Полная версия
Бургундская монахиня
– А моя старшая внучка с мужем приедет? – осведомилась донна Мария у дочери.
– Да, матушка. Луиза написала, что она с Артуром обязательно будет на обручении Жанны.
– Надеюсь, они привезут с собой Луи, – добавила Лоренца.
– Слава Богу, наконец-то я увижу своего правнука! – обрадовалась графиня. – Ведь ему уже лет пять?
– Он на четыре года младше Изабель, матушка. По словам Луизы, её сын – спокойный ребёнок, не то, что моя младшая дочь. Поэтому мне нужен Ваш совет.
– По поводу чего, дочь моя?
– Изабель уже пора получить серьёзное образование. Если она останется в Монбаре, то станет совсем дикой.
– Ладно, я сама займусь её воспитанием. Что же касается наук, то приглашу учителей из Дижона.
– Благодарю Вас, матушка. У меня прямо гора с плеч!
– Скоро все твои дети разлетятся кто куда. Не одиноко ли вам будет с мужем в Монбаре?
– Лишь бы мои дети были счастливы! Кроме того, я надеюсь, что Джейн скоро вернётся в Монбар, и у меня ещё будут внуки.
– А от графа Олтона нет известий? Благополучно ли он добрался с сестрой до Англии?
– Пока ещё ничего нет.
– Завтра, наконец-то, в Сольё соберётся почти вся наша семья, – задумчиво произнесла бабушка Жанны.
– Кроме Мари с мужем, матушка. Я послала им приглашение через графа Олтона, но, сами понимаете, вряд ли они смогут приехать.
Когда Жанна вышла из гардеробной, дона Мария одобрительно произнесла:
– Ну, вот, теперь я могу с гордостью представить завтра гостям свою третью внучку.
Из-за большого числа гостей баронессе де Монбар с дочерями отвели одну общую комнату, где стояла большая кровать. На ней сидела Изабель с кормилицей. При виде Жанны девочка воскликнула:
– Какое на Вас красивое платье, сестрица!
– Это подарок бабушки.
– Матушка, а можно я попрошу бабушку подарить мне такое же платье? – заныла Изабель.
– Имей совесть, дочь моя!
– К тому же, у твоей сестры завтра обручение, – добавила с улыбкой Лоренца. – А у тебя ещё нет жениха.
– Тогда пусть сестрица уступит мне Жиля! Она его всё равно не любит!
Баронесса де Монбар сделалась серьёзной:
– С чего это ты решила?
– Потому что при виде него у моей сестрицы делается такое лицо, будто она уксуса напилась!
Лоренца вздохнула:
– Послушай-ка, дочь моя. Завтра на обручение Жанны соберётся множество гостей. Поэтому ты мне должна обещать, что будешь вести себя прилично, иначе будешь сидеть здесь с кормилицей. Ты поняла меня?
Изабель сразу присмирела:
– Да, матушка.
Пока горничная Лоренцы раздевала её (Гильеметту в Сольё не взяли), Жанна невольно задумалась над словами младшей сестры. По-видимому, ей нужно внимательнее следить за своим лицом, если даже Изабель обо всём догадалась. Переодевшись, девушка отправилась с младшей сестрой и Денизой в сад. Чтобы попасть туда, они сначала спустились во двор с фонтаном, который окружала с трёх сторон открытая лоджия, а затем прошли под сквозной аркой. Сад в Сольё был устроен в итальянском стиле: в центре виднелась врытая в землю прямоугольная каменная цистерна с водой, а вокруг – аллеи с геометрическими клумбами.
Изабель сразу же бросилась к цистерне и, распугав птиц, окунула в воду пальцы. Что же касается Жанны, то она неспешно стала прогуливаться по аллеям. Через некоторое время появились Антуан и жених Жанны.
Тогда, преградив Лорьяну путь, Изабель воскликнула:
– Вы обещали поиграть нам с сестрицей на флейте!
Обернувшись, молодой человек приказал следующему за ним по пятам слуге принести инструмент. Однако Изабель не отпускала Жиля, забросав его кучей вопросов. Воспользовавшись этим, Антуан направился к Жанне.
– Рада видеть тебя, братец!
– Лорьян узнал, что ты с Изабель отправилась в сад, и уговорил меня тоже прогуляться, – сообщил юноша. – По-видимому, ему нужно объясниться с тобой.
– А вот мне совсем не хочется с ним разговаривать!
– И всё-таки, тебе придётся это сделать, – Антуан покосился на приближающегося Жиля.
– Тогда, хотя бы, не уходи далеко.
– Я пока займусь Изабель.
Сдержанно поприветствовав Жанну, её жених сказал:
– У нас мало времени, поэтому спрошу прямо: почему Вы согласились выйти за меня замуж?
– Потому что так угодно моему отцу.
– Но Вы ведь не любите меня!
– Я думаю, мы с Вами будем не первой парой, которая обручилась по расчёту.
Между бровями Жиля появилась морщинка:
– Прошу Вас, скажите барону де Монбару, что хотите вернуть мне слово!
– Лучше Вы признайтесь дяде, что не хотите жениться на мне.
– Вам известно, почему мне нельзя этого делать!
– В таком случае, ничем не могу Вам помочь.
Неожиданно в глазах Жиля мелькнуло отчаяние и девушке стало жаль его. Всегда такой живой и энергичный, он был просто сам на себя не похож.
– Смиритесь, кузен. Ведь я же смирилась.
– Нет, не могу!
– Неужели Вы хотите устроить скандал?
Голова молодого человека поникла. Затем, словно приняв какое-то решение, он тихо произнёс:
– Боюсь, Вы пожалеете, что решили связать со мной свою судьбу.
После этих слов Жиль направился к выходу из сада. Изабель попыталась было увязаться за ним, но молодой человек, мягко отстранив девочку, удалился.
Глава 7
Опасные письма
В последней фразе Жиля не было угрозы. Скорее, предупреждение. Однако для такого воспитанного молодого человека, как он, и этого было слишком. Поэтому Жанна некоторое время удивлённо смотрела ему вслед. Потом её вдруг осенила догадка: а что, если Лорьян тоже влюблён? Но в кого? Однако додумать эту мысль до конца ей помешал Антуан:
– Что ты сказала Лорьяну, сестрица? На нём просто лица не было!
– Он просил меня вернуть ему слово, а я отказалась.
Брат Жанны удивлённо поднял брови:
– Вот это да! И это накануне вашего обручения!
– Теперь я уже не уверена, братец, что оно состоится.
В этот момент к ним подбежала Изабель:
– Сестрица, а Жиль вернётся?
– Сегодня вряд ли.
– Кто же тогда мне сыграет на флейте?
– Давай я сыграю, – предложил Антуан.
– Нет, братец. Вы играете хуже Жиля.
После этих слов девочка поднесла к губам флейту и попыталась извлечь из неё какие-то звуки, однако у неё ничего не получилось. Её отчаянные попытки прервало появление в саду Лоренцы и баронессы де Оре, которая, в свой черёд, вела за руку своего единственного сына Луи. В глубине души Жанна умирала от зависти к старшей сестре. Причём, завидовала не её красоте, а тому, что той удалось стать женой барона де Оре. Взглянув затем на Луи, девушка поняла, что хотела бы иметь такого сына. Ведь мальчик был так похож на отца!
Когда Луиза поздравила её с предстоящим обручением, Жанне почудился в голосе сестры холодок. Вероятно, баронесса де Оре не простила ей того, что в конфликте между покойной госпожой Клер и их матерью Жанна приняла сторону бабушки. Впрочем, это нисколько не волновало девушку. Гораздо больше её интересовало, приехал ли барон де Оре. Тем временем Луиза спросила у матери:
– А где будет жить моя сестра после того, как выйдет замуж?
– Наверно, уедет с Жилем в Бретань, в родовое гнездо Лорьянов.
– Мы как-то заезжали с мужем туда, и замок показался мне довольно мрачным.
– Ничего, там можно всё перестроить. Ведь Вы не откажетесь помочь сестре советом, дочь моя?
– Да, но мы редко бываем в Бретани. Вы ведь знаете, матушка, что всем нашим поместьям я предпочитаю Саше. Только там вместе с мужем и сыном я бываю по-настоящему счастлива.
– Надеюсь, Вы всё же найдёте время.
– Постараюсь, матушка, если только меня не призовут ко двору.
– Я рада, что королева ценит Вас.
– К сожалению, мадам Клод окружает не так уж много людей, на которых она может положиться. Когда король уезжает на войну, то обычно назначает регентшей свою мать. А когда возвращается – при дворе царит госпожа де Шатобриан. Так что бедная королева находит отраду только в своих детях.
– Это немало, дочь моя. Ведь их, кажется, уже шестеро?
– Да, три принца и три принцессы.
– Как бы я хотела, чтобы у меня тоже было много детей, – с грустью добавила Луиза.
– Просите Бога. Ведь я родила Изабель в тридцать пять, а Вы гораздо моложе.
– Увы, Бертиль предсказала, что у меня будет только один ребёнок.
После этих слов Луизы обе женщины и Жанна невольно обратили свои взоры на Луи, который выглядел просто ангелочком на фоне Изабель, носившейся по саду, словно ведьма на помеле.
– Матушка права, теперь в Монбаре будет недоставать детского смеха, – неожиданно со вздохом произнесла Лоренца.
Под первым предлогом Жанна покинула сад и решила подняться в библиотеку, находившуюся в башне. Граф де Сольё постоянно приобретал новые издания и девушка надеялась найти что-нибудь интересное для себя.
За столом спиной к дверям там сидел какой-то мужчина. Не успел он обернуться и встать, как сердце Жанны бешено заколотилось: это был Артур де Оре. В её памяти сразу же всплыло воспоминание о своей первой встрече с мужем Луизы. После смерти госпожи Клер барон де Монбар решил забрать дочь из монастыря и попросил сделать это зятя, который, направляясь с поручением короля в Дижон, заехал по дороге к родственникам жены. На обратном пути Артур вместе с Шарлем отправился в монастырь. Чтобы быстрее добраться до Монбара, брат Жанны посадил сестру не на мула, как предлагали монахини, а сзади себя на лошадь. Неопытная в верховой езде девочка не удержалась в седле. К счастью, она ничего себе не повредила, но очень испугалась. Тогда барон де Оре собственноручно поднял её с земли, успокоил и усадил впереди себя. Жанна до сих пор не забыла это ощущение счастья, которое она испытала, всю дорогу прижимаясь к широкой мужской груди. Тогда она решила, что именно этот мужчина сможет защитить её от всяческих бед. И до сих пор сохранила это чувство.
– Позвольте поздравить Вас с предстоящим обручением, сестра, – слегка улыбнувшись, сказал Артур.
Утонув в глубине его голубых глаз, Жанна пролепетала:
– Благодарю Вас, сеньор.
А когда муж сестры обнял её, порывисто прижалась к его груди, как тогда, пять лет назад. Тем временем ничего не подозревающий барон де Оре спросил:
– Вероятно, Вы зашли сюда за книгой?
– Да.
– И что же Вас интересует?
– «Послания» апостола Павла.
В свой черёд, Жанна бросила взгляд на стол и увидела там «Диалоги» Платона.
Перехватив её взгляд, Артур пояснил:
– Эту книгу мне подарила жена. Хотя здесь, в библиотеке графа де Сольё, тоже немало трудов античных авторов. Что же касается работ отцов церкви, то Вы найдёте их в Лорьяне. Мой покойный дядя собрал там неплохую библиотеку, которая перешла теперь по наследству к Вашему будущему мужу.
Так как девушка промолчала, её зять добавил:
– Уверен, что Вам не придётся скучать в Бретани, сестра. Мой кузен – весёлый малый и созовёт к себе на сельские праздники всех соседей.
Затем Артур вновь вернулся к теме церковной литературы. И тут Жанна смогла показать себя во всей красе. Пусть она не пела, плохо танцевала, почти не знала древних, зато своими цитатами из Екклесиаста и других подобных книг из монастырской библиотеки сумела вызвать неподдельное восхищение у своего собеседника. Хотя, возможно, Артур не меньше восхищался раскрасневшимися щеками девушки и блеском её глаз.
В разгар этой весьма интересной для Жанны беседы появился камердинер графа де Сольё и сообщил, что его господин желает поговорить с пасынком и для этого сейчас поднимется в библиотеку. Барон де Оре снова сел за стол, однако девушке никак не хотелось уходить. Поэтому, дождавшись, пока за слугой захлопнется дверь, она спряталась за боковой стеллаж с книгами. Следует заметить, что Жанна вовсе не собиралась подслушивать. Просто ею двигало желание продолжить общение с человеком, которого, как она думала, полюбила раз и навсегда.
К удивлению Жанны, её дядя пришёл не один. Графа сопровождал барон де Монбар, а также Эд де Сольё, Шарль де Монбар и Жиль де Лорьян. Не было только Антуана. По-видимому, его посчитали слишком молодым для участия в мужском совете.
Когда все разместились вокруг стола, граф де Сольё предложил Артуру:
– Поведайте нам, сын мой, о последних военных событиях, в которых Вы принимали участие.
И его пасынок начал рассказывать о том, как в октябре прошлого 1523 года восемнадцатитысячная французская армия под командованием адмирала Бонниве двинулась через Пьемонт к Новаре, где соединилась с таким же примерно войском швейцарских наёмников. Просперо Колонна, полководец императора, у которого было всего девять тысяч, отступил в Милан. Однако Бонниве переоценил размеры имперской армии и вместо атаки города расположился на зимние квартиры. К концу декабря, когда умершего Колонну заменил Шарль де Ланнуа, имперцы успели собрать ещё пятнадцать тысяч ландскнехтов и большое войско под командованием коннетабля Бурбона, в то время как многие швейцарцы покинули французскую армию. Тогда Бонниве начал отступление. В сражении на берегу реки Сезия немецкие аркебузеры продемонстрировали своё превосходство, заставив французов в панике отступить за Альпы.
– В этом бою погиб и наш славный Баярд, командовавший арьергардом, – закончил Артур.
– Упокой Господь его душу, – граф де Сольё перекрестился, – славный был воин!
– Да, это был рыцарь без страха и упрёка, – согласился с ним де Оре.
– Только на этом, боюсь, кампания не закончилась, – продолжил он секунду спустя. – По донесениям наших лазутчиков Фернандо д’Авалос и Бурбон собираются вторгнуться в Прованс. Поэтому сразу после обручения кузена я вернусь в Лион, где король снова собирает войска.
– Не понимаю, как случилось, что Франциск поссорился с Бурбоном? – задумчиво произнёс граф. – Ну, что мешало ладить между собой этим молодым людям?
– Если верить слухам, то в разрыве между ними виновата мать короля, любовь которой коннетабль, якобы, отверг. В качестве родственницы покойной жены Бурбона Луиза Савойская выступила с претензиями на его наследство. Сначала герцога отстранили от поста вице-короля Милана и лишили звания коннетабля. В начале же прошлого года мать короля добилась передачи ей Ла Марша и некоторых других его владений. А потом начала против него судебный процесс, в результате которого Бурбон лишился всех своих земель, завещанных ему покойной женой, и вскоре бежал в имперские владения.
– Всё равно, я считаю, что он, будучи вассалом Франциска, не должен был поступать на службу к Карлу.
– Вероятно, герцогу не хотелось возвращаться к прежнему скромному положению графа де Монпасье, каковым он являлся до брака с Сюзанной Бурбон.
– Я и сам едва не оказался замешанным в заговоре коннетабля, – признался Артур. – После ссоры с королём Бурбон начал рассылать письма своим друзьям и вассалам, призывая их выступить под его знамёнами. А так как после сражения при Мариньяно коннетабль проникся ко мне дружеским расположением, то я тоже получил подобное послание.
– И что Вы ответили герцогу?
– Естественно, я отказался примкнуть к нему и постарался отговорить Бурбона от окончательного разрыва с королём. Перед своим бегством герцог прислал мне ещё одно письмо, в котором сообщал, что не обиделся на меня и оценил моё благородство.
– Надеюсь, Вы уничтожили письма коннетабля?
– Нет, я привёз их с собой. Они спрятаны в этой книге в специальном тайнике.
– Может быть, Вы и правильно сделали, что сохранили их. Ведь в этих письмах Ваша жизнь и смерть.
– Возможно, отец. Потому что, узнав о том, что Бурбон сбежал, Франциск пришёл в такое бешенство, что приказал казнить всех его сторонников.
– А как королю удалось узнать о заговоре?
– От Великого сенешаля Нормандии, которому, в свой черёд, открылся его тесть, господин де Сен-Валье, близкий приятель коннетабля. Только благодаря заступничеству зятя ему удалось сохранить свою жизнь.
– Давайте поговорим о семейных делах, – после паузы сказал дядя Жанны. – Теперь, когда Франции угрожает новое вторжение, а самый блестящий военачальник предал её, я не могу равнодушно смотреть на это. Посему послезавтра еду с Вами, сын мой.
– Вы, кажется, удивлены? – спросил он затем.
– Да, сеньор. Ведь со дня Вашей отставки прошло больше десяти лет.
– Ну, и что же? Зато моя рука по-прежнему тверда, а глаз – зорок. Следовательно, ничто не мешает мне снова взять в руки меч.
– Как Вам будет угодно.
– А Вы что думаете об этом, друг мой? – обратился граф к отцу Жанны.
– Если бы не рана, полученная в битве при Форну, я отправился бы вместе с вами.
– Зато Ваш сын будет защищать Бургундию, так как император может в любую минуту двинуть свои войска с севера на помощь Бурбону. А вот моему наследнику придётся остаться вместо меня в Сольё.
– Прошу Вас, отец, возьмите меня с собой! – вдруг услышала Жанна голос кузена.
– Нет, сын мой. Ваша жена скоро должна родить. Ей нужна опора, как и Вашей матери. На войне всякое может случиться….
– Что же касается тебя, Жиль, то ты после обручения отправишься с шевалье де Монбаром в Дижон, – добавил граф.
– Простите, сеньор, но мне уже семнадцать, а я до сих пор не нюхал пороху, потому что в прошлом году неприятель так и не добрался до Бургундии, – неожиданно возразил Жиль. – В то время как мой кузен де Оре сопровождал Вас в походах с пятнадцати лет.
– Чего же ты хочешь?
– Позвольте мне поехать с Вами и кузеном!
– Боюсь, твоя тётушка будет возражать. Хотя, возможно, мне удастся убедить её, что твоё участие в военной кампании позволит заслужить тебе расположение короля.
– Спасибо, сеньор!
Поговорив ещё немного о семейных делах, мужчины разошлись, позволив Жанне беспрепятственно покинуть своё убежище. Внезапно она заметила на столе забытый Артуром томик Платона. «Ведь в этих письмах Ваша жизнь и смерть!» – вспомнила девушка слова дяди. Не отдавая себе отчёта, она обследовала книгу и вскоре обнаружила в переплёте тайник. Вынув оттуда письма, дочь барона де Монбара засунула туда вместо них наспех вырванную страницу из какой-то книги. А похищенные письма спрятала за корсаж. В оправдание Жанны следует заметить, что любой женщине сладостно сознавать, что в её руках находятся жизнь и смерть любимого мужчины!
Глава 8
Обручение
Жанне снился ужасный сон. Вернее, это был не вполне сон, а воспоминание о том, что произошло наяву, и в чём девушка не признавалась даже на исповеди у священника.
Всё случилось в тот день, когда госпожа Клер прогнала Луизу из Монбара, а вместе со старшей дочерью, как известно, ушла и Лоренца. От радости старая баронесса пораньше уединилась в спальне с управляющим, отправив внучку спать в покои матери. Проводить девочку по тёмному коридору до спальни матери вызвался францисканец. Не успела Жанна войти в комнату, как кто-то сзади зажал ей рот и повалил на кровать. В полумраке скованная ужасом девочка разглядела склонившееся над ней потное лицо отца Жака. Только когда монах попытался раздвинуть её ноги, Жанна пришла в себя и начала сопротивляться. Ей повезло, что, вследствие тучности, монах был не слишком поворотлив. И, когда она укусила насильника за руку, тот ослабил хватку. Вдобавок расцарапав ему лицо, Жанна остаток ночи провела в чулане возле кухни. К счастью, больше францисканца она не видела. Очевидно, из страха перед наказанием, тот сбежал из замка. А Жанна из стыдливости не стала жаловаться бабушке.
Разбудила её Лоренца:
– Вставай, дочь моя! Сегодня твоё обручение!
Стараясь не думать о своём сне, девушка позволила нарядить себя в новое бордовое платье, подаренное донной Марией, и сама надела на шею агатовые чётки.
– Красный и чёрный – это твои цвета, – одобрила её Лоренца.
После чего вдруг озабоченно добавила:
– Не лежит у меня душа к сегодняшнему празднеству. Я думала, что за год вы с Жилем лучше узнаете друг друга. А вышло так, что твой жених уедет чуть ли не сразу после обручения.
Однако к приходу барона де Монбара его жена с дочерями была уже полностью одета.
– Ну, как, ты не передумала, дочь моя? – с серьёзным видом обратился Рауль де Брюи к Жанне.
– Нет, отец. Лишь бы мой жених не передумал.
На лице барона мелькнула улыбка:
– Можешь этого не опасаться. Граф де Сольё в любом случае заставит его сдержать слово.
Вероятно, услышав тихий вздох жены, Монбар прибавил:
– В конце концов, ты всегда успеешь стать монахиней.
– У меня к Вам есть одна просьба, отец, – после паузы сказала Жанна.
– Какая?
– Прошу Вас, отпустите моего брата в Сорбонну!
Барон перевёл взгляд на Антуана, который пришёл вместе с ним:
– Ты действительно хочешь этого, сын мой?
– Больше всего на свете, отец!
– Коли так, поезжай в свой Париж.
Антуан бросился обнимать сестру, и та подумала, что всё рассчитала верно: сегодня отец просто не мог ей отказать.
Из спальни Жанна вышла рука об руку с бароном де Монбаром. За ними следовала Лоренца с младшими детьми. Что же касается Луизы с мужем и Шарля, то они уже ждали их вместе с остальными в зале, где должно было состояться обручение. В центре там был сооружён импровизированный алтарь для священника. Справа от него Жанна увидела своего жениха с графом де Сольё, за спиной которого стояли все остальные родственники и гости мужского пола, справа же – донна Мария, её невестка и другие дамы. Первый раз девушка оказалась в центре внимания и немного смущалась под устремлёнными на неё со всех сторон взглядами. Во время речи священника Жанна украдкой поглядывала на Жиля. Тем не менее, лицо юноши было спокойно.
Однако в конце церемонии произошла неприятная неожиданность. Когда Жиль попытался надеть на пальчик девушки золотое кольцо в знак обручения, оно вдруг выскользнуло у него из рук. Гости зашептались, а жених побледнел. Что же касается Жанны, то от волнения она едва не упала в обморок. Между тем кольцо куда-то закатилось и призванные на помощь слуги никак не могли его найти. В разгар поисков из толпы гостей внезапно вышел какой-то человек и протянул пресловутое кольцо Жанне. В свой черёд, взглянув на своего благодетеля, та узнала в нём графа Олтона.
– У нас в Англии это считается плохой приметой, – заметил тот на своём родном языке, пока Жиль водружал кольцо на полагающееся ему место.
Вероятно, желая сгладить неприятный инцидент, граф де Сольё поспешил пригласить гостей к столу. Причём место Жанны оказалось между англичанином и Жилем. Теперь всё внимание её родственников сосредоточилось на Паркере. Из общей беседы она узнала, что Роберт благополучно довёз сестру до Лондона, где сдал на руки тётке.
– Я передал Ваше приглашение барону де Шато-Солену, – сообщил англичанин отцу Жанны. – Но из-за напряжённой ситуации между императором и королём Франциском Ваш зять не решился приехать.
– А вот Вам, сеньор, как видно, это не помешало, – заметил барон де Монбар.
– Дело в том, что наш король дал мне одно поручение. И вот, по пути, я решил сделать небольшой крюк и заехать сюда, чтобы потом дать отчёт о сегодняшней церемонии тётушке Бриджит и сестре. Потому что Джейн в своих письмах всегда с восторгом описывала празднества в Сольё.
– Отныне здесь Вы всегда желанный гость, сударь, – вежливо ответил дядя Жанны. – И как только между нашими королевствами будет заключён мир, я обещаю устроить в Вашу честь праздник.
– Не так ли, матушка? – добавил он, взглянув на донну Марию.
– Конечно, мы всегда рады гостям, – кивнула та.
После чего обратилась уже непосредственно к Роберту:
– Пора бы и Вам, граф, зажить своей семьёй. Странно, что Ваша тётка до сих пор не нашла Вам невесту. Хотите, я займусь этим?
– С удовольствием принимаю Ваше предложение, графиня, если только невеста будет похожа на Ваших прелестных внучек.
– Пока незанятой у меня осталась одна внучка. Но, к сожалению, она слишком молода для Вас. Хотя со временем я надеюсь воспитать из неё достойную девицу.
Слушая этот полушутливый разговор между своей бабушкой и англичанином, Жанна вдруг впервые задалась вопросом, почему Паркер до сих пор не женился. Кажется, Джейн что-то рассказывала о чувствах своего брата к какой-то девушке, которая предпочла ему другого. Неужели, граф Олтон до сих пор её не забыл?
Не отдавая себе в том отчёта, Жанна с любопытством покосилась на своего соседа и тот, заметив это, шепнул ей на ухо:
– Вы что-то совсем не похожи на счастливую невесту, мадемуазель де Монбар.
Роберту снова удалось смутить её. Однако спустя минуту девушка всё же нашлась:
– Мой жених на днях уезжает на войну, сеньор.
– Уверен, что Вы его дождётесь и, возможно, мне посчастливится ещё присутствовать на Вашем венчании.
– Буду рада видеть Вас и Вашу сестру.
– Если только Джейн станет лучше к тому времени…
– Я буду молиться за неё!