bannerbanner
Ход до цугцванга
Ход до цугцванга

Полная версия

Ход до цугцванга

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Скатившись по перилам до самой последней ступеньки, я ловко спикировал на мраморный пол и замер, вслушиваясь.

– Да, Всеволод, отстроил махину… – проговорил мужской голос, но определить возраст по интонации у меня не получалось. – И нужна она тебе? Двоим-то! И полный дом прислуги.

– Только горничная, садовник и разнорабочий, – возразил отец. – Не считай мои деньги.

И голос его звучал до того сухо и холодно, что я невольно поежился. Так папа разговаривал в трех случаях: ему звонили поздним вечером или ночью по работе; его беспокоили учителя по поводу моих оценок или драк; он был чем-то испуган.

Я высунулся из-за угла. Говорившие сосредоточились друг на друге, поэтому вряд ли могли заметить мое присутствие. Папа сидел лицом ко мне, и его пальцы, побелев, сжимали кружку из нашего парадного чешского сервиза. Ира доставала его только в особенных случаях. Спиной ко мне сидел седовласый мужчина с зализанными назад недлинными волосами. Его седина была почти белой, отдавала легким серебристым оттенком. Его массивные плечи подчеркивал тяжелый твидовый пиджак, из-под которого торчал воротник светлой рубашки.

Он тоже держал чашку, и в глаза мне бросились его пальцы, украшенные дорогими перстнями и кольцом-печаткой. Они мелькали: то исчезали за крупным силуэтом, то снова показывались, особенно когда мужчина начинал активно жестикулировать. Судя по его рукам, наш гость был явно старше шестидесяти.

Незаметно подслушать разговор мне не удалось, потому что папа всегда чувствовал мое присутствие. Он поднял голову, и спрятаться обратно за угол я не успел.

– Любопытной Варваре на базаре нос оторвали! – рявкнул он. – Что ты хотел?

Отец стиснул зубы.

– Я… ничего… – Я смял в кулаке письмо. – Потом расскажу.

И тут мужчина обернулся. Я не ожидал наткнуться на такой льдистый, холодный взгляд, которым он изучающе скользил по мне. На мгновение показалось, что я стою в рамке металлоискателя и сейчас этот дядька вывернет меня наизнанку, перетрясет все внутренности.

– Ну, здравствуй, внучок, – с усмешкой произнес он.

Я попятился. Папа уткнулся взглядом в кружку. Черт возьми.

– Здравствуйте, – с трудом выдавил я.

– Родион, кажется.

– Рудольф, – поправил я. – Рудя.

– Идиотское имя. Ты что, называл собаку?! – прикрикнул дед, повернувшись к отцу.

Отец вздрогнул от повышенного тона. Чашка шмякнулась обратно на блюдце.

– Мне нравится, – холодно пробормотал он, все еще пялясь в посудину.

Я понял, что именно слышалось в голосе отца: не злость на работников, не ярость из-за моих оценок. Там звучал страх, и это мерзкое чувство дотянулось даже до меня, плотно оплетая паутиной. Внешне я постарался оставаться невозмутимым, ведь первое правило – не показывать собаке, что ты ее боишься, и тогда она тебя не укусит.

Лицо седовласого, испещренное морщинами, чуть скривилось. Он вновь бегло посмотрел на меня, а потом кивнул на соседний стул. Приказ. Отказаться нельзя.

– Мне надо делать уроки, – брякнул я.

– Лето на дворе, – сухо сказал дед.

– У меня по шахматам… Своя домашка… – попытался увильнуть я. – Это не школьное.

Он лишь хмыкнул.

– Я сказал, сядь!

И я безвольно плюхнулся на стул рядом с ним. В гостиную тенью спустилась Ира и налила мне чай в точно такую же чашку. Я открыл было рот, чтобы попросить свою любимую с изображенными на ней полководцами, но отец предупреждающе качнул головой.

Мы остались в гостиной втроем.

– Это сколько тебе сейчас?

– Шестнадцать.

– Ну, рассказывай, – кивнул дед. – Чем живешь? Слышал, играешь в шахматы. И как успехи?

– Нормально, – промямлил я. – Только вернулся из Берлина, где был турнир.

– Часто ездишь?

– Теперь постоянно, я вышел на международный уровень! – хвастливо заявил я. – Сначала я был в Будапеште, где занял третье место. Потом в Брюсселе, потом в Огайо и Нью-Йорке. За год еще съездил в Польшу и Нидерланды. Вот теперь вернулся из Германии.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Защита Грюнфельда – шахматный полузакрытый дебют, в котором черные допускают образование белыми пешечного центра и пытаются сделать его объектом фигурного давления.

2

Здесь и далее даны шахматные термины. См. в конце книги. – Примеч. ред.

3

Миттельшпиль – середина партии, где противники реализуют основные тактические моменты игры.

4

Гарде – ход, который предполагает нападение ферзя противника.

5

Запечатанный ход – термин в шахматах, складывающийся в ситуации, когда игрок откладывает партию и запечатывает в конверт свой следующий ход.

6

Я хочу отложить партию (англ.).

7

Королевский гамбит – шахматный дебют, который считается одним из самых острых в начале шахматной партии. Гамбит в целом предполагает жертву фигуры. Чаще всего жертвуют одну из пешек, чтобы занять выгодные позиции в центре.

8

Речь идет о Букефалии, античном городе, основанном Александром Македонским в память о его любимом коне Буцефале. Ныне это пакистанский город Джалалпур.

9

Гамбит слона – одно из возможных продолжений королевского гамбита.

10

Бессмертная партия – шахматная партия, сыгранная в 1851 году между А. Андерсеном и Л. Кизерицким. Была примечательна серьезными жертвами белых для достижения победы.

11

Испанская партия – открытый дебют с богатой историей развития, который начинается с хода королевской пешкой.

12

Здесь и далее на этой странице: стихотворение А. С. Пушкина «К***».

13

Защита Каро – Канн – полуоткрытый шахматный дебют, названный в честь Г. Каро и М. Канна.

14

Славянская защита – шахматный дебют, разновидность отказанного ферзевого гамбита.

15

Сицилианская защита – шахматный дебют, относящийся к полуоткрытым началам, в котором белые ходят королевской пешкой на е4, а черные – фланговой на с5.

16

Великолепная игра (англ.).

17

Спасибо (англ.).

18

В холле (англ.).

19

Площадь Вёрёшмарти – знаменитая пешеходная площадь в центре Будапешта.

20

Михай Вёрёшмарти – венгерский поэт, писатель и переводчик.

21

Сильно холодно! (Англ.)

22

Удачи! (Англ.)

23

Вы согласны на ничью? (Англ.)

24

Нет (англ.).

25

Пат – положение в шахматной игре, когда один из игроков не может сделать ход, не подставив под удар своего короля.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5