
Полная версия
Десерт для дракона, или Яду не желаете?
– Как скажете… ваша светлость.
– Эм… Вы знакомы? – выказала беспокойство принцесса.
– Не совсем.
– Я не понимаю, – тем самым попросила разъяснений Лиетра.
– Нас друг другу официально не представляли. Мне повезло быть знакомым с графом Вотском, отцом леди Ядвиры.
Я поморщилась, понимая, что он лукавит. Он получил должность моего отца, почему герцогу не испытывать к нему уважение? Переиначивать правду – часть его работы.
– Почему, ваше высочество, леди Ядвира работает у вас прислугой? Разве это не ниже ее достоинства?
Жгучий жар румянца залил мои щеки.
– Ядвира предложила помочь с обслуживанием гостей в преддверии Чудогодия. Ожидается их целое нашествие. Дворецкий, вероятнее всего, не справится один.
– Вы очень самоотверженная, леди Ядвира, – то ли насмехался, то ли сделал мне комплимент герцог.
Напомнив себе о вежливости и терпении, приподняла подбородок.
– Могу я идти? Мне нужно отдать указания слугам и распределить горячие напитки с закусками для гостей.
Приподнимая длинный подол платья, я устремилась в коридор. Миг, и герцог появился передо мной. Избегая столкновения, он ловко поймал и осторожно придержал за талию, не давая упасть.
Герцог стоял ближе положенного, и его терпкий сладковатый аромат окутал меня.
– Приятный аромат, – неудачно обронила я, о чем сразу пожалела.
Неужели я это сделала?! Высказала свои мысли вслух?
Захотелось провалиться сквозь землю.
Стоило немедленно убраться из гостиной.
Я отступила и попробовала обойти герцога.
Но он двинулся в том же направлении, что и я.
– Мне нужно…
– Я помню. Вам нужно отдать распоряжения.
Даригил снисходительно смотрел на меня, словно сомневаясь в моих умственных способностях.
Не сводя с меня глаз, он неторопливо отошел в сторону, уступая дорогу. Не желая задумываться о его мотивах, я опустила голову и поспешила прочь.
– Что вы собираетесь делать сегодня вечером? – остановил меня его голос на выходе в коридор.
Я обернулась к нему и выпалила:
– Работать.
Он кивнул, как бы принимая эту информацию к сведению. Его лицо оставалось непроницаемым. И быть может, промелькнувший интерес в его глазах мне просто померещился.
* * *Глубоким вечером, когда усталость пронизывала каждую клеточку моего тела, я вместе со слугами села за стол, чтобы насладиться восхитительной кашей, приготовленной нашей искусной поварихой. По сравнению с изысканными блюдами, предложенными гостям, эта скромная еда хоть и выглядела невзрачно, но имела превосходный вкус.
Тишина в поварской и воздух, пропитанный ароматами ранее приготовленных блюд, приятно обволакивали меня, создавая ощущение уюта. После долгого трудового дня, проведенного в кухонной суете, я наконец позволила себе расслабиться. Мягкий свет свечей, сливаясь с мерцающим светом уличных фонарей, создавал приятную атмосферу, располагающую к отдыху.
Усталость постепенно покидала мое тело.
Среди разговоров слуг и звуков стучащих столовых приборов я наслаждалась коротким перерывом. Краем глаза заметив движение у двери, повернула голову.
Устало передвигая ноги, измученные и обессиленные, в поварскую вошли подруги.
– Надеюсь, твой день прошел лучше, чем наш, Яда, – сказала Равила, бросая фартук на стул рядом со мной.
– Ваш ужин, девочки, – поставила перед ними тарелки помощница поварихи.
– Ох, эти избалованные принцессы! – вздохнула Морлин, занимая свое место. – Они всегда чем-нибудь недовольны.
– Лиетра, конечно, не идеальна, но и не вселенское зло, – с улыбкой сказала Равила. – Смирись или ищи другую работу.
– В нашем захолустье?
– Правильно. Где ты перед Чудогодием найдешь себе свободное хлебное место? Принцесса хоть щедро платит! – воскликнула я, пытаясь поднять общее настроение. – Только ради этого стоит смириться с ее изменчивым характером и продолжать работать.
Именно в этот момент в поварскую вошла дочь нашей несравненной поварихи, миловидная зараза среди прислуги. На ее лице мелькнула самодовольная ухмылка. Ее острый взгляд сразу заметил меня с подругами, и она направилась к нам. Она шла с изысканной грацией, вымеряя каждый шаг, подражая плавной походке леди. Гримельда выглядела как непризнанная королева.
– Выглядишь усталой, Ядвира, – пропела она с подозрительно милой улыбкой.
– Не больше, чем ты. – Мой ответ был подчеркнуто вежлив, но дочь поварихи не торопилась от меня отставать.
– Никого интересного днем не встретила?
– На кого-то конкретного намекаешь? Если у тебя что-то есть сказать, говори прямо, – бросила ей вызов Равила, вытирая руки о фартук, свисающий со спинки стула.
Гримельда весело рассмеялась.
– Ах, я всего лишь хотела узнать, что понадобилось герцогу Даригилу от нашей тихони.
Дочь поварихи везде совала свой нос.
– Тебе какая разница? – умышленно грубо спросила я, понимая, что от нее не избавиться.
Гримельда ответила зловещей улыбкой:
– Злишься? Неужели принцесса узнала о твоей интрижке с герцогом?
Прогнав посудомойщицу, она умышленно села напротив меня.
– Гримми, строить догадки – не твое. Тебе бы лучше заняться полезным делом, например, мытьем грязной посуды. Посмотри, сколько ее за вечер скопилось, – хлестко ответила ей, чем вызвала смех у остальных слуг.
– Тебе нужно, ты и мой, – пододвинула она к себе тарелку с кашей.
Стараясь выглядеть спокойной, хотя внутри все бушевало от гнева, вновь обратилась к ней.
– Давай расскажи, Гримми, откуда ты узнала о нашей встрече с герцогом Даригилом?
– О, дорогая Ядвира, в этом дворце даже у стен есть уши. Здесь постоянно разносятся разные слухи. Например, одна из горничных недавно шепнула мне о вашей встрече с герцогом. Другая утверждает, что с вами находилась ее высочество. Меня заинтересовало, о чем вы там втроем шептались.
– Странно, что ты не прибежала и не подслушала под дверью, – ехидно ответила я.
Дочь поварихи несколько мгновений молча изучала меня, прежде чем снова расцвести в ухмылке:
– Интересно, почему ты беспокоишься о том, что я узнала о вашей встрече с герцогом, Ядвира?
И действительно – почему?
Прощаясь с прежней жизнью, я продолжала цепляться за нее, опасаясь за свою репутацию.
С полной решимостью не дать Гримельде увидеть мою тревогу, равнодушно пожала плечами.
– Не люблю, когда за мной шпионят.
Несмотря на легкомысленный тон, Гримельда почувствовала мою фальшь.
– Ты совсем не умеешь врать, Ядвира. Имей в виду, тебе никогда не удастся обмануть меня.
– Даже пытаться не стану, – заверила ее. – От тебя не утаишь ничего, особенно когда есть слуги, готовые доложить тебе о каждом моем шаге.
Поигрывая ложкой в тарелке, Гримельда устремила свой взгляд на верных ей горничных.
– Именно, дорогая. Со мной лучше дружить. Вот только не все это понимают.
Затем она посмотрела на меня, и ее взгляд похолодел. Наполнился льдом.
Со мной она дружбы не искала.
– Интересно, Гримми, чего ты добиваешься?
Хмыкнув, она принялась мастерски выводить ложкой круги в тарелке. Похоже, на дне тарелки она расписывала свое будущее.
– Тебе никогда не понять меня, Яда. Ты с детства привыкла к роскоши. С рождения в твоем распоряжении находились золото и шелка.
Гримельда бросила на меня лютый взгляд, наполненный невысказанными обвинениями.
– Став горничной принцессы, я познакомлюсь со знатным господином и выйду за него замуж, – с торжествующим видом описала она свои мечты.
– Что, если твой будущий супруг окажется глубоким старцем? Передумаешь? Поверь мне, богатые, родовитые, симпатичные лорды обычно засматриваются на перспективных молодых леди. Им служанки не нужны.
Сведя брови к переносице, Гримельда взялась за чашку с травяным отваром.
– На тебя ведь засмотрелся герцог? Чем я хуже? Если понадобится, я выйду замуж и за старика.
Ее мать не выдержала и пристыдила дочь:
– Опомнись, Гримельда! Не позорься. Где мы, и где господа! У Ядвиры связи остались. У нас их нет. Наши руки загрубели от работы. Нашими пальцами только картошку чистить, а не дорогие перстни носить.
Передернув плечами, Гримельда повернулась к матери.
– Мама, ты постоянно в детстве называла меня принцессой. Ты не ошиблась во мне. Я понимаю, настоящей принцессой мне никогда не стать, но женой виконта или графа у меня получится.
Повариха с осуждением посмотрела на нее.
– Твои замыслы, дочь моя, грандиозны, но невыполнимы. Тебе лучше это скорее уяснить.
С этими словами она покинула поварскую и ушла.
Глядя на Гримельду, я заметила грусть в ее глазах.
– Гримми, – прошептала я, забирая у нее пустую кружку. – Мечты – они как волшебство, иногда воплощаются, но не так, как мы того хотим. Может быть, стоит прислушаться к словам матери, не искать сложности и выйти замуж по любви? Объединить жизнь с тем, кто не станет тебя попрекать твоим низким происхождением.
В ранее потускневших глазах Гримельды зажегся гневный огонь.
– Считаешь себя выше меня, графиня? – вскинула она подбородок. – Ты жалкая, обнищавшая служанка.
– Отстань от Ядвиры! Она хотела как лучше, – заступилась за меня Равила.
– Лучше для кого? Для себя? Боится конкуренции?
– Ты что несешь? – удивилась я.
– Давай ты перестанешь строить из себя святошу и покажешь нам свое истинное лицо? Я знаю, ты хочешь выйти замуж за герцога Даригила. И сделаю все, чтобы тебе помешать. Ему нужна достойная пара.
– Вроде тебя? – съехидничала Морлин.
Гримельда горько рассмеялась.
– Почему нет? Я хотя бы честно признаюсь, что готова выйти за любого лорда и не намерена останавливаться ни перед чем. Куда важнее, что не строю из себя гордячку.
Ее резкие слова разбивались о стены просторного помещения, создавая неприятное эхо.
– Гримми, я не враг тебе, – постаралась успокоить ее. – Неужели нам обязательно с тобой цапаться, вместо того чтобы нормально общаться? Я понимаю твое стремление к лучшей жизни и не упрекаю тебя за это. Устраивай свою жизнь как хочешь. Единственное, не лезь ко мне. Оставь меня в покое.
Дочь поварихи поморщилась, мои слова задели ее.
– Ядвира, ты ходячее напоминание того, чего никогда не было у меня и что могло быть. Ты легко отказалась от того, о чем я всю жизнь мечтала. Не захотела выйти замуж за старого скрягу. Он находился одной ногой в могиле, а ты нос вздумала воротить. Тебе не место среди нас. Ты другая.
– Мне не место и среди них.
– Ошибаешься. Ты по рождению знатная леди. Стоит тебе захотеть, и ты вернешься в высшее общество!
Наш разговор на повышенных тонах прервал величественно вошедший дворецкий. В строгих чертах его лица читалась история десятилетней службы на благо властителей. Седина серебрилась на его висках своеобразными отметинами времени.
– Позвольте вам напомнить, девушки, среди слуг принято соблюдать тишину и не мельтешить перед хозяевами без необходимости, – прозвучал его суровый голос. – Ваши крики слышны в коридоре для слуг, что нарушает дворцовые правила.
Мы с Гримельдой обменялись настороженными взглядами, заключая временное перемирие.
– Извините, господин, – пробормотала я, опуская голову, не отрицая вины. – Иногда я забываю о своем новом положении.
Дворецкий кивнул с уважением, казалось, ничего другого от меня он и не ожидал.
– Делаю первое и последнее предупреждение вам обоим, – остановил он свой взгляд на Гримельде.
– Господин Тириан! – выкрикнула она. – Виновата только Ядвира. Она специально разозлила меня.
– Не говори чепуху! – не осталась я в долгу.
Под серьезным, суровым взглядом дворецкого мы опомнились и выпрямились. Гримельда умудрилась еще и хмыкнуть.
Дворецкий сел во главе стола, и перед ним сразу поставили миску с похлебкой. Наваристую кашу ему повариха поостереглась подавать, дав заранее соответствующие распоряжения.
Рассевшись за столом, слуги принялись отчитываться перед ним о проделанной за день работе. Вскоре подошла и моя очередь. Коротко рассказав о хлопотах на кухне, вскользь упомянула о принцессе с ее гостем.
– Ее высочество с герцогом остались довольны тобой? – захотел ясности дворецкий.
– Лиетра не жаловалась.
– Ее высочество Лиетра, – поправил он меня.
– Господин Тириан, не верьте ей. У Ядвиры интрижка с герцогом, – вмешалась Гримельда.
– У тебя есть доказательства?
– Слуги говорили…
– Я не желаю слушать сплетни, – одернул ее дворецкий.
– Вы не дослушали.
– Я сказал, хватит! – стукнул он кулаком по столу.
– Кто-то приструнил Гримельду? – в одобрении приподняла брови Равила.
Мертвая тишина повисла в поварской.
– Я могу помочь убрать со стола, – предложила свою помощь, чувствуя, что аппетит у многих пропал.
– Тебе постоянно нужно быть милой? – перегнувшись через стол, очень тихо прошипела Гримельда, отчего услышала ее только я. – Тебе стоило податься в компаньонки к какой-нибудь престарелой даме. Там бы твои услуги лучше пригодились.
Я пожалела, что слишком хорошо воспитана, иначе бы опрокинула миску с едой прямо на нее. Видение жирного пятна на платье Гримельды было настолько заманчивым, что на всякий случай отодвинула от себя тарелку.
– Я сегодня пришел к вам с хорошими вестями, – доев похлебку, объявил дворецкий, чем привлек мое внимание. – Нужны добровольцы для организации бала в честь дня Чудогодия.
В груди зародилось предвкушение.
День Чудогодия отличался особенной радостью и магическим весельем. В этот праздник улицы города вспыхивали огнями мерцающих украшений. Аромат корицы и ванили витал в воздухе, приглашая всех на празднично украшенную площадь.
В центре нашего небольшого городка разворачивалась настоящая ярмарка.
Обвешенные гирляндами ларьки продавали потрясающие сладости, милые украшения и сказочно красивые сувениры.
В городе целый день царила атмосфера радости. Стайки детей играли в догонялки и рассказывали короткие стишки за гостинцы. Всюду звучала музыка, приглашая всех к танцам под звездным небом.
Глубокой ночью в небе распускались сверкающие магические фейерверки. На окнах зажигались особые праздничные свечи. Им полагалось гореть до утра, обещая благополучный год для семьи.
В этот день столы в домах ломились от угощений. Семьи собирались вместе, делясь теплом и улыбками. В воздухе ощущалась волшебная энергия.
Бал в честь дня Чудогодия обычно организовывался дворецким. В этом году он решил изменить традицию.
– Почему вы хотите доверить кому-то из нас эту обязанность? – заинтересовалась я.
– С позволения ее высочества я ищу себе помощника. Я достаточно стар, и мне не помешает помощь, – предельно откровенно ответил дворецкий.
Тихие шепотки разнеслись по толпе слуг. Им трудно было поверить в серьезность его намерений. Разделить власть с кем-то из них являлось невиданной щедростью.
– Кто справится с организацией бала, станет моим личным помощником, – продолжил он.
Поварская загудела от звуков возбужденных голосов. Слуги хотели проявить себя, но и выказывали беспокойство. Они знали, что тот, кто взвалит на себя эту непосильную ношу, рискует быть уволенным с позором.
Дворецкий встал со своего места и окинул взглядом собравшихся.
– Не торопитесь предлагать свою кандидатуру? Правильно. Потерпев неудачу, вам придется покинуть дворец. Важная часть нашей работы – не переоценивать свои силы. Стоит здраво осознавать, на что вы способны. Не пытайтесь прыгнуть выше своей головы. В преддверии праздника и последующие дни после него работы хватит на всех. У вас будет возможность себя показать. Итак, кто из вас хочет попробовать удивить меня?
Моя рука взметнулась в воздух.
Тут и возникла проблема.
Никто, кроме меня, не захотел рискнуть тепленьким местечком. Слуги предпочли отсидеться в стороне.
Хмыканье дворецкого приговором раздалось в тишине. Мою кандидатуру одобрили.
– Молодец, ты справишься, – внушила мне уверенность Равила.
Благодаря ей я выдохнула и расправила плечи, не сомневаясь в успехе.
– Я тоже хочу! – прозвучал вызов мне в стенах поварской.
Гримельда также захотела поучаствовать в организации праздника.
Кустистые брови дворецкого приподнялись, выражая его замешательство.
– Вы уверены, девушки, что потом не пожалеете? – спросил он.
Переглянувшись, мы с Гримельдой кивнули.
– Вам придется работать вместе, – с улыбкой сообщил дворецкий. – Придется договариваться между собой, определить, кто и за что будет отвечать.
– Мы справимся, – ответила я за нас обоих, хотя не испытывала ни доли уверенности в этом.
Дворецкий перевел взгляд на Гримельду, и она ответила ему решительным кивком.
– Не подведите меня, – предупредил нас суровым тоном господин Тириан. – Из вас двоих повезет лишь одной. Вторая вернется к своим прежним обязанностям.
Задача стояла не из простых.
Следовало не просто организовать бал, мне предстояло превзойти Гримельду. В случае ее победы, вероятнее всего, она приложит все силы, чтобы выгнать меня из дворца.
Глава 4
Поздним утром в светлой комнате, насыщенной атмосферой благородства, принцесса Лиетра схлестнулась взглядами со своей старшей фрейлиной.
Пока они играли в гляделки, притворяясь мебелью, я от нечего делать в который раз осмотрела покои ее высочества.
Комната принцессы и прилегающая к ней гостиная были истинным воплощением королевского великолепия. По высоким стенам, окрашенным в нежные персиковые оттенки, скользили лучи восходящего солнца, бликами расплескивая их по комнате.
Лепнина с позолотой украшала верхнюю часть стен, усиливая ощущение роскоши и изыска. Большие окна, занавешенные шторами из тончайшего шелка, пропускали много света.
Всюду висели изысканные картины и роскошные ткани, подчеркивая высокий статус обитательницы этого помещения.
Центральным элементом комнаты была массивная кровать с изящным балдахином, украшенным золотистой вышивкой. К ней вплотную примыкали резные тумбочки.
На полу, покрытом роскошным ковром с витиеватым узором, ближе к выходу на балкон стояли диванчики, обитые мягкой бархатной тканью. Между ними приткнулся низенький столик.
Стены дополнительно украшали серебряные подсвечники с незажженными магическими свечами.
В углу стоял длинный письменный стол, на котором были разбросаны пергаменты и перьевые ручки. В углу комнаты выделялся небольшой стол для чаепития с хрустальными фужерами и антикварными чайниками.
Каждая деталь в комнате подчеркивала высокий королевский статус ее владелицы.
– Ваше высочество, вы не можете уйти. Мы не закончили с обязательными занятиями. Нужно повторить, что должна и не должна делать принцесса. Ваш отец на этом настаивал, – решительно стояла на своем фрейлина, несмотря на легкую дрожь в голосе.
– Хорошо! Ты ведь не отстанешь. Мне надлежит проявлять заботу о подданных, устраивать благотворительные баллы и заниматься прочей скукотищей, – заученно повторила Лиетра нормы королевского этикета.
– Также? – приподняла бровь фрейлина, подталкивая ее продолжить.
– Быть скромной, – зло протянула принцесса.
– А помимо этого?
– Что там еще? – прищурилась Лиетра, и не пытаясь самостоятельно восполнять пробелы.
– Не оставаться наедине с мужчинами, – назвала ей фрейлина главный пункт из списка запретов.
– Кто вам доложил о герцоге Даригиле? – прервала разговор принцесса, уставившись в недоуменные глаза фрейлины.
Их гляделки долго не продлились, фрейлина сдалась первой.
– Хотите уволить доносчика?
– Зачем? Я вышлю его из королевства, – тряхнула своими кудрявыми локонами принцесса.
– Ну уж нет, ваше высочество. Моя обязанность присматривать за вами, используя любые подручные средства, – сдержанно ответила фрейлина.
– Меня поздно воспитывать. Тем более я скоро выйду замуж за главу королевских драконов, – заявила принцесса, подчеркивая свою независимость.
– Его величество знает о ваших планах? – удивленно осведомилась фрейлина.
– Я ему позже сообщу, – без тени сомнений улыбнулась ей принцесса.
– Вы не должны ничего скрывать от вашего отца и вашего повелителя.
– Хватит занудствовать, Дениза. Он узнает в свое время и ни минутой раньше. Поняла меня? – осадила принцесса, сбивая с толку фрейлину своей невозмутимостью.
– Если король прознает про ваши тайные встречи, – начала фрейлина, но в этот момент в дверь гостиной осторожно постучали.
– Вы сказали доложить вам, когда придет его светлость Даригил, – отчитался перед Лиетрой слуга.
– Не тяни, говори быстрее, он хочет меня видеть?
Слуга потупил взгляд и сказал:
– Он общается с гостями.
– Ничего, я сама к нему спущусь, – самоуверенно объявила Лиетра и отпустила меня.
– Яда, ты сумасшедшая! – встретила меня в коридоре Равила.
После ужина нам не удалось с ней поговорить, потому что я ушла прежде, чем она успела ко мне подойти.
– Я знаю, что ты хочешь мне сказать, и поэтому сразу предупреждаю: ты меня не переубедишь. И не откажусь от организации бала. Мне нужно перебраться в столицу подальше от опекуна. Он не должен меня найти. Сделав своей помощницей, дворецкий отправит меня в столичную академию бытового мастерства. Закончив ее, я не обязана возвращаться обратно. И смогу получить работу где угодно. У меня получится исчезнуть.
Подруга встала передо мной и посмотрела в упор.
– Я не считаю это хорошей идеей, Яда. Ты рискуешь потерять свое место. Куда ты пойдешь в случае проигрыша?
– Я не проиграю.
– Уверена?
– Скажу иначе: я не имею права проиграть.
Я не гордилась своим обманом и не хотела огорчать своим уходом господина Тириана, но и оставаясь во дворце, я сильно рисковала быть раскрытой. Частые визиты герцога Даргила это только подтверждали.
Переубедить подругу не удалось. Наш кратковременный перерыв прервали вызовом в поварскую. Там требовалась наша помощь по кухне.
– Где, черт возьми, вы ходите? – ткнула в нас половником повариха. Не успели мы и рта раскрыть, как она указала на длинный рабочий стол. – Вставайте и беритесь за дело!
– Тебе нужен запасной план, – нашинковывая лук, вполголоса сказала подруга.
Сначала хотела отмахнуться от ее предложения, но потом в моей голове возник образ герцога Даригила, и я передумала.
Он изначально не вызывал у меня симпатии. Я его опасалась. Но у него имелась и привлекательная черта. Герцог был знаком с Волстеном – вечным стражем короля. Я надеялась, что вечный страж не откажет в просьбе сбежавшей от опекуна сиротки.
– Мне не нравится твое выражение лица, – пробормотала подруга.
Посмотрела на нее и поняла, она все это время не сводила с меня глаз.
Глубоко вздохнув, сказала:
– Я попрошу герцога оказать мне услугу.
– Ты наконец признаешься ему в своих бедах? – просияла глазами Равила. – Ты ведь не передумаешь?
– Он моя единственная надежда на лучшее будущее. Честно говоря, не особо этому рада, но только он сможет меня подстраховать.
– Я считаю это не такой уж и плохой идеей, – высказала свое мнение подруга.
Нас снова прервали. Последовал новый приказ от кухарки. Гостям необходимо было разнести закуски с напитками. Мне надлежало, опустив голову, им помогать. Слуг не хватало.
Подхватив нагруженные подносы, мы с Равилой помчались прислуживать гостям. Бесшумными тенями мы скользили между знатными господами.
– Ваше высочество, – почтенно приветствовал в коридоре Лиетру дворецкий и, пройдя в тронный зал, огласил:
– Прибыла ее высочество вместе с фрейлиной!
– Ради бога, оставь свои замечания при себе, Дениза, – громко отчитала фрейлину принцесса. – С меня довольно ваших нравоучений.
Гости сделали вид, что ничего не слышат, и поприветствовали принцессу поклонами.
– Можете подняться, – разрешила им Лиетра.
– Ваше высочество, мы рады встрече с вами, хотим выразить вам нашу…
– Вы разве забыли, что говорить можно только с моего высочайшего разрешения? – осекла она подданную.
– Нижайше прошу прощения, – пролепетала леди, снова склоняясь в поклоне.
– Извольте впредь быть более внимательной, – поднялась по ступенькам и села на свой трон принцесса. – Леди Дениза, коли вам нравится меня постоянно поучать, займитесь обучением леди Волфук.
– Охотно выполню ваше поручение, ваше высочество, – не ударила в грязь лицом фрейлина.
Расправив складки на платье, принцесса обратилась к глашатаю:
– Есть новости от отца?
– Его величество велел передать вам… – Выйдя вперед, глашатай развернул свиток и зачитал: – Я достиг преклонных лет, и потому настал час найти супруга для тебя, моя любимая дочь. Твоей руки, Лиетра, просят три знатных королевича – трое сильнейших магов. Им под силу сберечь мое сокровище. Через несколько дней королевичи прибудут в северную резиденцию. Они послали тебе сундуки, наполненные дорогими подарками. Окажи им, дочь моя, достойный прием.