Полная версия
Авеста. Яшты Сурата
(Когда) зависть бежит по (земле); когда смерть бежит по (земле); когда Девы бегут по (земле); когда Периаре (Péerîaré) бежит по (земле); когда нечистый Ашмог проходит через (землю); когда Дев (Dew), ослабляющий человека, убегает (земля); когда (тот, кто принимает) форму змеи, бежит по (земле); когда (тот, кто принимает) облик волка, бежит по (земле); когда (тот, кто принимает) форму (животного) с двумя ногами, бежит по (земле); (когда) этот (хозяин) гордыни пробегает (землю); когда (Дев) самонадеянности проходит через (землю); когда лихорадка пробегает (землю); когда зло (болезни) проходят через (землю); когда враг мира бежит от (земли); когда сглаз пробегает (землю); когда Дарудж, умножающий ложь, бежит по (земле); когда множество Волшебников пробежит по (земле); когда волк-пожиратель бежит по (земле); (когда) сильный ветер с Севера проносится над (землей); этот сильный ветер с Севера приносит уничтожение: когда сыновья (Дэвы), которые принимают форму змеи, поражают меня, эти Дэвы, которых тысячи, десять тысяч; когда я поражаю желание!
Позволь мне поразить смерть!
Дай мне ударить по Дэвам!
Позвольте мне ударить Пеетиаре (Péetîâré)!
Могу ли я ударить нечистого Ашмога!
Могу ли я ударить (Дева), который ослабляет человека!
Да ударю я (того, кто принимает) облик змеи!
Пусть я ударю (того, кто принимает) облик волка!
Да ударю я (того, кто принимает) облик (животного) двумя ногами!
Позвольте мне поразить (мастера) гордыни!
Это я поражаю (Дэва) самонадеянностью!
Позвольте мне поразить лихорадку!
Позволь мне победить болезни!
Пусть я ударю врага мира!
Дай мне сглазить!
Могу ли я ударить Даруджа, который умножает ложь!
Могу ли я поразить множество волшебников!
Позволь мне ударить пожирающего волка!
Пусть я ударю яростный ветер Севера, яростный ветер Севера, который разрушает!
Если (Девы), которые принимают форму (животного) с двумя ногами, ударят меня, эти Дэвы, число которых исчисляется тысячами, десятью тысячами, которых много в (северной) части; если тот, кто выше Дэвов, этот Дарудж (Daroudj), скрытый в преступлениях, полный смерти, скрывает ошибку, то этот Ариман (Ahriman), полный смерти; что за один раз, в два, Ардишешт за меня поражает желание, крайнее желание!
Пусть им будет больно, пусть сломается желание, крайнее желание!
Пусть он поразит смерть, абсолютную смерть!
Пусть он отвратит смерть, абсолютную смерть!
Пусть ударит по Дэвам, самому (противному) из Девов!
Пусть он обидит Девеев, самого (плохого) из Девеев!
Пусть он навредит Пеетиару, самому (жестокому) из Пеетиаров!
Пусть он поразит нечистого Ашмога!
Пусть он навредит нечистому Ашмогу!
Пусть он ударит того (Дева), кто ослабляет человека, того, кто ослабляет его больше всего!
Да причинит он вред тому (Деву), кто ослабляет человека, тому, кто ослабляет его больше всего!
Да поразит он (того, кто принимает) облик змеи, (того, кто чаще всего (часто) принимает облик змеи!
Пусть он ранит (того, кто принимает) форму змеи, (того, кто больше всего (часто) принимает форму змеи!
Пусть он поразит (того, кто принимает) форму волка, (того, кто принимает форму волка, (того, кто принимает форму змеи) особенно облик волка!
Пусть он причинит вред (тому, кто принимает) облик волка, (тому, кто принимает) особенно облик волка!
Пусть он ударит (того, кто принимает) облик (животного) двумя ногами, (тот, кто чаще всего принимает форму (животного) двумя ногами!
Пусть он ранит (того, кто принимает) форму (животного) двумя ногами, (тот, кто принимает) чаще всего форма (животного) с двумя ногами!
Пусть он поразит (хозяина) гордости!
Пусть он ранит (хозяина) гордыни! Пусть он поразит (Дева) самонадеянности! он ранит (Дэва) самонадеянности!
Пусть он поразит лихорадку, жестокую лихорадку!
Пусть он снимет лихорадку, жестокую лихорадку!
Пусть он поразит болезни, великие болезни!
Пусть он отвратит болезни, серьезные болезни!
Пусть он ударит врага мира, объявленного врагом мира!
Пусть он причинит вред врагу мира, объявленному врагом мира!
Пусть ударит сглаз, самый сглаз!
Пусть повредит дурной глаз, самый дурной глаз!
Да поразит он великого Даруджа, умножающего ложь!
Пусть он причинит вред великому Даруджу, умножающему ложь!
Да поразит он множество Волшебников, да ранит он множество Волшебников!
Пусть он ударит пожирающего волка! Как кровоточит волк-пожиратель!
Пусть ударит жестокий северный ветер!
Пусть он сломает буйный ветер с Севера, который разрушает!
Пусть он уничтожит Даруджа!
Пусть он удержит Даруджа подальше!
Пусть он полностью уничтожит Даруджа, пришедшего с Севера, чтобы уничтожить!
Пусть этот Дарудж не терзает душу; да не победит он твой чистый Мир!
Это сила света и славы – произнести изешне, произнести изешне в честь (Ардибехешта. Я знаю, что это изешне) Ардибехешта, чистого Амшаспанда; с Зуром (Zour), которого я знаю, Изешне Ардибехчшта, чистого Амфчафпанда. С Хомом, мясом, Барсомом и т. д.
Те, кто, таким образом, читает хасы изефчне и т.д.
Это вызов Ормузда и т.д. дважды.
Я знаю изешне и неаеш Ардибехешта и т. д.
Я поднимаю его, я благословляю его силой.
Изобилие и т.д.
Бехефхт и т.д. один раз.
Будь всегда и т.д.
Наслаждайтесь тысячей здоровья, десятью тысячами здоровья!
LXXXIII. Ишт Авердада (Хордада) (Escht D'Averdad (De Khordad)
(Ишт можно произносить все время. Уместнее сказать это в гах Офчен в день Хордада).
Во имя Бога.
Ормузд Великий Царь, пусть слава и великолепие Амшаспанда Хордада возрастают! Пусть он придет (к моим слугам)!
Я раскаиваюсь во всех своих грехах и т.д.
Пусть моя молитва удовлетворит Ормузда и т. д.
Изобилие, Бехешт и т. д. три раза
Я практикую превосходный Закон и т.д.
Я знаю, как понять и т.д.
(Мы называем) гах. Я посылаю ему свои наилучшие пожелания.
Что Хордад, молодец, кто помогает и т.д., я благосклонен!
Я знаю, что его изешне и т.д. неаш и т.д.
Я знаю Изешне Хордада Амшаспанда и т. д.
Ормузд сказал Сапетману Зороастру: Я отдал Хордада чистым людям, чтобы он доставлял им удовольствия, чтобы он мог благословлять их, чтобы он мог постоянно давать им блага и изобилие. Подойдите к этому Амшаспанду. Когда вы приближаетесь к Амшаспандсу, Бахману, Ардибчкшту, Шахриверу, Сапандомаду, Хордаду и Амердаду (Amschaspands, Bahman, d'Ardibchcscht, Schahriver, Sapandomad, Khordad, d'Amerdad); если Дивы, чьи произведения исчисляются тысячами, десятью тысячами (преимущественно), прославляют величие семи царей, (призывают) а именно Хордада, одного из этих семи царей Амшаспандов, и он ударит (Дева) Несоша, он поразит Эшема, он поразит того, кто ранит, он поразит того, кто бьет, он поразит виновника греха.
(Зороастр ответил): сначала ты говорил мне о праведном человеке, о Рашне-расте (Raschné-râst), об Амшаспандах, об изедах Гиеля (Giel); (ты сказал мне), что они избавят этого человека, о котором я говорил, праведника, от (Дева) Несоша, от Эшема (Nésosch, d'Eschem), от нечестивца, от нападающего, от виновника греха, от многочисленного и нечистого войска, многочисленного и с гордо поднятыми знаменами, Дарванда, человека, который ослабляет, того, кто хочет (убить) кинжалом, утомительного человека (который ослабляет), Волшебника, женщины-Дева, (ложного) друга который, кажется, бежит по пути Святых, от друга, который (идет) по пути Дарвандов; (как это произойдет?)
Тогда Ормузд сказал: произнеси хорошо мое слово, скажи его, прочти его; ясно скажите, что все совершают кейш (на молитву); скажи это всем друзьям (Закона): таким образом, ты нанесешь удар по Даруджам, которые появляются публично. Так поражают те, кто восстает, так великие (Даруджи), так вы (их) ударите, эти Даруджи, которые появляются в Ирмане: вы разрежете Даруджа на куски, вы причините вред Дарудж, ты отразишь Даруджа. Сделайте (сначала) против Даруджа три кейша, скажите чистому человеку, который действует по истине, сделать кейши; скажи человеку, говорящему правду, праведнику, чтобы он сделал девять кейшей (keischs); порекомендуйте праведнику девять. (Таким образом) вы прикроете (заставите исчезнуть) Даруджей, которых я назвал; ты ударишь по телу (Дева), которое портит зародыши земли. О Зороастр, (будучи) справедливым, заставь зло исчезнуть. Приложи усилия сам; примени себя с усердием; и тогда форт (птица) Хусрашмодад (Housraschmodad) поразит северную часть.
После того, как Хусрашмодад нанес удар по северной части, тогда Дев не увеличится (его империя), этот Несош, который разрушает и поражает, этот жестокий, который ранит, который терзает. (Постарайся) угодить небесным Изедам; пошли им пожелания, о Зороастр, (произнося) вечное слово, мое (слово), которое (в конце) щедро даст сыну отца, тому, кто брат, Аторну, чистому Вождю из трех Орденов (понимаемых под этим именем), ученик чистого Закона (который даст этим разным людям) чистое место для их души и истребит всех Дарвандов. Произноси изешне, произноси изешне в честь (Хордада. Я знаю изешне) – источник света и славы. Хордад Амшаспанд; с Зуром я знаю Изешне Хордада Амшаспанда.
С Хомом, мясом, Барсомом и т.д.
Те, кто таким образом повторяют хасы изешне и т.д.
Это вызов Ормузда и других, дважды.
Я знаю изешне и неаеш Хордада и т.д.
Я благословляю его силой. Изобилие в Бехеште и т.д. один раз.
Всегда будь и т.д.
Наслаждайтесь тысячей здоровья, десятью тысячами здоровья!
Знай Ормузд, что мои добрые дела и т.д.
Изобилие и т.д.
Бехешт и т.д. один раз.
LXXXIV. Иешт Аван (Водам) (Iescht D'Avan (De L'e Au)
(Этот иешт читается во все гахи дня Абана и дней Эспендармада, Дина, Арда и Мансреспанда, Хамкара Абана)
Во имя Бога.
Ормузд, превосходный царь, пусть слава и великолепие нашей дочери Ардуизур (d'Ardouisour)увеличатся! Какой пришёл (мне на помощь)! Я раскаиваюсь во всех своих грехах и т. д.
Пусть моя молитва удовлетворит Ормузда и т. д.
Изобилие и т. д. Бехешт и т. д. трижды
Я знаю, как практиковать превосходный Закон и т. д.
Я знаю, как понять и т. д.
(Мы называем) гах. Я желаю ему всего наилучшего. Пусть чистые воды, данные от Ормузда, будут мне благоприятны и т. д., предупредите его об этом. Это желание Ормузда и т. д. дважды.
Ормузд сказал Сапетману Зороастру: «Знай хорошо изешне, о Сапетман Зороастр, источники Ардуизур и т.д.» в провинции. (Я даю им) Хранителей, Лидеров, верховных царей, защитников, авторитетных людей (чтобы управлять ими).
Зороастр подошел к источнику Ардуизур, (который исходит) от великого праведного судьи Ормузда, который чистый святой, энергичный конь; он сидит на этом месте (источнике), очень чистом, сильном, превосходном, имеющем сильные руки, (говоря):
Я (ты) теперь умею оставаться с чистыми нравами;
Я знаю, как соединить его с Хом, мясо с Зуром, очистить и положить на
(камень).
Я ем с чистыми намерениями то, что свято помещено (на камень). Это источник света, славы и т. д. С Хомом, мясом, Барсомом и т. д.
Те, кто, таким образом, декламирует хеши изешне и т. д.
2 часть
Сделай изешне, о Сапетман Зороастр, источникам Ардуизур, которые наполняют чистую Провинцию. Все, что вы сказали, я практикую в отношении сильных источников, (сказал Зороастр). Я выполняю то, что вы рекомендовали, я также учу человека (выполнять это). Теперь я знаю, что вы утверждены чистыми характерами. Я делаю изешне с Хомом и т.д.
3 часть
Сделайте изешне, чистой Провинции; (вода), возрастающая с четырех (сторон Света), дает все в изобилии. (Тогда) товары всех видов (выходят) все из пупа Борджа (Bordj); (вода) уничтожает всех Девов-людей, творящих зло, магов, париев (Paris), тех, кто объединяет, тех, кто делает глухими, тех, кто делает немыми. Это источник света и славы и т. д.
4 часть
Сделайте изешне, чистой Провинции; (этим источникам Ардуизур, которые дают) великое семя, взращенное и чистое, которое теперь день и ночь несет в Мире воду, которая течет, все воды, как те, которые текут по земле, так и те, которые текут за ее пределами (облака). Это источник света и славы и т. д.
5 часть
Сделайте изешне, чистой Провинции; Я делаю изешнэ (воде), которую дал Ормузд, которую Ормузд дал чистому Иран-веджу (Iran-vedj). С Хомом и т. д., (надо сказать) дважды!
Пусть теперь я смогу жить хорошо (Даруй мне эту (милость), чистый и благотворный источник Ардуизур. Когда я, сын Порофчаспа, чистый Зороастр, размышляю о Законе, блестящем Законе, чтобы я применял Закон; дай мне, что я добиваюсь теперь (всегда действовать) одинаково, о источник Ардуизур! Я, носящий Зур, и кто (ты) знаешь Изешне, о Ардуизур, обрету чистую жизнь! Это источник света и славы и т. д.
6 часть
Сделайте изешне, чистой Провинции; Я знаю изешне (воды), которой дал Хошингу (Hoschingh), вознесенный, покрытый славой, сотню хороших лошадей, тысячу быков, десять тысяч зайцев.
Пусть мне теперь жить хорошо! Даруй мне этот (милость), чистый и благотворный источник Ардуизура. Я (который) Царь, возвышающийся над всеми Провинциями, над Девами людьми, Магами, Париями, среди тех, кто ослабляет, тех, кто делает глухими, тех, кто делает немыми; (что я читаю) дважды, трижды Девы Мазендрана (Mazendran), Дарванды, желающие (зла)!
Даруй мне это (милость); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
7 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне той (воды), которая принесла добро Джемшиду (Djemschid), (вождю) многочисленного Народа, который поднял его на высоту славы, (дал ей) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть мне теперь жить хорошо!
Даруй мне этот (милость), чистый и полезный источник Ардуизура. Господь меня, Царь, возвышающийся над всеми провинциями, над людьми Девами, магами, париями, над теми, кто слабеет, над теми, кто делает глухими, над теми, кто делает немыми; когда я поднимаю, (что я предлагаю) то, что (Ормузд) дал мне, что я знаю горящий Ишт, (что я смею) все, что я имею, мои стада, и что я даю обеты всем трем (рекомендуемые меры); дай мне то, что я получу сейчас (чтобы всегда действовать одинаково), о источник Ардуизур!
8 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне той (воды), которой дал Зохак с тремя ртами, Глава десяти тысяч провинций, сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Теперь давайте жить хорошо!
Даруй мне эту (милость), чистый и полезный источник Ардуизур. Если ты
сделаешь меня бессмертным на семи Кечварах земли; дай мне, чтобы я теперь не был таким, как он (постоянно терзаемый своими преступлениями), о источник Ардуизур!
Даруй мне это (милость); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
9 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне той (воды), которая исполнила желания сына Атвиана, сильного Феридуна, который горячо посвятил себя служению Гао (Gâo); (который дал ей) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть мне теперь жить хорошо!
Даруй мне это (милость), чистоту и благополучие, Ардусур. Когда этот (князь) уничтожил Зохака с тремя ртами, с тремя поясами, неподвижными глазами, тысячей сил, более жестоких, более могущественных, чем Дэвы, чем Дарджи, преданные злу, чем Дарванды этого Мира, очень жестокие Даруджи, что Ариман создал, которые всегда (бродят) в этом существующем Мире и умножают там смерть; теперь помогите мне, скажите, что я живу счастливо и прекрасно, что мое тело живет в этом Мире чисто и без вреда.
Даруй мне это (милость); позвольте мне получить это сейчас, о источник Ардуисур! и т.д.
10 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне той (воды), которой дал доблестный Гершасп (Guerschâsp) предмет зависти Пешенга (Peschengh), сто хороших лошадей, тысячу быков, десять тысяч зайцев. Пусть мне будет хорошо жить!
Даруй мне эту (милость), чистый и благодатный источник Ардуизур. Как этот (герой) уничтожил пожирающую змею, как он выдавил яд, который текла, как Заре Ворокеше (Zaré Voorokesché); как места он приводил в порядок, как приводил их в хорошее состояние, так дороги делал светлыми, свободными и простиравшимися далеко; даруй мне то же самое (преимущество); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
11 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я умею ценить (воду), которой сделал Туранский змей Афрасиаб (Touranie, Afrasiab) великий на этой земле (подарив ей) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть мне теперь жить хорошо!
Даруй мне там чистый и полезный источник Адуизур сияние, которое длится до конца. Поскольку он (Афрасиаб) хотел сделать несуществующими, в центре Заре-Ворокеше (Zaré Voorokesché), сто существовавших провинций Ирана; не дай мне (мне) святого Зороастра, такого же (конца, как и ему); могу ли я теперь получить эту (милость), о источник Ардуизур! Это источник света, и т.д.
12 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я делаю изешне воде, (благодаря которой) прославился на горе сильный и предприимчивый Каус (Kâous), (от которого она получила) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть и я добьюсь хорошей жизни!
Даруй мне эту (милость) и т.д., что заставляет тебя молчать. Даруй мне (всегда) то же самое (преимущество), позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
13 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне до воды, которая поставила Хосфро (Khosfro) просто царем провинций Ирана, который доставил ей богатый Вар Течеште (Var Tetcheschté), устье Оруапе (d'Orouapé); (который дал ей) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть и я добьюсь хорошей жизни! Даруй мне эту (милость), чистый и благословенный источник Ардуизур. Я, царь, заставляющий бежать; пусть я прогоню всех ищущих (зло)! Эти обманщики, поклонники славы, дай мне не бояться их! Защити меня сейчас издалека от змеи (которая преграждает) путь. Даруй мне это (милость); чтоб я получил его сейчас из источника Ардуизур.
14 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне (воде) (кем) Техмаспу (Téhmasp), этому активному воину, продвигавшемуся с силой превыше всех, его тело в хорошем состоянии, заботливо защищающему от тех, кто творит зло, поражающему врагов, уничтожающему в поле лжецов, злодеи, творящие зло; Пусть и мне будет хорошо жить!
Даруй мне эту (милость), чистый и полезный источник Ардуизурв. Подобно этому, этому чистому Вешекейе (Véeschekéïé) получил (объект) Твоих желаний, тот, кто был царем далеко на высоте, плодородным, чистым Канге (Kangue (dez); что я захватываю провинции Турана, (их число) пятьдесят, сто, тысяча, десять тысяч, которых много.
Даруй мне это (милость); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
15 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне к (воде), (кем) сильному, чистый Вешекейе был царем далекого воздуха, высокого, плодородного, чистого Канге (дез), с сотней хороших лошадей, тысячей быков, десятью тысячами зайцев. Пусть и я добьюсь хорошей жизни!
Даруй мне это (милость), о чистый и благодатный источник Ардуизур. Когда воин Тус (Tous) нанес удар согласно своему желанию, уничтожил страх в
провинциях Ирана, которых насчитывается пятьдесят, сто, тысячи, десять тысяч, которых много; даруй мне то же самое (преимущество); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
16 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю, как накормить (воду), которая кормит птицу, у которой (клюв) заострен, как копье, которую возносит Мир, которая, победоносный зародыш, птица Феридуна (Feridoun), заботится о теле Керков (Kehrkâs), внимательно наблюдает, три раза в день и три раза в ночь, в местах, где спят люди, достаточно крепко, чтобы насилие не вызывало у них недовольства. В третьей трети ночи эта (птица) трижды с силой повысила голос, до (гаха) Офчен; В (гах) Офчен (время) страха, источники он называет Ардуизур. О источник Ардуизур, приди скорее мне на помощь; дай мне жизнь, подними меня сейчас над тысячей (мужчин), меня, который предлагает тебе Зур, Хом, чистая помещенная (на камень; заставь течь) воду в моих городах, заставь ее течь в мою пользу в земле Джемшида, данной от Ормузда; пусть она течет в местах, где мы спим, о источник Ардуизур, у которого тело девушки (источник) чистое, святое, созданное чистым, который воспитывает тебя прекрасным и чистым, у которой блестящая живость, (источник) большой, (чья голова) покрыта золотыми волосами, из которых производит все, что растет на земле; кто, простерши руку твою, побуждает к жизни, прогони страх, из Земли, данной Ормуздом, и из места, где спят люди: издалека приходишь ты на помощь мертвым. Даруй мне эти (различные преимущества); позволь мне получить их сейчас, о источник Ардуизур!
17 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне то (воду), этого защитника Джамаспа (Djamasp), который издалека видит все (что должно произойти); который приходит ему на помощь против Дарвандов и их поклонников; (который дал ему) сто хороших лошадей, Я знаю Изешне то (воду), этого защитника Джамаспа, который издалека видит все (что должно произойти); который приходит ему на помощь против Дарвандов и их поклонников; (который дал ему) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть и я добьюсь хорошей жизни!
Даруй мне это (милость), о чистая и благодетельная четвёрка Ардуизур. Как я победоносен теперь по всему Ирану!
Даруй мне это (преимущество); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур!
18 часть
Я знаю Изешне, О Сапетман Зороастр и др. что есть чистая Провинция. Я знаю Изешне то (воду), от которого Эшеоуэзедао, сын Породахштоеша (Eschéoûézedâo, Pôrodâkhschtôesch), этот чистый сын, третий из его выдающихся (детей), (получил) для Борджа, откуда Ормузд, Сияющий Царь, разливает воду (кто сильный) как сильная лошадь; (для которой он получил) сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть и я добьюсь хорошей жизни!
Даруй мне эту милость), о чистая и благодетельная четверка Ардуизур. Что бы я разрушил веру собрания туранцев! Сделай мои дела великими, мои желания исполненными, мое сено, мои труды поднятыми, (известными) далеко, (За которыми) будет изобилие в Мире.
Даруй мне это (милость); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур! И т.д.
19 часть
Я знаю Изешне чистой Провинции. Я знаю Изешне (воде), который (спас) Вефтеорофа, сына Нодера, который молится с водой, который молится с тобой, (Источник Ардуизур), с истиной, который поднимается в этих молитвах. О ты, источник Ардуизур, ты, который говоришь, что любишь истину, заставь меня сейчас поразить поклонников Деев, когда я представляю себя, принося плоды, о источник Ардуизур. Места засушливые, пришлите их мне свежими, зелеными, известными своей чистотой, вы источник Ардуизура, у которого тело девушки, чистое, нежное, созданное чистым, которое воспитывает вас любезным и: чистым, имеющим живость блестящий, ты, великий, чьи золотые волосы производят все на земле, давая ей вырытую воду (из печей): пусть она течет (эта вода) в изобилии; И что он делает свежим, зеленым, он прославляет своей чистотой то, что сухое!
Даруй мне это (милость); позволь мне получить его сейчас, о источник Ардуизур! И т.д.
20 часть
Я знаю Изешне, О Сапетман Зороастр и др. что есть чистая Провинция. Я знаю изешне (воды), которой дают те, что делают изешне с чистотой в изобильных городах, сто хороших лошадей, тысячу волов, десять тысяч зайцев. Пусть теперь я смогу жить хорошо. Даруй мне эту милость, о чистый и благодетельный источник Ардуизур. Пусть я уничтожу все гнилое, плохое и темное, как сказано: в возвращении они будут обновлены, эти мертвые, которых угнетает зло. Я прошу тебя; (уничтожь) то, что гнилое, плохое и темное.
Даруй мне это (милость), чтобы я получил это сейчас, о источник Ардуизур и т. д.
21 часть
Я знаю Изешне, О Сапетман Зороастр и др. что есть чистая Провинция. Радуйтесь этой хорошей воде Ормузда; приблизьтесь теперь к источнику Ардуизур, к звёздам, к данной Земле Ормузда; призовите ее (воду), вы, души глав провинций, детей глав провинций; вы люди, живые зародыши, благодетельные, превосходные, полные славы (которые несут ответственность) за присмотр за (Народами); вы, знаменитые Аторны, великие Аторны, живущие под защитой победоносного (Бехрама), данного Ормульдом, бдительного, путешествующего (всего сущего); вы, мертвые дочери, жившие (защитой) чистой воды, всегда Королева, (кто жил) семена Главы места; c вами, (женщинами), которых она питает, которых оживляет и счастливо рождает.