этаже, снятый помощником, оказался небольшой и по-спартански обставленной комнатой – стол, три стула, две узкие кровати и старинный комод, над которым висело большое круглое зеркало в бронзовой оправе.

«Само то», – оценил Ройл и, расстёгивая на ходу сюртук, направился к окну. Внизу проезжали экипажи, носились мальчишки. Кутаясь в шерстяные шали, с корзинами в руках спешили по своим делам дородные хозяйки. В поисках оброненных крох у обочин скакали воробьи. На черепичной крыше дома напротив нежился в лучах скупого солнца тощий кот. Самая обычная дневная суета.

Вдали, выступая над городской стеной, поднимались Атсхальские горы.

Ройл бросил сюртук на спинку стула, извлёк из саквояжа папку с документами и устроился за столом.

– Ты полностью ознакомился с материалами дела? – обратился он к Такеру. – Ничего странным не показалось?

– Ты о найденном в лесу трупе?

Лицо парня расплылось в широченной улыбке. К своеобразной манере помощника шутить Престон давно привык. Потерев подбородок, он сосредоточенно сдвинул брови:

– Кажется, нам предстоит скверное дело.

Такер не глядя нащупал стул и уселся напротив Престона.

– Я готов тебя внимательно выслушать.

Смахнув со стола несуществующую пыль, детектив переплёл на груди руки.

– Граф и погибший могли быть как-то связаны. Трагедия произошла на землях Коллаханов, в их охотничьих угодьях. Это довольно далеко от Хитклиффа. Я допускаю, что Вернон был там.

– И видел, что произошло?

– Пока никаких выводов. Кто точно знает, что там произошло, так это Хаксли. Но он уже ничего не расскажет. – С прищуром глянув мимо напарника, Престон оттолкнулся от спинки стула и подался вперёд. – Ты уже слышал, чем славятся Атсхальские горы?

Помощник неуверенно пожал плечами:

– В здешних лесах полно волков.

– И заметь, их популяция только растёт.

– И что с того, Ро? Вероятно, на беднягу напала стая. Но мы-то здесь не по душу рядового местного жителя. Или ты думаешь, Коллахана постигла та же участь, и сейчас бедняга лежит где-нибудь на дне оврага, припорошенный снегом?

Престон раскрыл папку и взялся перебирать бумаги. Отложив несколько листов, нашёл отчёт криминалиста и подвинул Такеру.

– На, почитай о детальном осмотре тела. Во-первых, это была не стая.

Пока Такер изучал документ, его лицо всё больше вытягивалось. Дочитав до конца, помощник поднял на Престона полный сомнения взгляд:

– Ну а во-вторых?

– А во-вторых, по дороге в Хитклифф я узнал от местных жителей одну старинную легенду.

– Р-о-о-й-л… н-е-е-т… – с иронией протянул Такер. – Ты и сказки?!

– Погоди, погоди, – быстро заговорил Престон, выпрямляясь на скрипучем стуле, – я вовсе не о сказках, но ты сперва послушай…

Неожиданный стук в дверь отвлёк их от разговора. На пороге возник человек в форме блюстителя закона.

– Джордж Карлейл, констебль Хитклиффа, – отрекомендовался вошедший.

После взаимного приветствия он предложил проехать в поместье Коллаханов, заявив, что графиню о визите уже предупредили.

– Как двигается расследование, Джордж? – поинтересовался Ройл, влезая в сюртук.

– По дороге я сообщу вам о ходе дела.


Фамильное поместье Коллаханов особняком стояло у кромки леса, над которым возвышались клыкастые, по-суровому красивые горы. Компания поднялась по парадной лестнице, и Карлейл позвонил в дверной колокольчик. На пороге возник коренастый пожилой мужчина. Управляющий, которого констебль назвал Квентином, провёл прибывших в богато обставленную гостиную, увешанную старинными полотнами с летними пейзажами и сценами охоты.

В глубине комнаты, у зажжённого камина сидела графиня Коллахан. На прикрытых клетчатым пледом коленях лежала мелкая лохматая собачонка. Нервно тявкнув, она подозрительно уставилась на гостей круглыми карими глазами.

– Проходите, господа, – произнесла графиня глуховатым старческим голосом и натянула на плечи коричневый палантин.

Выразив почтение хозяйке, гости устроились в низеньких мягких креслицах.

– Итак, Мэри, – Престон извлёк из кармана карандаш, раскрыл на коленях блокнот и приготовился записывать, – Вернон приехал в поместье второго ноября, чтобы вступить в права наследования.

– Всё так, – кивнула графиня.

– Последний раз вы его видели?..

– Утром шестнадцатого числа.

– Он говорил с вами?

– Нет. – Графиня провела рукой по дряблой щеке и тяжко вздохнула. – В последние дни мой племянник очень сильно изменился.

Ройл поднял вопросительный взгляд:

– В чём это выражалось?

Мэри посмотрела в окно, за которым покачивались голые ветви садового кустарника.

– Вернон будто ушёл в себя, – начала она рассказывать. – Приходил, закрывался в своей комнате, а ночи проводил в библиотеке отца. Мне показалось, он стал избегать моего общества. Спрошу что-нибудь, а он вроде и не здесь. И отвечать стал всё больше односложно.

Она замолчала. Набросив последнюю строчку, карандаш в руке Престона замер.

– Продолжайте, – попросил Ройл, не отрывая глаз от записей.

– Я чувствовала, Вернона что-то гложет. Он стал каким-то встревоженным, напряжённым. Стал часто оглядываться.

– Он чего-то боялся?

– Не могу сказать. Вернон не посвящал меня в свои проблемы.

Престон в задумчивости постучал пальцем по подлокотнику.

– Вы не думали, куда мог направиться ваш племянник?

– Сначала мы решили, что на охоту. В тот же день, вечером, к Верну пришёл Дилан Хаксли.

– Один момент! – остановил её Престон. – Как давно знакомы Вернон и Хаксли?

– Друзья детства.

Мотнув головой, Престон снова уткнулся в блокнот.

– Продолжайте.

– Когда пожаловал Хаксли, спустился Квентин и доложил, что в коллекции Уота не хватает ружья. Хаксли очень удивился. «Неужели, Вернон ушёл в лес один?» – сказал он. Затем извинился и тут же откланялся.

– И часто Вернон выезжал на охоту?

– Никогда не выезжал. В отличие от своего отца мой племянник не был любителем этого дела. Это Хаксли как-то сумел его уговорить.

Престон озадаченно хмыкнул.

– Ушёл в лес один… А Вернону хорошо известны окрестные леса?

– Не то чтобы… – Мэри замялась. – Уот не горел желанием приобщать сына к своему увлечению.

Ройл обвёл гостиную недоумевающим взглядом.

– Отчего так? Судя по атрибутам и трофеям, что мы здесь наблюдаем, вывод напрашивается один – ваш брат был заядлым охотником. В чём причина нежелания Уота Коллахана приобщать сына к своему увлечению?

Графиня чуть поёрзала в кресле и опустила руку на спину потревоженной собачонки.

– Тут я вам не отвечу, господа. Я не знаю.

– Да кабы знать, что у покойного графа на уме было, – неожиданно влез Квентин. – Но Уот действительно держал наследника на расстоянии от охотничьего занятия.

В гостиной ненадолго воцарилась тишина. Её нарушил Такер:

– А кроме Хаксли кто-нибудь ещё приходил с визитом к молодому графу?

– У Вернона было не так много времени. Его ждала служба. Он спешил и в основном занимался наследными делами.

– И как продвигались дела с получением наследства? – тут же подхватил Престон. Память услужливо подсунула обрывок разговора с возницей о смертоубийственных земельных спорах. – Без затруднений?

– Да какие затруднения? – удивилась графиня.

Ройл всмотрелся в лицо старой леди.

– Мэри, вопрос на самом деле серьёзный. Попытайтесь припомнить, возможно, у вашего брата имели место разногласия с кем-то из местных жителей.

– Ничего такого не припомню! – заявила та слишком категорично.

От Престона не укрылась лёгкая нервозность старухи.

– Земельные споры? – наседал он.

– Коллаханы всегда жили по закону! – В голосе графини прозвучали нотки негодования. – Единственная неприятная история была связана с Заком Вирджиллем. Уот как-то сцепился с этим старым оборотнем.

На страницу:
1 из 4