
Полная версия
Пасека

Юлия Рахаева
Пасека
Предисловие автора
Эта книга, хоть и является частью большого цикла, стоит обособленно от него. Её отличают и небольшой объём, и линейность повествования. Читать её можно отдельно, как и любую из книг цикла.
Идею создания «Пасеки» мне подсказал мой дядя, кандидат педагогических наук Александр Астахов. Описывая эксперимент, я вдохновлялась статьёй, которую мой дядя написал совместно с кандидатом философских наук Сергеем Гречишниковым.
Мир, в который вы попадёте и который вы можете увидеть на карте, начал создаваться много лет назад и расширялся от книги к книге. Острова Альбина, на котором начинается сюжет, вы на карте не найдёте, он слишком маленький. Но на карте есть Аранта и Чамор, и вот где-то между ними в океане и затерялась Альбина.
Моих постоянных читателей в «Пасеке» ждёт сюрприз – там появятся старые и уже любимые герои.
Весь цикл состоит теперь уже из тринадцати книг:
«Дети горькой воды»
«Дети горькой воды-2»
«Ангел и Волк»
«Мыш и его Пёс»
«Агент Майконга»
«Хозяин степи»
«Шаукар»
«Принц и Мавка»
«Брат Вереска»
«Стальная стрекоза»
«Отряд Алой лилии»
«Вереск и Полынь»
«Пасека».
Все иллюстрации, включая карту, были нарисованы моим отцом, художником Александром Рахаевым.
Приятного Вам чтения!

Часть первая. Улей
I
– Пойдём искать шерстокрыла! – захлопнув атлас, позвал Фалько.
О том, что мир на самом деле очень большой, Шукран хорошо знал из уроков географии, которые он не прогуливал в приютской школе. Он понимал, что хоть и родился в Нэжвилле, сам нортом был лишь наполовину, его внешность вообще выдавала в нём амма. Немногие в Нэжвилле могли похвастаться смуглой кожей, тёмными, почти чёрными глазами и волосами цвета воронова крыла. В приюте Шукран вообще был такой один и сразу понял, что за своё место в этом городе, да и в этом государстве ему придётся сражаться. Что он и делал всю свою, пусть пока недолгую жизнь. К своим двадцати одному году Шукран успел неплохо освоить борьбу и даже победить в нескольких соревнованиях, в том числе одолеть похожих на него внешне сарби из Шоносара и амма из Фейсалии.
Шукран знал, что кроме этих стран, есть ещё далёкая Айланорте, а также Сверигия и много чего ещё. Место, куда его привезли вместе с другими участниками эксперимента, принадлежало Айланорте на правах первооткрывателей, хоть и располагалось где-то между Сересом и Арантой. Это был большой зелёный остров под названием Альбина. Когда Шукран подписывал все необходимые бумаги, ему объяснили, что до приезда учёных остров был необитаем, но теперь на нём выстроили жильё, амбулаторию, столовую, библиотеку и даже небольшую школу.
Он никогда бы не согласился в этом всём участвовать, даже за те деньги, которые ему сулили, если бы не одно белобрысое обстоятельство по имени Фалько Айрис. Шукран взялся опекать его ещё в приюте и сам не мог себе объяснить, почему до сих пор возился с этим несносным мальчишкой, от которого были одни сплошные неприятности.
– Какого ещё шерстокрыла? – отозвался Шукран.
– Ну, ты посмотри, какой милаш! – Фалько снова открыл атлас и сунул ему под нос картинку, на которой было изображено нечто глазастое, похожее то ли на бурундука, то ли на летучую мышь.
– И ты собрался в лес?
– У нас свободное время, разве нет? Ну, Вороной?
Это прозвище прилепилось к Шукрану ещё в приюте. Сначала его пытались прозвать «угольком», но каждому, кто произносил это слово, обращаясь к нему, в итоге сильно доставалось, и тогда кто-то предложил Вороного. Фейсальские скакуны всегда были в цене, и Шукран это знал. А ещё он любил лошадей, поэтому решил смириться.
– Я бы лучше пошёл, потренировался, – сказал Шукран. – И тебе бы не помешало.
– Найдём шерстокрыла и пойдём тренироваться.
Глядя на Фалько, на его огромные голубые глазищи и совершенно невинную улыбку, Шукран, если бы сам не знал, то и подумать бы не смог, что этого парня отчислили из школы при Тайной канцелярии, в которой тот успел проучиться целых два года, после чего снова вернулся в приют. По словам Фалько, выгнали его за непослушание, но Вороной был уверен, что дело было намного серьёзнее, вот только Айрис не хотел об этом рассказывать.
Они вышли из своего маленького деревянного домика, состоящего из спальни, душевой, туалета и веранды, и под стрекотание цикад пошли по тропинке, ведущей к лесу. Из соседнего домика вышли ещё двое парней, с которыми Шукран и Фалько уже успели познакомиться. Того, что повыше, худого темноволосого очкарика звали Джордан Симз, и он сразу показался Вороному каким-то странным. Порой он словно уходил вглубь себя, отгораживаясь от внешнего мира, будто прятался в ракушку, как краб. Но то, что Джо был умнее их всех вместе взятых, Шукран тоже сразу понял. Симз сам был молодым учёным, и это стало одной из главных причин, по которым он согласился принять участие в этом эксперименте с жизнью на острове. Джо занимался зоопсихологией, а именно когнитивной этологией – это словосочетание Шукран не сразу понял, но, по словам Симза, он изучал интеллект животных.
Тот, что пониже, чуть неуклюжий блондин по имени Расти Коул, успел подружиться с Джо, пока они добирались до острова на корабле. Оба прибыли в Альбину из Айланорте. Расти был студентом-лингвистом и изучал разные языки мира. Помимо родного языка нортов, он знал язык амаргов, коренных жителей Айланорте, а также язык амма и сарби, и планировал выучить язык хани, жителей Сереса, и айни, жителей Ямато. На вопрос, зачем он согласился сюда приехать, Расти только краснел и даже начинал заикаться, но толком ничего объяснить не мог.
Фалько же считал своё согласие на участие в эксперименте гениальной идеей. У Айриса бывали периоды, когда он буквально сыпал идеями, но потом он на какое-то время замыкался в себе и не хотел никого видеть, со временем делая исключение только для Шукрана. Фалько говорил, что в школе ему сказали, что у его поведения есть научное объяснение, но не стал вдаваться в подробности, а Вороной решил не допытываться. Захочет – сам расскажет.
– Мы идём искать шерстокрыла! – радостно объявил Фалько. – Пошли с нами!
– Они ведут преимущественно ночной образ жизни, – ответил Джо. – Днём они отдыхают, повиснув на ветвях. Маловероятно, что мы кого-то из них сможем разглядеть в густой листве.
– Вот взял и всё испортил. А вы куда собрались?
– В библиотеку. Мне нужно работать.
– Но по пути зайдём в столовую за булочками, – вставил Расти.
– Булочки звучат неплохо, да, Вороной?
– Я не буду наедаться булками перед тренировкой, – отозвался Шукран.
– Ладно, уговорил, идём тренироваться. Обещаю драться по правилам.
Внезапно раздавшийся бой барабанов вмешался в планы жителей острова.
– Это ведь общий сбор? – спросил Расти. – Что-то случилось?
– Придётся пойти и узнать, – с неохотой кивнул Джо.
– Сейчас выяснится, что к кому-то ядовитая змея заползла, – предположил Фалько. – Кто вызовется её убивать?
– Убивать не обязательно, – сказал Шукран. – Можно изловить и унести обратно в лес. Если речь, конечно, о змее.
Все собрались в столовой во второй раз после заезда на остров. В первый каждый получил карту острова и поселения, а также список своих обязанностей. Так, Шукран и ещё несколько мужчин должны были каждый вечер совершать обход поселения с целью проверки всеобщей безопасности, также за ним была закреплена любая тяжёлая физическая работа, которая только потребуется медикам, поварам или другим жителям. Фалько тоже был из тех, кто совершал обход, и как человек, не успевший получить высшего образования, он должен был помогать старейшим участникам эксперимента, время от времени навещая их и интересуясь тем, что им необходимо. Подопечных у Фалько было пятеро, и после зова барабанов он первым делом пошёл в домик, где жили девяностолетняя Сюин Нинг из Сереса и почти столетняя Куаныш из Шоносара. К удивлению Фалько, обе бабушки не выглядели дряхлыми старушками, могли самостоятельно передвигаться и вполне здраво рассуждали. Вот только госпожа Нинг не говорила на языке нортов, хотя, помимо родного, владела языком сарби, на котором и общалась со своей соседкой Куаныш. А уже та выступала в роли переводчика для Айриса. Проводив бабушек в столовую, Фалько побежал за семейной парой Мельцер из Нэжвилля. Господину Дитмару было уже за восемьдесят, а его супруга Имма была на десять лет моложе. Свою пятую подопечную Олли Дорис Фалько делил с её коллегой по кулинарному цеху Иветтой, с которой госпожа Дорис жила в одном домике.
Убедившись, что все благополучно добрались до столовой, Фалько плюхнулся на стул рядом с Шукраном.
– Что-то не то, – пробормотал Джо, который сидел справа, – что-то не то.
– Что именно? – поинтересовался Шукран.
– Нас тридцать один человек, кто-то не пришёл. Тот раз нас было тридцать два.
– Как ты умудрился так быстро всех сосчитать, когда все шевелятся, ходят и пересаживаются? Ты наверняка ошибся.
– Я не ошибаюсь.
– Вообще никогда?
– Не в таких ситуациях. Нас тридцать один человек, а было тридцать два.
В центр столовой вышел Виктор Локус, учитель истории из Аранты и, призвав всех к вниманию, объявил:
– Господа! С одной стороны, я против того, что сюда пришли дети и подростки, но с другой, я понимаю, что они в любом случае скоро всё узнают. Поэтому сообщаю всем. Произошло убийство.
Собравшиеся ахнули.
– Тело одного из нас было обнаружено в лесу на пути к озеру. Наш доктор Стерн констатировал смерть от удара колюще-режущим оружием в печень. Поскольку до того, как стать учителем, я служил в сыске на своей родине, я хочу взяться за расследование этого убийства. Связь с базой у нас лишь через неделю, до этого мы даже сообщить никому не можем о том, что произошло. Надеюсь, вы все поймёте и примете моё решение, а также будете со мной сотрудничать. Это для нашего же всеобщего блага. Есть возражения? Вижу, что возражений нет, поэтому благодарю вас за оказанное мне доверие. Но мне понадобится помощник…
– Я! – подняв руку, подскочил Фалько. Шукран прикрыл лицо ладонью.
– Вы считаете, что справитесь, юноша? – спросил Виктор.
– Я два года отучился в школе при Тайной канцелярии Нэжвилля.
– Что же произошло потом?
– Меня отчислили. Но не за профнепригодность или тупость.
– А за что же?
– За импровизацию. Я поступал не по выданной повестке и мог не подчиняться приказам, полагая, что результат важнее.
– Меня вы тоже не будете слушаться?
– Вас – буду.
– Почему же?
– Потому что если я отвечу нет, вы меня не возьмёте.
Виктор улыбнулся.
– Вы приняты, юноша.
Шукран не стал спрашивать друга, зачем тому это нужно, потому что это было бессмысленно. Во-первых, Фалько всегда стремился куда-то влезть, а во-вторых, он был мастером оправданий.
– А кого убили? – подняв руку, спросила Динара. Как и Шукран, она была амма, и по её словам, она согласилась уехать на остров, чтобы избежать замужества. Динара приехала с острова Фес, где у девушек редко спрашивали, хотят ли они стать женой или наложницей.
– Господина Зедонга Минжа. Так написано на его идентификационной карточке. Среди его обязанностей были помощь с уборкой и рыбалка. Можно предположить, что он был убит, когда отправился на озеро ловить рыбу этим утром. Господа, я бы хотел, чтобы в первую очередь в поселении не было паники. Я же сделаю всё, чтобы разобраться в случившемся. Для этого я и мой помощник должны будем поговорить с каждым жителем Альбины. Сейчас я полагаю, каждый может вернуться к своим обязанностям, мы сами вас найдём.
Шукран не стал отказываться от запланированной тренировки и договорился о спарринге с одним крепким парнем, с которым успел познакомиться во время вечернего обхода. После Вороной занимался работой, а когда сделал перерыв на обед, к нему подсела Динара. Наверное, девушка чувствовала в нём близкого человека.
– Скажи, тебя уже допрашивали? – спросила она.
– Нет.
– А меня да. Это даже весело.
– Что ж весёлого?
– Я почувствовала себя такой важной. От того, что я скажу, многое зависело. Правда, я толком ничего не знаю. Я и убитого этого не помню. Мы, конечно, все уже виделись, но нас так много. А ты его помнишь?
– Смутно. Кажется, я видел его с удочкой. И всё же я так и не понял, чему ты веселишься.
– Я думала, что на острове будет скучно. Конечно, это всё лучше, чем замуж, но я не представляла, чем тут буду заниматься целыми днями.
– А какие у тебя обязанности?
– Помогать в амбулатории, если кто-то заболеет, и ещё работа в прачечной. Это не весело. Вот допрос – это весело.
– Ты сейчас на Фалько похожа.
– Это тот, который допрашивает вместе с Виктором?
– Да.
– Твой друг?
– Мы с детства вместе, выросли в приюте.
– Значит, ты не знаешь своих родителей?
– Нет. Знаю только, что мой отец – подонок. Купил маму в Фейсалии, привёз в Нэжвилль и обращался с ней как с рабыней. Она умерла при родах, а отцу я не был нужен с таким цветом кожи, поэтому он отдал меня в приют.
– Не хотелось найти его и отомстить?
– Хотелось. Я даже искал, но пока не вышло. После эксперимента я потрачу полученные деньги на то, чтобы нанять хорошего сыщика. Мне необходимо посмотреть ему в глаза.
– А Фалько?
– У него другая история. Он из хорошей семьи, но его родители погибли. Других родственников то ли не было, то ли никто не захотел брать на себя такую обузу, поэтому его отдали в приют.
– Мой отец, думаю, бесится сейчас, – хмыкнула Динара. – Он всегда бесится по поводу меня. Ну, и пусть. Я свой путь выбрала сама.
– А ты совсем не хочешь замуж или не хочешь за нелюбимого?
– Даже не думай, – рассмеялась девушка. – У меня есть возлюбленный.
– Там, на Фесе?
– Нет, в Айланорте. Только это секрет.
После обеда Шукран вынес подготовленный мусор из столовой и вернулся в их с Фалько домик, где скоро объявился его друг.
– Я сказал Виктору, что тебя сам допрошу.
– Да я не знаю ничего, – пожал плечами Шукран.
– А никто ничего не знает. Минж рано утром встал и пошёл на рыбалку. Всё. И в это время никто в лес не ходил. Все, кто живёт вместе, обеспечивают друг другу алиби. Я вот точно также сказал Виктору, что ты спал и никуда не выходил. Я бы проснулся, я же чутко сплю.
– Так я тоже чутко сплю, значит, я твоё алиби.
– Вот и все твердят одно и то же. Да и не каждый справился бы с таким крепким мужчиной, как Минж. Вряд ли это была женщина. У нас в поселении нет ни одной спортсменки или бывшей сотрудницы органов. Почти все женщины пошли сюда ради денег, которыми они хотят в будущем помочь своим семьям. Исключение составляют только две женщины-учёные, но они именно что учёные, а не борцы.
– И что Виктор собирается делать?
– Мотив искать. Главный вопрос: кому выгодно?
– Скажи, Фалько, а что ты вообще знаешь об этом эксперименте? – вдруг спросил Шукран.
– То же, что и ты, наверное. Что было в тех бумагах, которые мы подписывали. Но думаю, что Джо тебе лучше объяснит, ведь то, чем он занимается, как раз схоже с идеей эксперимента. Что-то про коллективный разум.
– Я в этом ничегошеньки не понимаю. Для меня это звучит, как что-то на хани, которого я не знаю.
– Так давай спросим у Джо. Он окопался в библиотеке.
– А Расти?
– Уроки у него вроде бы уже закончились, так что, может быть, тоже там.
Одной из основных обязанностей Коула было учить детей языкам, которые он знал сам, а также знакомить с литературой разных стран. Друзья действительно нашли его вместе с Джо в библиотеке. Симз выглядел резко осунувшимся, а его взгляд стал словно остекленевшим.
– Что с ним? – спросил Фалько.
– Не надо говорить в третьем лице, пожалуйста, – прошептал Расти, а громче произнёс: – Джо, расскажи нам.
Какое-то время Симз молчал, и Коул знаком призвал друзей к терпению.
– Не сходится, – наконец выдал Джо.
– Что не сходится? – спросил Шукран.
– Нас здесь должно было быть тридцать один изначально, а не тридцать два.
– Почему?
– Я понял, на чём основан выбор участников эксперимента, – глаза Симза снова стали живыми. – Старейшин у нас двое. Плюс ещё трое пожилых. За ними присматривает Фалько. Если сложить два и три, получится пять. То есть мы имеем ещё пятеро более менее возрастных людей. Складываем снова. Три плюс пять это восемь. А потом ещё пять плюс восемь и это тринадцать детей и юношей. Если всех сложить, то будет тридцать один, а никак не тридцать два.
– Откуда получилась такая последовательность? – задал вопрос Фалько.
– Один учёный норт открыл её много веков назад, это так называемый «золотой ряд».
– А как это связано с коллективным разумом? – спросил Шукран.
– Я пока не до конца в этом разобрался, но мне думается, что авторы эксперимента полагают, что нужно как-то объединить поколения, чтобы добиться некоего результата. Но я настаиваю на том, что нас должно было быть тридцать один. Этого господина убили не случайно. Он лишний.
– Зачем вообще было брать на остров лишнего? – удивился Расти.
– Это я пока не понял.
– Фалько, ты говорил, что главный вопрос был «кому выгодно?», – сказал Шукран. – Тогда выходит, что авторам эксперимента. Тем, кто собрал нас здесь.
– Они любого, что ли, убрать могли? – ужаснулся Расти.
– Нет, – уверенно покачал головой Джо.
– Значит, эти учёные выбрали жертву и назначили палача. Так, что ли?
– Предлагаю никому об этом не сообщать, – сказал Фалько. – Мы же не знаем, кто этот палач.
II
Проводив бабушек Сюин и Куаныш в школу, где они должны были поведать детям об истории далёкого Сереса и рассказать о том, как хани построили длинную каменную стену, чтобы обезопасить себя от нападения кочевых сарби, Фалько сам тоже уселся за последнюю парту, решив немного послушать. Историю он знал неплохо, ему нравилось посещать уроки и в приюте, и в школе при Тайной канцелярии, но одно дело, знать что-то из учебников, и совсем другое – из уст того, кто живёт в этой далёкой стране. Рядом с Фалько сел господин Саймон Спот, директор маленькой школы острова. Саймон не был похож на строгих директоров, с которыми уже успел столкнуться Айрис. Он даже на учителя не особо походил. Скорее, он напоминал эдакого взрослого ребёнка. У него было доброе открытое лицо, он часто улыбался и шутил, причём его юмор тоже казался Фалько каким-то детским.
– Хотел бы поехать в Серес? – громким шёпотом спросил Спот.
– Да, было бы интересно, – кивнул Айрис.
– И я бы очень хотел. Взять бы всех этих ребят и отправиться с ними в путешествие! Что они в своей жизни видели? Только приютские стены.
– А здесь все дети – сироты?
– Конечно. Или ты думаешь, что какой-то родитель в здравом уме отправит своего ребёнка участвовать в подобном эксперименте? Я поражаюсь, как администрация приютов пошла на такое. Но может, ради науки…
– Или ради денег. Вот вы ради чего здесь? Тоже ведь ради денег?
– Нет. Я хотел присмотреть за детьми. Сам попросился на эту должность. Ты ведь здесь тоже не из-за денег.
– С чего вы взяли?
– По твоим глазам вижу.
– Что же вы там видите?
– Что ты пытаешься кому-то что-то доказать, – взгляд Саймона вдруг стал совершенно серьёзным, и Фалько даже смутился. Он сам привык читать других людей, угадывать их мысли и желания, а сейчас вдруг такая осечка. Спот был не так прост. Айрис понял, что с ним надо быть настороже, как и с Виктором.
– Все мы в юности пытаемся что-то кому-то доказать, – ответил он и начал слушать Куаныш, демонстративно подперев щеку кулаком.
– Бабушка, а расскажите сказку! – вдруг попросила одна девочка, сидевшая на первой парте.
– Вам какую? – с улыбкой поинтересовалась Куаныш.
– Страшную! – закричали дети.
Хитро прищурившись, Сюин начала рассказывать, а Куаныш переводить.
– В доме одного вельможи все пребывали в страхе. По ночам кто-то приходил в дом, шумел, стонал, переставлял вещи. Домочадцам мерещилась то лисица, то дикий пёс, а то и страшный лохматый человек с горящими глазами. Вельможа приглашал жрецов, но те не могли ему помочь. Он звал даже колдунов, но и те не смогли объяснить, что происходит. Однажды шёл мимо странник в лохмотьях, у которого из вещей был один лишь посох да пустая тыква-горлянка. Попросил странник воды, и супруга вельможи сжалилась над ним, угостила рисом и лепёшками. А пока гость трапезничал, поведала ему о своём несчастье. Перед уходом странник сказал: «Под вашим домом зарыта причина ваших бед». Женщина рассказала обо всём мужу, тот приказал слугам копать под домом, и те обнаружили человеческие кости. Оказалось, там было зарыто тело давно убитого мужчины, и он превратился в могуя. Могуй – это неуспокоенный дух убитого человека. Он похож на человека, но может становиться невидимым, может принимать облик зверей, может напасть на живых и утащить с собой. Когда найденные кости отвезли на кладбище, похоронили, а жрец провёл все необходимые ритуалы, несчастья покинули дом вельможи.
Позже, провожая бабушек в их домик, Фалько спросил:
– А что, наш убиенный тоже может превратиться к могуя?
– Может, – уверенно кивнула Сюин.
Вернувшись к себе, Фалько поведал Шукрану про могуя.
– Но ты, наверное, в такое не поверишь, – завершил он свой рассказ.
– Почему же не поверю? Очень даже поверю.
– Серьёзно? Ты такой большой и сильный, целый главарь банды и веришь в какого-то призрака?
– Главарём банды я стал, потому что тот, кто заправлял на нашей улице, был настоящим отморозком. И ты это знаешь. Если бы я не занял его место, неизвестно ещё, сколько народу бы пострадало просто так.
– Да разве я сказал что-то против? Я тебя всегда поддерживал. Просто образ главаря банды не вяжется с верой в привидения.
– Хочешь сказать, что ты сам не веришь?
– Я не знаю. У нас, нортов, нет богов и… Сложно это всё.
– Норты верили в магию.
– Не существует никакой магии, Вороной, и ты сам это знаешь. Нет волшебства. Его придумали, чтобы у нас было хоть что-то, во что можно было бы верить.
– А как же тот новый год в приюте?
Фалько промолчал. Он не так давно попал в приют, а новичков там не любили. Шукран сразу встал на его защиту, но он не мог всегда быть рядом. От мамы у Фалько осталась лишь самодельная ёлочная игрушка – бумажный ангел. И приютские мальчишки её порвали. Однако в тот новый год в приют пришёл сам принц Шелдон со своими друзьями, и один из них подарил Фалько бумажного ангела, который был точь-в-точь как тот, которого ему когда-то сделала мама. Айрис до сих пор хранил эту игрушку и даже привёз с собой на остров. Знал об этом только Шукран.
– Совпадение, – наконец, произнёс Фалько. – И ни в какого могуя убитый мужик не превратится.
– Вот это хорошо бы. Нам тут только злых духов не хватает.
Но уже следующим Шукран понял, что спокойной жизни на Альбине точно не бывать. Всех жителей разбудили барабаны. На этот раз общий сбор объявили, потому что на школе обнаружилась кровавая надпись, а нашла её повар Иветта, когда шла в столовую готовить завтрак. Надпись эта была на языке хани, который из всех жителей острова знали только Сюин и покойный Минж. Фалько подвёл бабушку к школе, и та перевела написанное как «месть».
Теперь все сидели и переговаривались в столовой в ожидании, что скажет Виктор.
– Очевидно, кто-то хочет посеять среди нас панику, – выйдя в центр, сказал Локус. – Уверен, что это тот же самый человек, который убил Минжа.
– Это могуй! – громко возразила Куаныш.
– Что? – Виктор явно не был знаком с древними ханийскими легендами.
– Могуй, – повторил Фалько. – Дух убитого Минжа. Мстить пришёл.
– Господин Айрис, вы же не всерьёз?
– Я, может, и нет, но бабушки в это верят. И не только они.
– Кто ещё здесь верит в духов? – обратился к собравшимся сыщик. Несколько человек подняли руки, кто робко, кто уверенно. Фалько насчитал минимум десятерых, а то и больше.
– Послушайте, нет никаких духов, – проговорил Виктор. – Среди нас есть учёные. Спросите у них. Любая наука отрицает наличие духов, привидений и прочей нечисти. Это всё мифы.
– Тогда как вы объясните, что надпись была сделана на языке хани, которого никто не знает? – задал вопрос Шукран. – Или вы думаете, что бабушка Сюин её сделала?
– Знать одно слово на хани не значит знать весь язык, юноша. Положим, я знаю, как пишется слово «кошка» на языке айни.
– Всё равно зря вы утверждаете, что нечисти не существует. Она, может, как раз и руководит тем человеком, кто убил.
– По долгу службы я ловлю людей, а не нечисть. С вашего позволения я продолжу искать именно человека. А уж кто им руководил, с этим разберёмся позднее. Я настаиваю на том, что цель преступника – посеять панику, запугать. Поэтому я призываю вас не бояться.