bannerbanner
Десерт для дракона, или Яду не желаете?
Десерт для дракона, или Яду не желаете?

Полная версия

Десерт для дракона, или Яду не желаете?

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

Под завывание труб внесли те самые сундуки. Лакеи открыли крышки, и гости ахнули. Чего там только не было: дорогие отрезы тканей, украшения, магические артефакты, вазы из тончайшего стекла. Это лишь то, что лежало на поверхности.

– Отнесите сундуки в подземелье, – не тронули подношения сердце Лиетры.

– Подождите, принцесса. Посмотрите, какие дары вам прислали женихи, – попыталась вразумить ее фрейлина.

– Исполняйте приказ, – не стала ее слушать Лиетра и объявила: – Аудиенция закончена.

Гости начали расходиться, и принцесса обратилась лично к герцогу Даригилу:

– Вас, ваша светлость, я попрошу остаться.

Гости обернулись, зашептались и с большой неохотой потянулись к выходу из зала. Опасаясь быть узнанной, я опустила взгляд в пол, от чего осталось видно лишь скопление скользящих юбок и удаляющихся ботинок.

Дворецкий ненавязчиво и тактично подгонял гостей:

– В Зеленой гостиной, дамы и господа, вас ждет легкий перекус. На уличной веранде желающих прогуляться на свежем воздухе ожидают горячие напитки.

Несмотря на оказанное гостеприимство, гости не торопились уходить. Они задерживались, толпились в дверях.

– Интересно, нам разрешат остаться и послушать, о чем принцесса хочет поговорить с герцогом? – пробормотала Равила. – Иначе я умру от любопытства.

– Помолчи немного, и никто нас никуда не выпроводит, – шикнула на нее наша общая подруга Морлин.

Шуршания юбок вместе со стуком туфель стихли, и я подняла голову. Герцог Даригил стоял перед троном принцессы. Фрейлина держалась немного в стороне. Никого другого, кроме них и прислуги, в тронном зале не осталось.

– Вы хотели поговорить со мной, ваше высочество? – почтительно обратился к принцессе герцог.

Лиетра смущенно улыбнулась, застенчиво хлопнула ресницами и трепетной ланью вспорхнула с трона.

– На улице чудесная погода, прогуляетесь со мной? – широко улыбнулась она ему, явно не сомневаясь в его согласии.

– Я приехал в резиденцию не развлекаться, а по срочным делам. Попросите, ваше высочество, кого-нибудь другого составить вам компанию.

Принцесса сразу сникла и перешла на грубый тон:

– Немедленно назовите мне причину, зачем вы прибыли в резиденцию! У вас имеются определенные виды на кого-нибудь из дочерей гостей? Неужели вы надумали жениться и подыскиваете себе невесту среди… Среди обычной знати?!

– Ваше высочество, – напомнила ей о манерах фрейлина.

– Хватит меня одергивать! – передернула точеными плечиками Лиетра.

За годы, что мы с ней не виделись, принцесса еще сильнее изменилась. Оно и неудивительно. Ведь прошло столько лет. Лиетра стала нетерпимой, жестокой и быстрой на расправу.

Я знала это как никто.

Оглушив опекуна люстрой, я пришла во дворец в поисках убежища и молила о встрече с монархом. Через портал на мой зов прибыла ее высочество.

Самое забавное, я меньше всего ожидала ее увидеть.

В последнюю нашу встречу она назвала меня деревенщиной, с которой принцессе не пристало дружить. До этого мы нормально с ней общались.

Прибыв и выслушав мою сбивчивую речь, Лиетра обвинила меня в неблагодарности и пригрозила вернуть опекуну. Она хотела взять под свой личный контроль мою свадьбу с престарелым лордом. Сказала, что всем нам ради процветания рода иногда приходится идти на жертвы.

В личной аудиенции у короля она мне отказала.

Не зацикливаясь на угрозах, я пожелала уйти, но и этого мне не дали сделать. В случае моего ухода принцесса грозилась выгнать из дворца моих подруг, подстроив кражу.

– Советую не совершать глупостей, Ядвира, и я должным образом позабочусь о тебе, – сделала мне предложение принцесса, от которого я не посмела отказаться.

От меня ничего особенного не требовалось. Лиетре нужны были мои зелья красоты. Я ей давно, когда мы были детьми, призналась о своих редких способностях.

Подругам о нашем с ней уговоре ничего не сказала.

Не хотела их беспокоить.

Победа в подготовке дворца к балу даст мне возможность перебраться в столицу, а потом незаметно исчезнуть. После зимних празднеств принцесса вернется к отцу, забыв о моих подругах. С моим отъездом она потеряет к ним всякий интерес.

– Ваше высочество, – когда герцог Даригил заговорил, в зале стало неуютно, – я сделаю вид, что ничего не слышал. Вы не вправе что-либо требовать от меня.

– Я ваша принцесса! – притопнула она ножкой.

– Вот и не стоит вам об этом забывать.

– Выражайтесь яснее, ваша светлость! – Яркий луч, ударивший ей в глаза, заставил Лиетру прищуриться, делая выражение лица злобным.

– Вы всего лишь принцесса и даже не королева. Лишь король имеет право меня допрашивать. С единогласного позволения совета лордов.

Тряхнув волосами, Лиетра подхватила юбку и стремительно покинула тронный зал. Фрейлина степенно пошла за ней. Проводив их взглядом до дверей, герцог повернулся к нам.

– Можете расходиться.

Делая поклон герцогу, слуги потихоньку двинулись в сторону двустворчатых дверей.

– Принцесса немного не в себе, – перед тем как уйти, шепнула мне Морлин.

Я до последнего оттягивала момент ухода. Когда настала моя очередь приседать в книксене, герцог сказал:

– Останься, Ядвира.

Мое сердце тотчас тревожно сжалось, а в горле встал тугой ком. Я лишь могла догадываться, что понадобилось от меня Даригилу.

Медленно сцепив пальцы внизу, перед собой, я осмелилась поднять на него взгляд.

Глава 5

У герцога Даригила было множество недостатков, и часть из них крайне раздражительная. Королевский дракон следовал единственной цели – служению его величеству, остальное побоку.

В данном случае это коснулось моей договоренности с принцессой, планов на Чудогодие и учебы в столичной академии.

С великим трудом удалось сохранить самообладание, когда герцог ловко всучил мне конверт. Мои попытки вернуть его не возымели успеха.

– Леди Ядвира, – сказал тогда в тронном зале Даригил. – Вы временно станете моей фиктивной невестой на время расследования убийств. Необходимые документы подготовлены и заверены печатью его величества.

Какие убийства? Почему меня не спросили: хочу ли я в этом участвовать? Нужно ли мне оно?

Просто взяли и поставили перед фактом.

Глядя в светлые глаза герцога, пришла к выводу: если бы герцог чаще улыбался, я вполне могла в него влюбиться. Но с его суровым выражением лица об этом не стоило волноваться.

– Я отказываюсь быть вашей невестой, – посмела воспротивиться воле короля и его дракона.

Ничего, я храбрая!

Я протянула конверт герцогу, отказываясь его открывать.

– С вашим опекуном формальности улажены, леди Ядвира, подписи его получены, – поверг меня в шок герцог. – Кстати, не потрудитесь объяснить, почему ваш опекун взамен за подпись потребовал встречу с королем, грозясь лишить вас наследства и отослать в монастырь?

Я бросила затравленный взгляд в сторону двери и осталась стоять на месте.

От Даригила не убежать.

Испуганный, затравленный взгляд был малоэффективен в общении с королевскими драконами, и я призналась:

– У нас вышло недопонимание.

– Настолько сильное, что потребовалось вмешательство короля?

Я промолчала и пожала плечами.

Дядя – моя забота, и мне с ним разбираться. Да и не факт, что королевский дракон встанет на мою сторону.

– Разберемся, – жестким тоном произнес герцог, не требуя подробностей. Видимо, у него имелись куда более важные дела, чем мои семейные дрязги. – Хорошего дня, леди Ядвира.

Простившись со мной, он направился к выходу из тронного зала.

– Постойте, ваша светлость! Заберите конверт!

Он не остановился ни в коридоре. Ни в холле. Ни на улице, куда я выбежала за ним в тонком сером платье. Не оглядываясь, герцог вскочил на подножку и залез в карету.

– В конверте, леди Ядвира, вы найдете необходимые разъяснения, – прежде чем закрыть дверцу, сказал мне Даригил.

А затем отдал приказ кучеру трогаться, и карета умчалась прочь.

– Видимо, мне не отвертеться, – пробормотала себе под нос, взламывая герцогскую печать.

Внутри обнаружились документы с подписями, усиленные родовой магией.

Прочитав текст, едва не выронила листы бумаги. В целях тайного расследования с одобрения короля я поступала в полное распоряжение герцога Даригила. Кажется, там имелся пункт о щедром вознаграждении. Причем я значилась единственным получателем. И на время расследования попадала под полную защиту герцога Даригила.

Согласно нашей с ним легенде, о которой я ранее ничего не знала, мне выделили гостевую комнату во дворце, соответствующую графскому титулу.

В этом и состояла загвоздка – я работала прислугой, добилась некоего успеха. Оставалось совсем немного, и, возможно, у меня бы получилось сбежать в столицу. Подальше от опекуна. После беседы с герцогом новый граф Вотск точно знал, где меня искать.

Полученные от короля деньги должны были поправить мое финансовое положение, но не защитить от опекуна. До замужества я оставалась зависима от воли нового графа Вотска.

Оставался выход с побегом сразу после расследования.

К сожалению, подругам из-за меня придется несладко. Принцесса их сразу выгонит. Я надеялась, они меня поймут и простят.

– Эй ты! – услышала позади себя грубый окрик. – Принеси горячего отвара!

– Полдня придется ждать. Здесь жуть какая нерасторопная прислуга, – пожаловалась вторая гостья.

Сжимая в руке конверт с важными документами, подхватила юбки и повернулась к дамам:

– Я передам ваши пожелания дворецкому.

– Что ты там сказала? Мне немедленно нужен горячий отвар или я пожалуюсь…

Ее крик был прерван лордом Виндришем. Тем самым, что рассматривал меня с улицы, когда я находилась в покоях принцессы. Его светлые волосы блестели на зимнем солнце. Пошитый на заказ сюртук подчеркивал крепкую фигуру. Стоило ему появиться, и дамы повернулись к нему. Мощная аура Виндриша притягивала слабых магов и обычных людей.

Меня и саму тянуло к нему.

Дамы восхищались им, хоть и не знали почему. Я же предпочла закрыться родовым ментальным щитом.

О наклонностях лорда Виндриша по несдерживанию силы я знала от отца и потому была настороже.

– День добрый, леди Ядвира, – неожиданно поздоровался он, раскрывая мое инкогнито. – Прошло слишком много времени со смерти лорда Вотска, как вы поживаете?

– Спасибо, превосходно.

Несмотря на свое высокомерие, лорд Виндриш всегда с уважением относился к моему отцу, и не ответить ему было бы грубостью с моей стороны.

Дамы, до этого обменивающиеся любезностями, перестали восторгаться искрящейся зимней красотой сада и обратили свои взоры на меня.

– Графиня? В платье прислуги? – удивились они.

Смутившись, я спрятала конверт в складках платья и разгладила юбку.

– Выглядите кхм… прелестно, – сделал мне дежурный комплимент королевский дракон.

Не многовато ли драконов свалилось на мою бедную голову?

– Благодарю, – краснея, ответила я.

Платье из грубой ткани плохо подходило к описанию «прелестно».

– Какой позор! – высказали общее впечатление о моем внешнем виде кумушки.

– С вашего позволения, я пойду.

Не желая становиться предметом их нападок, поспешила во дворец.

– Вы вольны делать, что вам заблагорассудится, – не стал задерживать меня виконт Виндриш. – Надеюсь, у вас появится свободная минутка, и мы познакомимся поближе.

Мой желудок противно сжался. Общение с королевскими драконами начинало входить в неприятную привычку.

В конце концов, после недолгой заминки пришлось согласиться.

– Конечно, я с удовольствием продолжу наше знакомство.

Лорд Виндриш поморщился. Он распознал мою ложь. Но это почему-то не помешало ему вызваться проводить меня во дворец.

Стоило нам пройти внутрь, как навстречу вышел дворецкий.

– Рад приветствовать вас в стенах королевской резиденции, леди Ядвира, – ровным тоном произнес он. – Проследуйте за мной в ваши покои.

Оставив Виндриша стоять в холле, пошла за дворецким.

– Что происходит? – спросила, обращаясь к его спине.

– Распоряжение принцессы, – последовал краткий ответ.

– С чего такие изменения? – Придерживая край юбки, я поднялась за ним по лестнице.

Дворецкий непривычно фыркнул.

– Разве не к этому шло?

Отпираться было бессмысленно. С приездом герцога Даригила мои планы пошли наперекосяк.

– Боюсь, вы правы.

– Возможно, это и к лучшему, – провел меня по коридору дворецкий. – Теперь ты на своем месте.

Я сделала несколько быстрых шагов и коснулась его локтя.

– Но я же могу подготовить дворец к Чудогодию? Верно?

– К сожалению, должен тебе отказать, девочка. Ты больше не одна из нас. Возвращайся в свой мир и ни о чем не жалей. Доверься герцогу Даригилу. Он лучше, чем ты о нем думаешь, – открылся мне дворецкий с другой стороны.

Ему было не все равно, он искренне переживал за меня. Сжав его узловатые от старости пальцы, я тихо ответила:

– Спасибо. Я никогда не забуду вашу доброту. – И, смахнув набежавшие слезы, пообещала: – И обязательно помогу девочкам подготовить дворец к Чудогодию.

Дворецкий откашлялся и невозмутимо открыл передо мной дверь.

– Леди, ваша комната.

– Благодарю, – едва не плача, вместо прощания произнесла я.

Мы оба понимали: после того, как дверь закроется, та часть моей жизни, где я прислуживала господам наравне со слугами, останется позади.

Глава 6

Утро следующего дня выдалось красивым. На улице валил снег. Плотно закрытые окна не пропускали прохладу. Сев на постели, я неохотно откинула одеяло и спустила ноги на теплый пол. Вспомнились будни, проведенные в каморке прислуги. Под босыми ногами раньше я неизменно ощущала холодные доски.

В дверь постучались и, с моего разрешения, вошли.

– Вы не против, леди Ядвира, если я побуду вашей личной горничной? – принесла поднос с едой Равила.

Глядя на нее, ощутила укол совести. Совсем недавно мы вместе трудились на кухне, а спустя несколько часов моя жизнь круто изменилась, оставив подруг позади.

– Мне твое присутствие в радость, – не стала лукавить.

– А мне позволено называть вас по имени? – держа спину прямо, осмотрела Равила комнату в поисках поверхности для подноса.

Она нервничала не меньше моего.

С радостными воплями я вскочила с кровати, подлетела к ней и обняла.

– Как я рада, что мы остались подругами!

– Осторожнее, Яда, завтрак уронишь, – со смехом пожурила она меня.

Аккуратно пристроив поднос на столе у окна, подруга повернулась ко мне.

– Возвращение тебе титула наделало столько шума среди прислуги, – с восхищением произнесла она. – Ее высочество велела приставить к тебе Гримельду, но, помня о ваших распрях, дворецкий согласился на мою кандидатуру.

Посетив уборную и облачившись в платье, присланное накануне вечером герцогом Даригилом, я села завтракать. Подруга развеяла защитный полог, накрывающий поднос, и комнату наполнил восхитительный запах выпечки.

Желудок ответил одобрительным урчанием.

– Попробуй, какие вкусности тебе приготовила наша повариха, – соблазняла меня Равила.

Под ее строгим взглядом я взяла с подноса горячую булочку и сунула ей в рот.

– Давай угощайся. Здесь еды на троих хватит.

Без всяких возражений подруга присоединилась к завтраку, с удовольствием уплетая за обе щеки принесенную ею еду.

Запивая сдобу душистым чаем, не выдержала и призналась:

– Готовит наша повариха потрясающе!

Желудок был со мной солидарен, мог бы – спел ей хвалебную оду.

Наши чудесные посиделки прервал появившийся лакей.

– Леди Ядвиру на улице ожидает его светлость герцог Даригил.

Доложив о его приезде, слуга умчался прочь.

– Значит, слуги правду говорят, у тебя появился жених? – весело расхохоталась Равила, радуясь за меня.

– Не то чтобы жених, – ответила я, забирая у нее полушубок. Надевая его, старалась не думать, сколько он стоил. Даже по скромным меркам выходило немало.

К чести герцога, он полностью обновил мой скудный гардероб. Заказ доставили от семейной портнихи, годами обшивающей наш род.

Оставив Равилу прибираться в комнате, спустилась вниз.

– Доброе утро, Ядвира, – сияя улыбкой, поздоровалась со мной Лиетра. Встретились мы с ней у парадного выхода. – Не рановато ли ты собралась на прогулку? Позволишь узнать, куда и с кем?

Принцесса источала непомерное радушие, что сильно настораживало меня.

– Меня пригласили на прогулку, – растерянно ответила ей.

Растянув губы в полуулыбке, Лиетра приподняла брови, предлагая мне продолжить говорить.

– Ее в карете ожидает герцог Даригил, – с ехидством доложила принцессе Гримельда, не столько полирующая подоконник, сколько подслушивающая нас.

Глаза Лиетры зло сузились. Она раскрыла рот, чтобы что-нибудь сказать резкое, и передумала. Сделала глубокий вдох и натянуто улыбнулась.

– Напомни, куда, ты сказала, вы направляетесь, Ядвира?

– В центр города. На елку посмотреть, – выдала свое предположение за правду. Мне вроде надлежало по договору влюбленную невесту изображать.

– На что вы там собрались смотреть? – раскритиковала нашу поездку принцесса. – Обычная площадь с часовней, узкие улочки, мигающие сотнями гирлянд. Ничего необычного. Столица намного красивее украшена.

– Поверю вам на слово. Я давно была в столице, и мне не с чем особо сравнить. Из той поездки мало что запомнилось. Я была совсем крохой, но и наш край издавна славится своим красочным празднованием Чудогодия. Сами как-нибудь посмотрите, – поразилась я ее категоричности.

– Ты приглашаешь меня поехать с вами? – ухватилась за возможность повидаться с герцогом принцесса.

Я наморщила лоб, не зная, как лучше ответить.

– Не уверена, что имею право, – осторожно обронила я.

– Ты отказываешь мне? – Лицо принцессы пошло красными пятнами.

Она внезапно оттолкнула меня и выскочила на улицу. Фрейлина еле поспевала за ней.

– Где герцог Даригил? – глядя по сторонам, теряя терпение, рявкнула Лиетра.

Заложив руки за спину, к ней шагнул лакей.

– Он ожидает леди Ядвиру в карете за углом. Он велел предупредить его, когда она выйдет.

– Чего ты тогда стоишь? Вот она, стоит перед тобой, – недобро стрельнула в меня глазами принцесса.

– Э-э-э…

– Давай, иди уже.

Слуга поклонился, развернулся и направился в сторону подъездной аллеи.

– Совсем слуги распоясались, – не сводя глаз с удаляющегося лакея, бросила Лиетра.

У меня упорно складывалось впечатление, что это замечание касалось исключительно меня.

Идея повидаться с герцогом пришла не только ей. Прохлаждающиеся неподалеку кумушки, навострив ушки, подошли к нам. Прохладная погода не особо повлияла на фасоны их нарядов. Они разодели своих дочурок не по погоде, обрядив в красивые платья и всучив меховые накидки. Любая простуда меркла перед удачной партией для их замужества.

Дамы поставили перед собой цель – найти своим деточкам мужа – и неукоснительно следовали ей.

Шушукающиеся дамочки выстроились по бокам от принцессы, оттеснив меня в сторону. Самой обсуждаемой темой в ожидании герцога стала его скрытность.

– Я слышала, ваше высочество, будто его светлость Даригил захотел того… остепениться. – Безвкусно обвешанная драгоценностями дама выразительно приподняла брови.

– Поговаривают, его родственники настаивают на супруге, – поспешила добавить другая.

– Вы неверно поняли, – вмешалась очередная знатная гостья, похожая на яркий пузатый тюбик с шампунем. – Из-за опасной работы герцога родственники требуют наследника.

– Они не имеют права ничего от него требовать, – усомнилась зачинщица спора. – Герцог Даригил – глава рода и ни перед кем не отчитывается.

– Поэтому его родственники настаивают на наследниках.

Парочка знатных лордов, ошивающихся в сторонке, не скрывая облегчения, удалились. Кумушки с них переключились на новую жертву – герцога Даригила.

Вскоре вернулся лакей, и среди дам пронеслась волна шепота:

– Приготовьтесь! Он едет!

Подтянув к себе дочерей, кумушки активно начали обсуждать неласковую погоду и нерасторопных слуг. При этом навязчиво подталкивали дочерей вперед.

Погода и та предпочла перейти на сторону герцога. Перед его появлением снег повалил с удвоенной силой.

Прорываясь через снежную завесу, к дворцу подкатила карета, запряженная тройкой белоснежных лошадей. Статные, гордо вышагивающие красивые скакуны выглядели посланниками назревающей вьюги. Кучер неспешно направлял лошадей, позволяя дамам вдоволь налюбоваться черной лакированной каретой.

Впечатлительные девушки восторженно заохали, забыв, что должны изображать светскую скуку. Ежась от холода, быстро спустилась по ступенькам. Я прошла несколько шагов по стылой земле, когда ко мне присоединилась изящная, грациозная принцесса.

– Хотела уехать без своей принцессы? – обвинила Лиетра меня в недальновидности.

Мои подруги работали у нее во дворце. Портить с ней отношения было бы величайшей глупостью с моей стороны.

– Я хотела попросить герцога пригласить вас с нами на прогулку.

– Оставь свою любезность при себе. Увидев дочь своего повелителя, он сам предложит мне поехать с вами, – заносчиво ответила принцесса.

К всеобщей радости гостей, Даригил покинул карету и вышел на мороз. Кутаясь зябко в меховые накидки, дамы потянулись к нам.

– Выше высочество, – поздоровался Даригил с принцессой и мягко обратился ко мне: – Ядвира, тебе не стоило ждать меня на холоде. Простудишься ведь.

Принцесса изменилась в лице. Выглядела она крайне раздосадованной. И я замешкалась с ответом.

– Тебе помочь забраться в карету? – предложил мне руку герцог. Темные пряди его волос под порывом ветра разметались по мощным плечам.

Стиснув зубы, ничего не говоря, принцесса упорно таращилась на него.

– Не смейте меня игнорировать, ваша светлость, – процедила она.

Я наконец опомнилась и ухватилась за протянутую руку герцога.

– Ядвира никуда не поедет, – не дождавшись ответа, отчеканила Лиетра. Я могла лишь позавидовать терпению и стойкости герцога. – Ее услуги нужны на кухне. Я плохо себя чувствую, и мне срочно требуется ее отвар.

Зная о склочном характере подопечной, фрейлина спешила к нам. Признаться, принцессе надолго удалось избавиться от приставленной к ней няньки.

– Ваше высочество! Ваше высочество! – мчалась к ней леди Дениза. – Нам со слугами не удалось отыскать ваши перчатки. Возьмите мои!

Лиетра не особо обрадовалась расторопности Денизы и выхватила из ее скрюченных от холода пальцев кожаную с меховой подкладкой защиту для рук.

– Стоило лучше искать, – при этом буркнула она.

В обществе фрейлины принцесса сразу вспомнила о своем королевском родстве. Она с ужасом обнаружила, что толпа гостей с интересом наблюдает за устроенным ею зрелищем.

Проявленная грубость по отношению к герцогу, хамство фрейлине внесли приятное разнообразие в скучные денечки господ.

Приняв достойнейший высокомерный вид, Лиетра свысока посмотрела на меня.

– Ядвира, прощайся с герцогом Даригилом и ступай на кухню. Вечером увидитесь.

Зная, что спорить бесполезно, я попробовала отнять ладонь у псевдожениха. Из этого ничего не вышло.

– Простите, ваша светлость, я вынуждена остаться, – предоставила Даригилу самому разбираться с ней.

– Ваше высочество, Ядвира – не ваша личная прислуга, она моя невеста и отправится со мной.

После этого заявления Даригила мне захотелось слиться по цвету с каретой. Мало того, что кумушки повернули головы в мою сторону, так и люто злая Лиетра не сводила с меня глаз.

– Превосходно, – неизвестно чему обрадовалась фрейлина. – Поезжайте, прогуляйтесь. Полюбуйтесь местными видами. Кто-нибудь из слуг приготовит принцессе укрепляющий отвар.

Ее высочество не особо обрадовалась появившимся перспективам. Она обменялась с фрейлиной красноречивыми взглядами и, взявшись за ум, вежливо произнесла:

– Приятной поездки. Еще увидимся, ваша светлость, – многообещающе закончила она. – Жду тебя вечером у себя в гостиной, Ядвира. Не терпится в подробностях услышать рассказ о вашей милой поездке.

Коротко простившись с ней, герцог помог мне нырнуть в теплое пространство кареты. Едва мы тронулись, Даригил перешел к тому, зачем мы, собственно, встретились.

– Расскажи, что тебе известно об умершем в резиденции лорде Натшебе, господине Старсоне и лорде Крошлеме?

– Разве эти мужчины не случайно отравились просроченными зельями?

– Давай договоримся, Ядвира: я задаю вопросы, ты отвечаешь, – не посчитал нужным ввести меня в курс дела Даригил.

– Меня не было, когда это произошло. Я прибыла в резиденцию меньше недели назад. По словам нашей болтушки, посудомойки Брианы, господа чувствовали себя хорошо. Ни на что не жаловались. Им внезапно стало плохо. После осмотра их покоев стражами были найдены пузырьки с зельями без этикеток.

На страницу:
3 из 4