bannerbanner
Последняя Миссия Седьмой Кавалерии
Последняя Миссия Седьмой Кавалерии

Полная версия

Последняя Миссия Седьмой Кавалерии

Язык: Русский
Год издания: 2020
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 7

“Я думаю, вы потеряли контроль над этим, сержант, – сказал Кавальски.

Александр согласился.

Тин-Тин указал на взвод и задал вопрос. Отэм подняла правую руку и указала на юго-восток. Она подняла и опустила руку, как будто что-то было далеко за холмами. Затем она отдала кисть Тин-Тин, чтобы освободить руки, и спросила знаками: “что это за место?”

Тин-Тин заговорила, но взвод не расслышал ее слов. Отэм коснулась рукава туники Тин-Тин, ощупывая ткань. Тин-Тин спросила что-то о молнии на камуфляжной куртке Отэм.

“Что я тебе говорил?– Сказал кавальски. “Здесь мы идем с одеждой. Помада не может быть далеко позади.”

– Кавальски, – сказала Карина, – Ты даже не знаешь, что важно в жизни, не так ли?”

– Ну, по-видимому, это волосы, одежда и макияж. Апачи, похоже, забыли о том, где мы находимся.", "Кто вы такие, люди?", и ‘что там со всеми этими слонами?’”

ЛиАда с явным любопытством поднесла шлем к уху. Она взглянула на Отэм, подняв брови.

– Конечно, надень его.” Осенние сделал движение по направлению к голове ЛиАда по.

– Эй, сержант, – сказал Лоджаб. “Ты видишь это?”

“Это должно быть интересно, – сказал Александр.

“Она нас слышит?– Спросил Спаркс.

– Конечно, если у Апача включен комм.”

– Привет, детка” – сказал Лоджаб.

Когда половина взвода заговорила разом, ЛиАда вскрикнула и сдернула шлем. Она заглянула внутрь, затем оглядела шлем снаружи и, наконец, передала его Тин-Тин, что-то сказав ей. Тин-Тин заглянула внутрь, но покачала головой.

Отэм наклонилась к микрофону в шлеме. – Если вы, ребята, собираетесь разговаривать с дамами, делайте это по очереди. Иначе ты их до смерти напугаешь.– Она жестом велела Тин-Тин надеть шлем и откинула волосы Тин-Тин назад через плечо.

Тин-Тин передала расческу Лиаде, затем осторожно надела шлем, склонив голову набок и прислушиваясь. Ее глаза расширились.

– Сержант?”

– Сержант?– Спросила ЛиАда, начав расчесывать волосы, как это делала осень для Тин-Тин.

Тин-Тин постучала пальцем по шлему, над правым ухом. Она еще что-то сказала Лиаде, потом оба посмотрели на Александра, который улыбнулся и постучал пальцем по шлему. Отэм указала на крошечный микрофон, встроенный во внутренний край шлема, и сделала говорящее движение рукой.

Тин-Тин заговорил в микрофон: – Тин-Тин Бан Суния.”

– Сержант, – сказал Александр.

Тин-Тин улыбнулся. – ЛиАда, – сказала она и указала на подругу.

– ЛиАда, – сказал сержант.

– Осень, – сказал Тин-Тин.

– Да, Осенний Иглмун.”

– Да, – повторил Тин-Тин. “Осенние Орел Пн. – Пт.– Она улыбнулась Отэм..

– Эй, сержант, – сказал Лоджаб. “Я увидел ее первым. Дай мне с ней поговорить.”

Тин-Тин огляделся в поисках источника нового голоса. Александр указал на Ложаба.

– Ложаб, – сказал он в микрофон.

– Ложаб, – сказал Тин-Тин.

– Привет, Тин-Тин.– Ложаб помахал рукой.

Она помахала рукой и улыбнулась. – Не туда попал, макдонгол.”

Ложаб рассмеялся. “Потерял свой "Порше".”

– Потеряй мое крыльцо.”

– Хорошо, – сказал Лоджаб.

“Хороший.”

ЛиАда что-то сказала Тин-Тин, которая сняла шлем и протянула его Лиаде. Затем ЛиАда отдала кисточку Тин-Тин и надела шлем.

– Сержант?”

– ЛиАда, – сказал Александр.

Ложаб подошел к Тин-Тин, снимая шлем. Его светлые волосы были коротко подстрижены. Он был чуть выше шести футов ростом, с крепким, мускулистым телом. Его рукава были закатаны, обнажая татуировку Иисуса Христа на "Харлее", украшавшую его левый бицепс. Иисус улыбался, и его нимб развевался на ветру.

– Ложаб потерял мое крыльцо, – сказал Тин-Тин и рассмеялся.

“Ты быстро учишься, Тин-Тин.”

Ложаб протянул ей руку. Какое-то мгновение она смотрела на его руку, затем потянулась, чтобы взять ее, но, казалось, ее больше интересовало что-то другое. Она провела рукой по его макушке.

“Это же жучок, – сказал Лоджаб.

“Buzzcut.– Она прикоснулась к его двухдневной щетине. “Buzzcut?”

“Да.– Ложаб указал на деревья. “Хочешь прогуляться со мной?”

– Плохая работа, – сказала Отэм, – тупица ты этакий. Ты встретил ее две минуты назад и уже пытаешься затащить в кусты.”

“Ну, какого черта, Апач? Если она согласится…”

“Она понятия не имеет, что ты хочешь с ней сделать.”

“Тогда почему она улыбается?”

– Не знаю, низкая работа, – ответила Отэм. “Может, она пытается подружиться с идиотом?”

“Как бы мне не хотелось прерывать эту маленькую вечеринку, – сказал Александр, подходя к ним, – кто-нибудь знает, где мы находимся?– Он снял шлем.

– Сержант, – сказал Тин-Тин. – Шлем?”

– Конечно, – сказал Александр. – Вырубись сам.”

– ЛиАда?– Сказала Тин-Тин в микрофон после того, как надела шлем.

– Тин-Тин, – сказала ЛиАда. Они попятились друг от друга, продолжая разговаривать и явно проверяя дальность действия системы связи.

“Мы находимся в месте, которое называется Галлия … – начала Отэм.

– Галлия?– Сказала Карина, подходя к ним и снимая шлем. “Они так и сказали: "Галл?’”

– Да, – ответила Отэм.

– Сержант, – сказала Карина. – Галлия-это древнее название Франции.”

– Неужели?– Сказал Александр. “Как называется эта река?”

“Я не знаю, как спросить об этом, – сказала Отэм, – но думаю, что они собираются пересечь его. Другое дело…”

– Что?– Спросил Александр.

– Они понятия не имеют ни о годах, ни о датах, ни даже о часах дня.”

Александр смотрел, как Тин-Тин и ЛиАда ведут себя, как два ребенка с новой игрушкой. – Странно, – прошептал он. – И, очевидно, они никогда не слышали о беспроводной связи.”

Глава Седьмая

– Жаль, что у этой чертовой штуки нет колес, – сказал Кавальски.

– Перестань ныть, Кавальски, – сказала Отэм, – и займи свой угол.”

“О, у меня есть свой угол, и мне, вероятно, придется нести и твой тоже.”

Остальные члены взвода последовали за четырьмя солдатами, несущими ящик с оружием.

– Куда мы идем с этой штукой, сержант?– Спросил лоджаб. Он сидел слева, напротив Кавальски.

Александр сидел на заднем левом конце ящика, а Отэм-напротив него. – Всю дорогу до реки.”

“Я не нанимался быть чьим-то рабом, – пробормотал Лоджаб себе под нос, но все его услышали.

“Мы все делаем одно и то же дерьмо, – сказала Отэм.

“Да, и если бы мы все стали жаловаться, наш бесстрашный лидер сделал бы что-нибудь с этим.”

“Как что, Lojab?– Спросил сержант.

– Например, вытащить нас отсюда к чертовой матери.”

“У тебя есть какие-то идеи, как это сделать?”

– Ты сержант, а не я, – сказал Лоджаб. “Но вот что я тебе скажу: если бы я был главным, мы бы не шли за кучкой пещерных людей, перешагивая через слоновье дерьмо и неся эту здоровенную коробку.”

– Вы правы, я сержант, и пока вы не замените меня, я буду отдавать приказы.”

– Да, сэр. Сержант, сэр.”

– Почему бы тебе просто не втиснуть его, Лоджаб?– Сказала Отэм.

– Эй, – сказал Кавальски, – смотрите, кто идет.”

ЛиАда ехала на лошади вдоль тропы, идя впереди колонны. Ее конь был энергичным жеребцом из оленьей шкуры. Увидев взвод, она перешла дорогу и пустила лошадь галопом. Она ехала без седла, с луком и колчаном, висевшими на кожаном ремне через плечо лошади. Поравнявшись с отрядом, она соскользнула вниз, оставив поводья на шее лошади. Она шла рядом с Александром, а ее лошадь следовала за ней.

– Сержант?– она сказала: “Спокойной ночи.”

– Привет, ЛиАда, – сказал Александр. “Как ты себя чувствуешь сегодня утром?”

“Как дела сегодня утром?”

– Хорошо, – сказал сержант.

“Хороший.– Она шла рядом с Отэм. – Осенние Иглмуны сегодня утром?”

– Хорошо, – сказала Отэм.

“Хороший.”

Она похлопала по боку контейнера с оружием и жестами спросила, куда они направляются. Свободной рукой Отэм сделала Водяное движение и указала вперед.

“Речной.”

– Река, – сказала ЛиАда. Она сделала подъемное движение обеими руками.

– Да, он тяжелый. Отэм вытерла пот со лба.

“Тяжелый.– ЛиАда сделала знак обеими руками, чтобы они положили его.

– Привет, ребята. Она хочет, чтобы мы отложили его на минутку.”

“Я проголосую за это, – сказал Кавальски, когда они сошли с тропы и опустили ее на землю.

ЛиАда взялась за один из поручней и приподнялась. “Тяжелый.– Она вытерла лоб и сделала знак рукой Отэм.

“Она хочет, чтобы мы подождали здесь чего-нибудь, – сказала Отэм. “Я не знаю, что именно.– Она говорила с Лиадой. “Окей.”

– О'кей, – сказала ЛиАда, вскочила на лошадь и галопом поскакала в переднюю часть колонны.

“Какая она наездница, – сказал Лоджаб.

“А ты видел, как она садилась на лошадь?– Сказал кавальски. – Два быстрых шага, и она закинула ногу ему на спину, как будто он был шетландским пони.”

– Да, – прошептал Лоджаб, наблюдая, как она скрылась из виду за поворотом тропы. – Что я могу сделать с такой женщиной?”

– Боже мой, – сказала Отэм. – Может, вы оба перестанете пускать слюни? Кто-то может подумать, что ты никогда раньше не видел девушку верхом на лошади.”

Мужчины уставились на то место, где только что была ЛиАда.

“О, я и раньше видел, как девушки ездят на лошадях, – сказал Лоджаб. “Но все те, кого я видел, должны были иметь парня, который помогал им садиться в седло, и это было с помощью стремени. Затем, когда лошадь бежит, девочки подпрыгивают вверх и вниз, как баскетбольные мячи с конским хвостом.”

– ЛиАда просто садится ему на спину, – сказал Кавальски, – а потом скачет, как будто она часть лошади.”

– Отэм, – сказала Кэди, – как ты думаешь, у этих парней когда-нибудь было свидание с настоящей женщиной?”

– Конечно, настоящая надувная женщина, – сказала Отэм.

– Да, восемь девяносто пять на eBay, – сказала Кэди.

– Просто взорвите ее, и она будет готова, – сказала Отэм. – Не покупай ей выпивку, не обедай, просто прыгай в постель.”

– Ах, да?– Сказал лоджаб. “Как насчет того, как вы, девочки, идите га-га за то, что высокий, свинья-некрасивый офицер в Красной Шапочке плащ?”

– О-О-О, Рокрейниум, – хихикнули все четыре женщины одновременно.

– Рокрейний?– Сказал кавальски. “Откуда ты знаешь его имя?”

– О, у нас есть способы это выяснить. Отэм сделала несколько волнистых жестов рукой, затем остальные трое сделали то же самое, а затем снова захихикали.

– Эй, – сказал Лоджаб, – а вот и она.”

ЛиАда шла им навстречу по обочине тропы, мимо стада крупного рогатого скота. За ней следовала повозка, запряженная волами. Вскоре они остановились перед ящиком с оружием, и ЛиАда спешилась.

Александр пошел заглянуть в фургон-он был пуст. Он взглянул на женщину в фургоне. Она стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него сверху вниз. Затем он увидел гелевую повязку на ее руке и вспомнил глубокую рану, которую они обработали.

– Рана от меча, – прошептал он.

Кавальски подошел к фургону сбоку. “Привет.”

Женщина посмотрела на Кавальски, и ее лицо просветлело. Она опустилась на колени в фургоне и протянула ему руку, чтобы он мог видеть. Она что-то сказала, но он не понял.

– Да, выглядит неплохо.– Он провел пальцами по повязке.

Она снова заговорила:

– Эй, Апач, – сказал Кавальски, – иди сюда и скажи мне, что она говорит.”

Осень и ЛиАда подошли и встали рядом с Кавальски. Женщина что-то сказала Лиаде, та кивнула ей, потом Кавальски. ЛиАда приложила два пальца к губам, потом к груди и указала на него.

“Она хочет поблагодарить тебя за то, что ты вылечил ей руку, – сказала Отэм.

“Как сказать: "всегда пожалуйста"?’”

– Прикоснись к сердцу,а потом вытяни руку ладонью вверх.”

Кавальски сделал ей знак. Она улыбнулась и сказала что-то еще. Кавальски посмотрел на Отэм, а та перевела взгляд на Лиаду.

– Кавальски, – обратилась ЛиАда к женщине.”

– Кальски, – сказала она. Затем, не глядя на сержанта, она указала на него и задала вопрос Лиаде.

– Сержант, – сказала ЛиАда.

Женщина обратилась к Лиаде, и та рассмеялась. Женщина повторила то же самое еще два раза вместе со словом “сержант”.

ЛиАда пожала плечами и обратилась к Отэм: – Катери, сержант, ГМ … – она сделала несколько знаков.

Отэм улыбнулась. – Катери, мне нравится это имя. Сержант, Кавальски, познакомьтесь с Катери.”

“А что Катери сказала обо мне?– Спросил Александр.

– Ну, – сказала Отэм, – она сказала, что ты можешь погрузить свой ящик в ее фургон, а потом идти следом.”

“Прекрасный. Просто скажи ей, что коробка принадлежит Кавальски. Потом она спрыгнет вниз, поможет погрузить его, а потом, возможно, позволит ему сесть за руль.”

– Хорошо, – сказала Отэм Катери. – Сержант сказал, что это будет замечательно.”

– О, неважно, – сказал Александр.

– Хорошо, – сказала ЛиАда и обратилась к Катери.

– Хорошо, – сказала Катери. Она кивнула Александру, затем указала на ящик с оружием.

– Ладно, – сказал сержант, – вы слышали, что сказала хозяйка, давайте грузиться.”

Пока они грузили ящик, ЛиАда вскочила на лошадь.

“Я думаю, ты нравишься Катери, сержант, – сказал Кавальски, когда они погрузили контейнер в фургон.

– Неужели? Если она так себя ведет, когда я ей нравлюсь, то как бы она обращалась со мной, если бы ненавидела?”

Ложаб подошел и взял под уздцы лошадь Лиады. “Как поживаешь, милая?”

ЛиАда улыбнулась ему, потом посмотрела на Отэм.

Отэм, стоявшая позади Лоджаба, высунула язык и скорчила гримасу. Затем она подняла ногу, словно собираясь пнуть Лоджаба в зад.

ЛиАда рассмеялась.

Ложаб усмехнулся, увидев улыбку Отэм. – Спроси ее, куда люди ходят выпить, – сказал он.

– Хорошо, – сказала Отэм. – Понаблюдай за ней, чтобы узнать, что она думает.”

Ложаб посмотрел на Лиаду. Отэм указательным пальцем правой руки указала на Лиаду, а левой-на Ложаба. Затем она сложила два пальца вместе, положила один поверх другого и пошевелила ими вверх-вниз. Наконец она сделала движение, как будто качала ребенка на руках.

ЛиАда на мгновение наморщила лоб, но потом ее лицо прояснилось, и она рассмеялась.

Остальные, наблюдавшие за этой пантомимой, с трудом удерживались от смеха.

“Что тут смешного? Ложаб посмотрел на Отэм, потом на остальных, которые пытались взять себя в руки. Даже Катери распознала юмор.

– Осень, – сказала ЛиАда и жестом пригласила ее подойти.

Она наклонилась, чтобы спросить ее о чем-то, и Отэм прошептала ей:

ЛиАда улыбнулась. – Кавальски, – сказала она и похлопала лошадь по спине. – Прокатиться?”

Кавальски посмотрел на нее, ткнул пальцем себе в грудь, потом на нее.

– Она кивнула.

“Здесь. Кавальски передал винтовку Отэм. – Подержи это.”

Он попытался перекинуть ногу через спину лошади, но не смог. ЛиАда протянула ему руку. Он взял ее и подтянулся к ней сзади.

– Лови, – сказала Отэм, бросая ему винтовку.

ЛиАда оглянулась на него, когда он перекинул винтовку через плечо.

– Ладно, – сказал Кавальски.

Она ударила пятками в бока лошади. Когда лошадь рванулась вперед, Кавальски чуть не откатился назад, но все же обхватил Лиаду за талию, чтобы удержать.

“Этот тощий сукин сын, – сказал Лоджаб. “Что она в нем нашла?”

Отэм пожала плечами, затем щелкнула переключателем на своем комме. – Привет, Кавальски.”

“Ч-ч-что?”

“Ты подпрыгиваешь.”

– Никакого С-С-с-дерьма.”

Остальные засмеялись.

Александр смотрел, как ЛиАда и Кавальски скрылись из виду за поворотом тропы. – Катери, – сказал он.

Она посмотрела на него сверху вниз.

“Я думаю, это принадлежит тебе.”

Он вытащил из заднего кармана ее хлыст и бросил ей. Она поймала хлыст и сняла его с рукояти, не сводя с него глаз. Затем Александр отступил назад, а она ухмыльнулась и щелкнула кнутом над головами двух волов. Когда они не двинулись с места, она ударила вожжами по их задницам. Волы протестующе замычали, но затем побрели вперед. Взвод пристроился за фургоном.

* * * * *

ЛиАда замедлила шаг, когда они подъехали к фургонам, нагруженным припасами.

“А что в этих сундуках?– Сказал кавальски, указывая на пять тяжелых деревянных ящиков в одном из фургонов.

ЛиАда посмотрела на коробки и что-то сказала ему.

– Привет, Апач, – сказал он по рации. “Как сказать: "что в этих коробках?’ на языке жестов?”

– Извини, белый человек, ты сам по себе.”

– Ну и ну, спасибо. Что бы это ни было, оно должно быть ценным. У них шесть солдат позади и шесть впереди.”

ЛиАда продолжала говорить и указывать на разные вещи, когда они проезжали мимо фургона, наполненного кусками мяса, кувшинами финикового вина и тюками шкур. Подойдя к повозкам, нагруженным глиняными кувшинами с зерном, они услышали три коротких звука трубы. ЛиАда пустила лошадь в галоп, и вскоре впереди послышались крики и вопли. Обогнув следующий поворот тропы, они увидели, что на обозный поезд напали.

“Баффало Собак!– Завопил кавальски по рации. Они с Лиадой соскользнули с лошади, когда она схватила свой лук и стрелы, затем он снял винтовку и открыл огонь.

– Сколько их было?– Спросил Александр, когда он и остальные побежали вперед.

– Слишком много!”

Кавальски выстрелил в бандита, который бежал к нему, размахивая мечом. Пуля попала мужчине в грудь, отбросив его в сторону и повалив на землю.

ЛиАда что-то сказала, и Кавальски посмотрел на нее. Она натянула лук и выпустила стрелу. Он проследил за полетом стрелы и увидел, что она попала бандиту в грудь. Он упал, сжимая древко стрелы.

Еще больше их высыпало из леса, вдоль всей тропы. Пехотинцы бросились в атаку на разбойников, сначала с копьями, потом в упор, размахивая мечами.

– Кавальски!– Крикнула ЛиАда.

Он увидел еще несколько нападавших, идущих из леса по другую сторону тропы, и застрелил двух мужчин, которые забрались в фургон. Он дернул ружье влево, целясь в еще троих бегущих к нему, но когда он нажал на спусковой крючок, магазин был пуст.

– ЛиАда!– крикнул он. – Сюда!”

Он вытащил пустой магазин и выхватил другой из-за пояса. ЛиАда выпустила стрелу, пронзившую шею мужчины.

Кавальски нажал на спуск, запихивая патрон в патронник, но двое мужчин уже почти настигли их. Поэтому вместо этого он бросил винтовку и схватил свой пистолет "сиг".

ЛиАда выпустила последнюю стрелу, попав мужчине в бок, но он продолжал приближаться.

Кавальски отделался одним выстрелом, убив второго.

ЛиАда схватила винтовку с земли и использовала ее, чтобы блокировать меч, направленный в голову Кавальски. Затем кавальски схватил бандита за руку с мечом, ткнул его пистолетом в живот и выстрелил. Мужчина отшатнулся назад, схватившись за живот.

Кавальски вырвал меч из руки умирающего и взмахнул им, чтобы отогнать другого бандита, который замахнулся на него топором. Он услышал крик Лиады, но не смог ответить—человек с топором снова бросился на него. Кавальски поднял меч, целясь в шею мужчины, но вместо этого ударил его по руке, сбив топор на землю. Когда мужчина полез за топором, Кавальски почувствовал удар в спину. Он споткнулся и выронил пистолет.

ЛиАда схватила винтовку за ствол и, используя ее как дубинку, отбилась от другого нападавшего.

Бандит бросился на Кавальски, размахивая окровавленным мечом. Кавальски поднял меч, чтобы отразить удар. Два меча лязгнули друг о друга. Кавальски выпустил меч из рук и упал на колени. Он потянулся к ножу на поясе, когда бандит занес меч для следующего удара.

ЛиАда взмахнула винтовкой, попав мужчине в затылок.

Кавальски откатился от падающего человека. Встав на колени, он увидел бандита, который шел на Лиаду сзади. Он выхватил из грязи пистолет и дважды выстрелил, второй раз попав мужчине в ногу. Когда мужчина споткнулся и упал, ЛиАда ударила его винтовкой.

Еще больше бандитов высыпало из леса, крича и размахивая оружием.

ЛиАда выронила винтовку и схватила с земли окровавленный меч. Не успев добраться до винтовки, Кавальски схватил Лиаду за руку и притянул к себе.

– Спина к спине” – сказал он и прижал ее к себе. – Мы возьмем с собой нескольких из них.”

ЛиАда что-то сказала, и он понял, что она поняла.

Когда бандиты набросились на них со всех сторон, Кавальски застрелил еще двоих из своего пистолета. Он вынул пустой магазин и вставил в ствольную коробку еще один, но прежде чем успел выстрелить, раздался залп выстрелов.

“А вот и кавалерия!– Крикнул кавальски.

– Закричала ЛиАда. Кавальски выстрелил через ее плечо, убив человека, который был почти рядом с ними.

– Кавальски!– Сказал Александр по комму. – Ударь в грязь лицом!”

Кавальски обхватил Лиаду руками и прижал к Земле. Пули свистели над их головами, когда взвод Александра рубил бандитов.

Нападавшие уже не так боялись выстрелов, как накануне, но когда они увидели, что многие из их людей падают под смертоносным огнем, некоторые из них побежали в лес. Вскоре все они отступили, и несколько раненых бандитов, прихрамывая, последовали за ними. Их срубили пехотинцы, которые хлынули на поле боя с обеих сторон.

Кавальски встал на колени и поднял Лиаду с земли. Он откинул назад ее волосы и стряхнул грязь с лица.

“Ты ранен?”

Она улыбнулась, когда он осмотрел ее на предмет ран. На лице и руках у нее было много порезов и синяков, но ничего серьезного. Ее руки были в крови, но это была кровь бандитов. Юбка ее туники была разорвана сбоку от талии до колена, но нога была только поцарапана.

Кавальски попытался встать, но упал на колени. – Наверное, у меня немного кружится голова.”

ЛиАда положила руки ему на шею, проверяя, нет ли ран. Она провела руками по его плечам, затем вниз по рукам и обняла за талию. Она вскрикнула, увидев свежую кровь на своей руке. Она осмотрела его спину.

Он услышал, как она что-то сказала, обняв его за плечи, чтобы опустить на землю. Она помогла ему лечь на бок, наклонилась к его рту и заговорила в микрофон шлема.

– Осень, Осень!”

– Я иду, – сказала Отэм, подбегая к ним.

Она упала на колени, запустила пальцы в кровавую дыру на камуфляжной рубашке Кавальски и разорвала ее. У нее перехватило дыхание. – Черт возьми, Кавальски.”

“Что такое… – он потерял сознание..

Глава Восьмая

– У кого – нибудь пропал пояс с паутиной?– Спросила Шаракова по рации.

“Нет.”

“Нет.”

– Нет, – ответил Александр. – Но почему?”

“Я смотрю на паутинный ремень на мертвой собаке-буйволе.”

“Что за паутинный пояс?”

– Вопрос Армии США, – сказала Шаракова. – Точно такой же, как на мне.”

“Где ты, Шаракова?– Спросил Александр.

– В ста ярдах отсюда, слева.”

“Не позволяй им раздеть его до моего прихода.”

– Вы все поняли, сержант.”

Через несколько минут остальные наблюдали, как сержант стягивает ремень с мертвеца. Он осмотрел его и передал Хоакину.

“Это должен быть пояс капитана, – сказал Хоакин.

“Ты думаешь, они держат его в плену?– Спросила Кэди.

Александр на мгновение задержал взгляд на поясе. “Понятия не имею.”

“Нам нужен Апач, – сказал Хоакин.

“И ЛиАда, – добавила Кэди Шаракова.

– Привет, Иглмун, – сказал Александр по рации. “Где ты сейчас?”

Нет ответа.

“Она, должно быть, сняла шлем, – сказал Лоджаб.

– Они посадили Кавальски в фургон Катери, – сказала Лори, – и отвезли его в главный лагерь, к реке.”

Александр огляделся, наблюдая, как женщины и дети снимают с убитых бандитов одежду. “Давай уберемся отсюда, пока они не набросились на нас.”

* * * * *

В главном лагере Александр пересчитал головы и нашел всех присутствующих.

“Не уходите, люди. Давайте держаться вместе, пока не выясним, что произойдет.”

Он отошел в тень дерева и сел рядом с Кавальски, который был завернут в майларовое термоодеяло. Отэм стояла на коленях рядом с лежащим без сознания Кавальски, проверяя его кровяное давление. ЛиАда и Тин Тин бан Суния стояли на коленях рядом с ней, наблюдая за всем, что она делала.

Ложаб достал из внутреннего кармана пачку "Мальборо" и, прислонившись к дереву, закурил. Он выдохнул дым из носа, наблюдая за людьми вокруг Кавальски.

“А ты как думаешь, Иглмун?– Александр снял шлем и потер ладонью свой "баззкат".

Она вынула из ушей стетоскоп и протянула его Лиаде. – Он потерял много крови, и рана глубокая. Мы почистили рану, зашили ее, и я сделал ему укол морфия.”

ЛиАда вставила в уши наушники от стетоскопа, как это делала Отэм, потом расстегнула одеяло и сунула наконечник в расстегнутую рубашку Кавальски. Ее глаза расширились при звуке его сердцебиения. Отэм привыкла пользоваться руками, когда говорила, ради Лиады и Тин-Тин. Обе женщины, казалось, были в состоянии следить за разговором, по крайней мере до некоторой степени.

– У него хорошее кровяное давление и нормальный пульс. Отэм на мгновение замолчала, наблюдая, как Тин-Тин пробует стетоскоп. “Я не думаю, что его органы были повреждены. Похоже, меч прошел под краем бронежилета и пронзил его насквозь, чуть выше бедренной кости.”

На страницу:
4 из 7