
Полная версия
Баллада Пепла и Льда
– Когда окажешься в столице, незамедлительно передай эту вещь генералу Пауэллу.
Я кивнула, спрятала футляр под курткой, на груди. Я ничего не понимала и не решалась спросить.
– Пап?
Он пожал мое предплечье, утешая улыбкой.
– Все будет хорошо.
Я успокоила себя: кому, как не оградителю, разбираться в защитных полях и прорывах. Отец мог чувствовать вторжение прежде, чем оно началось.
– Береги себя, – сказала я. – И береги принца Ивейла.
Накануне к нам в гарнизон прибыл сам наследник престола – старший сын императора Аврелиана. С первым советником и отрядом гвардейцев. Когда наступала весна, принц Ивейл и двое других сыновей императора объезжали границы Империи, навещали гарнизоны, укрепляя боевой дух защитников. Я так гордилась, что на этот раз наследник посетил север и наш забытый Всеблагим гарнизон.
– Обязательно, – процедил полковник Дейрон и зло усмехнулся.
Он даже не старался скрыть ярость и горечь, а его слово вовсе не было обещанием уберечь принца, скорее наоборот.
И поэтому сейчас, когда мейстери Луэ ободряла меня, придумывая несуществующих тварей, я стояла потупившись. Одна-единственная злая усмешка отца убедила меня сильнее всех других доказательств его вины: он предатель. Он устроил Прорыв. Однако я все равно продолжала его любить.
– Спасибо, – вот и все, что я сумела выдавить.
Прохладные пальцы коснулись моей горящей скулы, на которой расплывался синяк.
– Тебя побили из-за отца? – прямо спросила преподавательница.
– Что? Нет! – Хотя в том числе и из-за отца, однако я не собиралась в этом признаваться: сама разберусь. – Кадет пытался оспорить мое назначение звеньевым, но я ему объяснила, что я стану лучшим командиром, чем он.
Я хмыкнула, и мейстери Луэ тоже улыбнулась.
– Узнаю семейство Дейрон. Жаль, что у меня нет целительского дара, чтобы избавить тебя от синяка, но всех девушек сегодня пригласят к целителям, так что недолго тебе ходить с боевыми отметинами. Конечно, если ты сама этого не хочешь.
Я не хотела – с радостью избавлюсь и от уродливого синяка, и от ноющей боли. Но зачем нас пригласят к целителям? И почему только девушек? В задумчивости я прошествовала за ближайшую парту.
Я раскладывала принадлежности, а сама снова думала об отце. Не слышала, как распахнулись двери, как застучали крышки столов: одаренные занимали места.
– Меня зовут мейстери Луэ, – начала занятие преподавательница. – Я расскажу вам все, что знаю о бестиях, которых еще называют твари Изнанки. Мой предмет очень важен. По итогам лекций вас ждут два промежуточных зачета и экзамен.
Глава 16
Мейстери Луэ сделала паузу, дожидаясь, пока все угомонятся и в аудитории повиснет тишина. Никто не решался переговариваться в присутствии этой суровой женщины, сидели тише воды ниже травы.
– Первую лекцию я хочу начать с разговора о гулях, – произнесла она и снова замолчала: по рядам пронесся тихий вздох. – Это слово пришло к нам из мифов и легенд, и три столетия назад гули были лишь страшной сказкой, рассказанной на ночь. Кто-то знает, как раньше толковалось слово «гуль»?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.