bannerbanner
Последний дракон Цзянху
Последний дракон Цзянху

Полная версия

Последний дракон Цзянху

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

– Почтенный Чжоу, – поклонился старику стражник, – эти бессмертные из ордена Алого Феникса искали ваш двор.

Старик повернулся и окинул рассеянным взглядом делегацию. Его лицо испещрили глубокие морщины, но глаза были все еще ясными. Он отложил щетку и поклонился:

– Приветствую бессмертных великого ордена, чем наш скромный храм обязан такой чести?

Су Цзинъюань сделал шаг вперед и уже набрал полную грудь воздуха, чтобы высказаться, но Бай Сюинь его остановила и незаметно покачала головой.

– Приветствуем служителя Храма Черного Дракона, – поклонилась она. – Мы хотели бы поговорить с главой вашего двора. Не могли бы вы позвать его или проводить нас к нему.

– Сейчас из старших здесь только я, – развел руками старик. – Мое имя Чжоу, пожалуйста, проходите, осматривайтесь.

– Что вы имеете в виду? – приподняла бровь Бай Сюинь.

– Почтенная госпожа, этот ничтожный старик не желает тратить ваше время понапрасну. Вы ведь за этим сюда пришли: узнать, где ужасная дьявольская секта проводит темные ритуалы и прячет убитых людей. Поэтому можете обыскать наш двор сверху донизу и если вдруг случайно найдете пару затерявшихся мешков риса, то, пожалуйста, дайте знать, а то наши запасы подходят к концу.

Бай Сюинь не успела ничего ответить, когда из приоткрытой двери ворот выбежал мальчишка лет десяти:

– Старший Чжоу, Старший Чжоу, там маленькая Цэнцэн упала и расшибла лоб. Никто не может ее успокоить. Она зовет Старшего Чжоу.

Во взгляде старика тут же мелькнуло беспокойство, и он повернулся к заклинателям:

– Прошу простить этого старика за неучтивость, но мне нужно идти. Пожалуйста, чувствуйте себя свободно, – и он скрылся за воротами, оставив дверь открытой.

Заклинатели растерянно переглянулись, не решаясь переступить порог секты.

– Господа бессмертные, – склонился четвертый страж Бо Ан, – если у вас больше нет поручений для этого Бо, я вернусь к своей службе.

– Орден Алого Феникса будет помнить вашу доброту, – вежливо ответила Бай Сюинь.

– Тогда я уйду первым, – стражник развернулся и пошел в сторону торговой площади.

– Это какая-то уловка, – процедил Су Цзинъюань, когда тот скрылся из виду. – Они пытаются заманить нас на свою территорию, чтобы напасть. Наверняка на территории их двора полно ловушек.

Бай Сюинь с сомнением посмотрела на деревянные ворота, а потом толкнула дверь, и та с протяжным скрипом распахнулась, являя их взору небольшой, но чисто выметенный двор, по которому бегали несколько детей. Взрослых нигде не было.

– Откуда здесь дети? – нахмурился Ван Чжэмин. – Это ученики секты? Надо было спросить у того стражника.

– Это место совсем не похоже на обитель демонов, – задумчиво произнесла Бай Сюинь.

– Все это просто для отвода глаз, – не сдавался Су Цзинъюань.

– Я так не думаю, – вздохнула Бай Сюинь. – Кажется, этот дракон всего лишь маленький червяк, а страх людей создал из него огромную змею. Идем. Нехорошо отказываться от приглашения старшего этого двора. Посмотрим, что на самом деле скрывает в себе Храм Черного Дракона.

Су Цзинъюань спорить не стал, но обошел Бай Сюинь и прошел через ворота первым. Остальные двинулись следом. Когда они оказались в центре двора, их тут же облепили дети, с восторгом разглядывая красивые одежды заклинателей.

– Сестрица такая красивая! – послышался тонкий голос, Бай Сюинь с удивлением опустила взгляд и увидела девочку лет шести, которая вцепилась в кисточку на поясе старейшины. – Сестрица пришла сюда за ребеночком? Тут много детей, сестрице обязательно кто-то понравится!

– За ребенком? – переспросила Бай Сюинь.

– Простите Сяо Хун, она еще маленькая и не хотела вас обидеть, – тут же вмешался мальчик, который до этого позвал старика Чжао. – Пожалуйста, не сердитесь на нее, – мальчик старательно пытался вытащить кисточку из цепких детских рук, но ничего не получалось.

Он наклонился к ребенку и настойчиво просил отпустить кисточку, но девочка лишь надулась, еще сильнее сжимая красивую вещь в руках. Бай Сюинь, к поясу которой прилип ребенок, не знала, что делать и как на такое реагировать.

– Эй, малышка! Тебе нравятся красивые вещи? – появился рядом Су Шуфань. – Тогда смотри сюда, – он выудил из-за пояса маленький светящийся камень, который на солнце переливался всеми цветами радуги.

Девочка тут же отпустила кисточку и прилипла к камешку восторженным взглядом.

– Хочешь его? – Су Шуфань размахивал безделушкой прямо перед носом ребенка.

– Прекрати ее дразнить, – возмутился Ван Чжэмин, одним движением вырвал камень из рук Су Шуфаня и отдал девочке.

Та восторженно приняла подарок и тут же куда-то убежала, даже не поблагодарив своего благодетеля.

– Простите, – упал на колени мальчишка, – Сяо Хун совсем еще ребенок, мы плохо ее учили. Я сейчас же найду ее и верну вам вашу вещь.

– Нет нужды, – замахал руками Су Шуфань, – всего лишь безделушка. У меня еще такие есть, – он улыбнулся и выудил из-за пояса мешочек, а потом высыпал на ладонь горсть переливающихся камней.

Дети вокруг тут же сгрудились вокруг, рассматривая сокровище.

– Наставница Бай, отец, разве вам не нужно куда-то идти? – лукаво улыбнулся Су Шуфань. – Пожалуйста, не торопитесь. Мы с Чжэмином пока тут поиграем с детьми.

Бай Сюинь молча кивнула и отошла в сторону.

– Я пойду осмотрю помещение слева, – мотнул головой Су Цзинъюань.

– Хорошо, – легко согласилась Бай Сюинь и пошла вперед.

Ее ученики не только отвлекали детей, но и сами были на виду. Вряд ли кто-то решит на них напасть прямо посреди двора. К тому же она не сомневалась, что с помощью подкупа Шуфань попытается выведать из наивных детей побольше информации. То, что у него оказались эти яркие безделушки, было совсем неудивительно: в недрах его одежды всегда можно было найти кучу всевозможных предметов. Су Шуфань не был очень сильным воином, зато имел изобретательный ум и большую часть времени посвящал осваиванию талисманов и созданию артефактов. Пока они не обладали хоть какой-то значимой силой, но Су Шуфань был еще совсем молод. Старейшина Бай не сомневалась, что ее болтливого ученика ждет великое будущее.

Оставив позади шумных детей, она быстро шла вперед, подмечая каждую деталь. Пройдя еще одни ворота, она оказалась во втором дворике. Он был намного меньше и людей здесь вообще не было. Впереди виднелась невысокая пагода, выкрашенная в черный, как и пророчил старейшина Су. Над входом была золотая табличка «Храм Черного Дракона».

Бай Сюинь оглянулась и, не заметив никаких препятствий, подошла к пагоде и толкнула дверь. Едва перешагнув порог, она тут же схватилась за божественный лук Чэнчжитянь, висевший на поясе, но, приглядевшись в полумраке, поняла, что чудовище перед ней было лишь барельефом. Прямо напротив входа в стене был вырезан большой черный дракон с открытой пастью, словно готовящийся проглотить того жалкого глупца, что посмел войти в его обитель. В полумраке храма солнечные лучи струились сквозь маленькие щели под самой крышей, пронизывая дым от благовоний и создавая причудливые тени. Глаза у резного дракона были искусно сделаны из янтаря и под косыми лучами солнца мерцали всполохами, будто живые. Бай Сюинь быстро окинула взглядом помещение и заметила, что стены в нем были покрыты искусной резьбой. Кроме подушечек для преклонения колен на каменных плитах пола и дымящихся благовоний, в этом храме ничего не было.

– Впечатляет, не правда ли? – послышался за спиной голос, и Бай Сюинь резко обернулась.

В дверях стоял старик Чжоу и с улыбкой смотрел на резного дракона.

– Очень искусная работа, – заметила Бай Сюинь.

– Благодарю, – просиял старик. – В свободное время я люблю вырезать по дереву, поэтому за свою долгую жизнь кое-чему да научился.

– Это вы сделали? – искренне удивилась Бай Сюинь.

– Да, – старик подошел к дракону и нежно погладил его по морде. – Мне очень хотелось, чтобы каждый, кто входит в Храм Черного Дракона, испытывал трепет, словно Великий бог находится перед ним.

– Значит, слово «храм» здесь не для красоты? – повернулась к нему Бай Сюинь. – Вы и правда поклоняетесь дракону как божеству?

Старик поднял на нее взгляд и долго смотрел, словно изучая.

– Если госпоже бессмертной хочется узнать больше, я покажу вам, – его рука опустилась в драконью пасть и что-то там нащупала.

Раздался щелчок, и одна из каменных плит пола отъехала в сторону, открыв проход вниз. Старик подошел к нему и стал спускаться по узкой лестнице. Бай Сюинь немного помедлила, но все же направилась следом за ним. Когда она ступила на пол нижнего этажа, то сразу зажгла духовный свет, освещая небольшую комнату. Старик взмахнул рукой, и с нее сорвались снопы искр, устремляясь вверх и зажигая свечи под потолком. Теперь все помещение было равномерно освещено.

– Вы тоже владеете духовной энергией, – заметила Бай Сюинь.

– Верно, как и мой учитель и учитель моего учителя, – улыбнулся старик, наблюдая за гостьей. – Тех детей, у который есть способности, мы учим управлять ци.

– Значит, дети во дворе – это ваши ученики? – спросила Бай Сюинь, осматривая комнату, стены которой были украшены картинами, на большинстве которых был изображен Черный Дракон.

– Нет, почти все они обычные дети, – покачал головой старик. – Но есть у них склонность к совершенствованию или нет, Храм Черного Дракона будет одинаково заботиться о них.

– Почему? – Бай Сюинь шла вдоль стены, рассматривая картины.

– Потому что Великий бог заботился о детях, – наклонил голову старик.

Бай Сюинь остановилась перед картиной, на которой была изображена красивая женщина. На ней была императорская одежда в старом стиле, расшитая золотыми драконами, а голову украшала корона мяньгуань[18].

– Эта женщина… – Бай Сюинь насчитала двенадцать нитей бусин на мяньгуане, – почему на ней императорские одежды?

– Потому что она была Императором, – старик подошел ближе и встал рядом. – На этой картине изображен Император[19] Тяньшунь[20].

Бай Сюинь с сомнением посмотрела на старика Чжао:

– Вы хотите сказать, что Кровавый Император Тяньшунь, приказавший Черному Дракону уничтожить великие ордена и сжечь столицу, был женщиной?

– Верно, – кивнул старик. – Люди хотели скрыть тот факт, что трон узурпировала женщина и несколько лет правила страной. Все-таки старые устои, где место женщины возможно лишь за спиной мужчины, были слишком сильны. И тем не менее это исторический факт. Тяньшунь была очень красивой женщиной. До того, как захватить столицу и объявить себя Императором, она была даосским заклинателем и адептом одного из великих орденов. Ее звали Линь Шунь.

– Откуда это вам известно? – нахмурилась Бай Сюинь.

Старик подошел к высокой подставке, на которой лежал потрепанный трактат.

– «Записки девы Линь», – прочитала название Бай Сюинь. – Эту книгу написала та женщина? Император Тяньшунь?

– Это лишь копия, – провел старик кончиками пальцев по хрупкой бумаге. – Такие есть в каждом нашем храме. Разумеется, читать их могут только избранные.

– Что в ней написано? – Бай Сюинь вновь посмотрела на картину, где красивая женщина в императорской одежде стояла с гордо поднятой головой, и во взгляде ее ясно читались бесстрашие и непокорность.

– Эти записи Линь Шунь начала вести еще до того, как стала править страной. Это ее личный дневник. Она описала в нем встречу с Черным Драконом и свой путь.

– Как можно верить этим записям? Прошло несколько тысяч лет, а почти все книги того времени были уничтожены.

– Как я уже сказал: это всего лишь копия. Оригинал хранится в Храме Нефритового Будды.

Бай Сюинь резко повернулась и посмотрела на него с недоверием:

– Как такое возможно? Вы хотите сказать, что крупнейший буддийский храм Цзянху хранит у себя личный дневник Кровавого Императора и скрывает это от мира?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Цзянху 江湖 (пиньинь jiānghú) дословно переводится «реки и озера» и означает мир боевых искусств.

2

Имя Да Шань 大山 (пиньинь dàshān) дословно переводится «Большая Гора».

3

Шичэнь буквально переводится «большой час» – единица измерения времени, равная двум часам.

4

Цунь – китайская мера длины, равная 3,33 см.

5

Цигун дословно переводится «работа с ци», где под ци подразумевается духовная энергия. В новеллах о совершенствующихся слово цигун обычно используется для описания легкого быстрого шага или полетов по воздуху.

6

Тяньцинь – звезда Небесной Птицы в китайской астрологии, символизирует чистоту, принципиальность и праведность. Она всегда помогает нуждающимся и дает поддержку. Это звезда лидера, который может объединять людей и сулит удачу.

7

Китайская идиома 狼心狗肺 (пиньинь langxin goufei) – буквально «сердце волка, собачьи легкие», используется в значении жестокий, бессовестный и коварный человек.

8

Глаза феникса – форма разреза глаз, при котором внешний уголок приподнят к бровям.

9

Традиционно в китайских семьях детям присваивался порядковый номер. Так как Бай Сюинь старшая, то при обращении к ней опускается «первая». Бай Сюшунь младшая из шести детей, поэтому Бай Сюинь обращается к ней «шестая сестра».

10

白李花 (пиньинь bái lǐhuā) – название вина «Белые цветы сливы» начинается с иероглифа 白 Бай, такого же, как и у фамилии семьи Бай, поэтому название можно прочитать «цветущие сливы семьи Бай».

11

По традиции по левую руку сидит супруга.

12

Цинь – китайский струнный щипковый музыкальный инструмент.

13

Чэнчжитянь (惩治天 пиньинь chéngzhìtiān) переводится как Небесная Кара.

14

Даньтянь в традиционной китайской медицине представляет собой один из энергетических центров человека, в котором накапливается духовная энергия ци. Принято считать, что именно в нижнем даньтяне формируется духовное ядро у совершенствующихся.

15

Блюдо из карпа, обжаренного в масле, подается под кисло-сладким соусом.

16

Китайское мировоззрение предполагает присутствие четырех основных и четырех промежуточных направления сторон света. Восемь сторон используются в таких концепциях, как фэн-шуй или круге ба-гуа.

17

Число 108 считается священным в буддизме и даосизме. Оно может означать как начало (1), пустоту (0) и бесконечность (8), так и 9 звездных тел, которые движутся через 12 созвездий.

18

Мяньгуань – это китайский головной убор, является разновидностью короны, которую традиционно носили императоры. Представляет с собой прямоугольную пластину, крепящуюся к кольцеобразному основанию. Спереди и сзади пластины свисали нитки с бусинами. Традиционно на императорском мяньгуане было двенадцать бусин из белого нефрита спереди и столько же сзади.

19

В китайском языке нет родовых окончаний, поэтому правящее лицо, вне зависимости от пола называли Императором (Хуан-ди). Императрицей называли Хуан-хоу, жену Императора, которая заведовала внутренним дворцом (гаремом), но не участвовала в политике государства.

20

При восхождении на престол Император выбирает себе девиз правления, который также становится тронным именем. Девиз правления Линь Шунь – Тяньшунь (天順 Tiānshùn), что означает «благосклонность небес».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8