Принц в Бомбее
Принц в Бомбее

Полная версия

Принц в Бомбее

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

– Долго же вам пришлось ждать. Принц, полагаю, очень устал, сразу-то после морского путешествия.

– Его королевское высочество отбыли еще до полуночи. У него на сегодняшнее утро намечена игра в поло. А вы же знаете, мне всегда неприятно слышать, будто я из-за ноги не способен делать то, что способны делать другие. – Первин кивнула, немало удивившись такой откровенности. – Сегодняшнее утро – один из немногих случаев, когда я только рад, что могу улизнуть под благовидным предлогом. Только поло мне и не хватало.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Парс – зороастриец, родившийся в Индии.

2

Кем-чо – «добрый день» на гуджарати.

3

Мемсагиб – уважительное обращение к женщине высокого статуса.

4

Гандиджи – уважительное обращение к Мохандасу Ганди.

5

Хартал – забастовка с целью протеста.

6

Каттингмастер – мастер-закройщик (англ.).

7

Аша – праведность или истина.

8

Фета – высокая жесткая шапочка, головной убор парсов.

9

Дхоби – прачка.

10

Шукрия – благодарность.

11

Бандхедж (или бандхани) – техника изготовления ткани с помощью узелкового плетения.

12

Агьяри – храм у зороастрийцев.

13

Курта – рубаха без ворота.

14

Латхи – дубинка.

15

Ашем-воху – важная молитва-мантра на авестийском языке, исконном языке зороастрийцев.

16

Лунги – короткая набедренная повязка.

17

Маратхи – язык, на котором говорят на территориях, населенных по преимуществу маратхами, в том числе и в Бомбее.

18

Дунгервади – исторический погребальный комплекс на Малабарском холме, в состав которого входят дахма, молитвенные залы и помещения для скорбящих родственников.

19

Дурван – охранник в учреждении или частном доме.

20

Альхамдулилах – слава Аллаху.

21

Пуна – крупный город, деловой и военный центр в Бомбейском президентстве.

22

Альмира – шкаф.

23

Пайтани – ткань типа шпалеры, которую изготавливают на ручных ткацких станках в Махараштре.

24

Колхапурское агентство – британская колониальная единица управления, включающая в себя 25 княжеств и феодальных государств Западной Индии; впоследствии стало называться Агентством Деканских государств.

25

Гунда – гангстер.

26

Бадмаш – плохой человек.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7