bannerbanner
Некромантика по контракту
Некромантика по контракту

Полная версия

Некромантика по контракту

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 5

Марианна Красовская, Нани Кроноцкая

Некромантика по контракту

Глава 1. Бездна отчаяния

Я стояла на углу Малиновой и Генеральской улиц и молча наблюдала за суетой у большого дома с темно-зелёной крышей. Три этажа, считая цокольный, полукруглые окна, красный кирпич. Дом мог бы казаться мрачным, но его оживляли белые ставни и роскошный ухоженный плющ, захвативший всю правую, «садовую» часть. Впрочем, сейчас плющ висел унылыми плетями, и вряд ли я смогу увидеть его буйную зелень через пару месяцев. Совсем недавно этот дом был моим. Я здесь родилась, я здесь выросла. Более того, здесь жили четыре поколения Вальтайнов. Настоящее родовое гнездо.

Спасибо, папочка, за подарок на моё совершеннолетие. Я так счастлива, словами не передать! Полновесный жестокий пинок из детства во взрослую жизнь.

Слёз больше не было, они кончились ещё там, на кладбище. Но даже возле могил отца с матерью, я оплакивала себя. Если бы только отец повесился чуточку раньше, мне бы назначили опекуна от короны. Но теперь я самостоятельная, ничего мне не полагается. Спасибо, что личные вещи позволили забрать.

Проезжающая мимо карета окатила из лужи вонючей и грязной водой. Я даже не пошевелилась. Холод сковал надёжными цепями. Холод и глухое, неизбывное отчаяние. Когда чья-то тяжёлая рука легла мне на плечо, я только скосила глаза, не в силах даже толком дышать.

– Дядюшка Том? А ты здесь откуда?

Старому сторожу делать здесь совершенно нечего. Насколько я знаю, люди, купившие дом Вальтайнов, незамедлительно рассчитали всю прислугу. Оно и понятно, в приличных семьях свои, заслуживающие доверия горничные и кухарки.

В зимней шубке было жарко. По затылку и спине сползали ручейки пота. От руки стало ещё жарче и ещё тяжелее. Щёки горели огнём, дышала я с трудом. Ноги промокли, края мокрых юбок нещадно липли к лодыжкам, страшно хотелось есть. Но уйти я не могла. Чтобы набраться сил для следующего, отвратительного, невозможного, но единственно верного в моей ситуации шага эта боль совершенно необходима.

Если бы я могла продать хоть что-то ещё! Но увы, кроме меня само́й, мне больше ничего не принадлежало….

Прислуга новых жильцов заносила в дом сундуки и коробки. Кажется, вон тот рулон был ковром. Кто выкупил дом на аукционе? Я не знала и знать не хотела. Это теперь не имело значения.

– Шли бы вы отсюда, леди Вальтайн… – прозвучал рядом старческий голос.

– Нет больше леди Вальтайн.

– Разве леди – это только дом?

– Леди – это её окружение, – выдохнула я, вспомнив уроки матери. – Стало быть, я не леди. Я бродяжка. Нищенка. Пустое место.

– Вы могли бы обратиться к друзьям отца. Направить прошение в королевскую канцелярию…

Я сбросила его руку, развернулась и быстро пошла прочь не прощаясь.

Святая наивность! Три недели я обивала пороги домов отцовских приятелей! Просила в долг, умоляла дать мне работу хотя бы гувернанткой. В конце концов, мне перестали открывать двери. Деньги, которые я выручила, продав старьёвщику пару летних платьев и кружевных перчаток, кончились. Я толком не ела три дня. У меня остался лишь один вариант.

Матушка, наверное, сказала бы мне, что настоящая леди лучше умрёт от голода, нежели продаст себя, но вряд ли она голодала. Ну, или я не настоящая леди. Умирать не хотелось, напротив, страстно хотелось жить. Мне едва исполнился двадцать один год. Нет, я не согласна! Жестокие господа, не дождётесь!!

В тяжёлых зимних ботинках тоскливо хлюпала вода. Подол платья становился всё более мокрым. Шерстяная шаль промокла насквозь. Хорошо ещё, сегодня нет весеннего ливня, так восторженно воспеваемого поэтами, лишь мелкая, противная морось. И хорошо, что я знала, куда идти.

В большинстве районов Льена я не была никогда. Как и всем девушкам из приличных семей, мне разрешалось выгуливаться только по центральным, чистым и хорошо освещённым улочкам. Я знала, где парк, театр и Старая Площадь с её роскошными магазинами. К счастью, гостиница “Золотой орёл” была неподалёку. Туда я и направлялась.

Леди? Да нисколько. Мой отец никогда не был лордом. Ему повезло уродиться единственным сыном богатых торгашей, наследником огромного состояния… и самым большим неудачником, каких только видела Галлия. Взять в жены женщину из захудалого аристократического рода он ещё сумел, а вот дальше всё пошло по кривой, дотащившей его до могилы. Один неудачный проект, другой, третий… После смерти родителей он отказался продавать акции шелковой мануфактуры – а потом развернулась торговля с Катаем. Катайский шёлк дешевле и качественней галлийского. Потом отец вложился в строительство мегапорталов – и с бессильем наблюдал за полётом первого в мире аэростата, похоронившего большую портальную магию окончательно. А ведь уже тогда, когда запустили первый паровоз, можно было догадаться, что что-то пошло не так! Ну и куча предприятий помельче, которые объединяло одно – все они были убыточны.

А после безвременной гибели мамы он и вовсе запил. Ему хватило двух лет, чтобы промотать остатки семейных капиталов. Спасибо, папа, за приданое, за моё счастливое будущее, за тобой же отвергнутых женихов. Не передать, как я счастлива прямо теперь, стоя в холле самой роскошной гостиницы Льена.

То, что я планирую сделать, совершенно недопустимо. И я это сделаю, пусть даже потом меня осудит вся Галлия. Хотя… Какое дело всей Галлии до меня? Никакого, за последние дни я это успела вполне ощутить. Вот и славно.

– Я бы хотела встретиться с лордом Морроузом, – строго сказала я клерку у стойки.

– У вас назначена встреча… – тот окинул меня наглым взглядом, подмечая и мокрую шубку не по погоде, и заляпанный грязью подол, и шаль, с которой стекала вода, – госпожа?

Стиснула зубы – ну конечно, я не леди. Да и леди меня называли лишь из уважения к матушке.

– Нет, но он меня обязательно примет. Сообщите, пожалуйста, что к нему пришла ле… госпожа Вальтайн.

Некоторое время клерк колебался, словно размышляя, достойна ли я беспокойства Морроуза. Я знала – он ждал свою пару монет за услуги. Но у меня их просто не было, и поэтому я только улыбалась из последних сил.

И победила. Молодой человек соизволил поднять свой натруженный зад и отправиться наверх, в номера. Ну кто бы сомневался – не иначе Морроуз живёт в самом роскошном и дорогом, занимающем едва ли не весь третий этаж!

Я оглянулась, потом потрогала подол платья. Садиться на бархатные кресла в холле не стоило – будет крайне неловко оставить на обивке мокрые и грязные пятна, словно здесь побывала не молодая женщина, а грязная уличная собака.

Клерк спустился быстро – я не успела бы убежать, хотя очень хотелось. В его голосе прозвучало ленивое снисхождение:

– Лорд Морроуз ожидает вас, госпожа. Нумер 25. Найдете сами?

Я царственно кивнула и стиснула зубы покрепче, чтобы ими случайно не застучать. Меня затрясло.

"Или Морроуз, или бордель, – напомнила я себе. – Лучше уж один он, чем много”.

Выбор был, прямо скажем, сомнительный. Но другого судьба не подкинула.

Поднимаясь по роскошной парадной лестнице лучшей гостиницы города, я вспоминала считалочку из далекого детства. Раз, два, три четыре пять, я иду тебя искать… Сердце не унималось, но к моменту столкновения с дверью в номер я справилась с дрожью. Дверь была настежь открыта, словно меня приглашая.

– Леди Вальтайн? – раздался насмешливый глас прокля́того некроманта. Хриплый и низкий, как будто бы из могилы. – Вот уж кого не ожидал увидеть! Не вы ли в нашу последнюю встречу поклялись, что никогда больше не заговорите с кровожадной тварью и… постойте… как же… мерзким демоном и воплощением зла?

– У вас отменная память, лорд Морроуз, – вскинула я подбородок.

Его насмешки только подхлестнули меня. Я вдруг совершенно успокоилась, вспомнив, что ещё год назад я считалась красивейшей из столичных дебютанток. Красота моя всё ещё была при мне. А этот человек, между прочим, запомнил мои слова. Значит, и меня не забыл! Значит, всё получится!

– Пока не жаловался, – этот наглец даже не поднялся из кресла, стоя́щего у стола прямо напротив двери. Мысль о том, чтобы поприветствовать меня, ему даже в голову не пришла, он только развернулся вполоборота.

Номер был роскошен настолько, что резал глаз обилием позолоты, лепнины и совершенно бессмысленных украшений вроде пейзажей в массивных рамах и драпировок с золотой бахромой. Мещанство! В моём доме всё было гораздо скромнее, ведь матушка всегда говорила, что истинная красота и элегантность – в строгости линий и изящности форм.

Некромант, впрочем, в золоте и лазури смотрелся как ворон – ссутуленная фигура вся в чёрном. И волосы, связанные в хвост за спиной у него тоже чёрные, и брови, и глаза. Неприятный тип. Хотя матушка находила его демонически привлекательным, меня вся эта унылая чернота раздражала. Когда-то давно. Там в прошлой жизни.

Он молча смотрел на меня, даже не моргая, явно желая меня смутить, но не на ту напал! Я лишь слегка повернулась так, чтобы мягкий свет маг-светильников падал с относительно чистой стороны платья, оставляя в тени бо́льшую часть мокрых и грязных пятен.

– Так чего вы хотели от меня, леди? – всё же я дождалась, чтобы он заговорил первым.

– Я не леди. И никогда ей не была.

– Разве? Но ваша матушка, да будет она спокойна в посмертии, была из Ольвингов. А дочь леди – тоже леди.

– Как вам будет угодно.

Мне хотелось спросить, учитывал ли он происхождение матушки, когда делал мне предложение, или ему было достаточно уровня моей магии, но сейчас это было бессмысленно. И рискованно.

– Итак, лорд Морроуз, я здесь для того, чтобы предложить вам сделку.

Вот теперь он заинтересовался.

Окончательно развернулся, напрочь забыв про бумаги, разложенные на столе, уставился на меня демоническими чёрными глазами и неприятно усмехнулся.

– Вы же понимаете, леди, что брак с вами меня больше не интересует?

– Разумеется, у меня и в мыслях не было предлагать вам подобную глупость!

Я была собой довольна: он сам заговорил о браке, он подумал об этом! А теперь хмурился, удивлённый моим словам.

– Тогда что вы можете мне предложить, Аделаида?

– Свою невинность, лорд Морроуз.

Глава 2. Сделка

Не такой я себе представляла реакцию некроманта. Жаль, но эффектной сцены не получилось. В моём бурном воображении этот монстр, это воплощение зла, это исчадье ада обязан был побледнеть, вытаращив глаза, изумлённо поджав свои жёсткие губы и дрогнув подбородком. Потом потрясённо привстать, уронить что-нибудь со стола, может даже разбить.

Ага, как же. Этот чурбан остался совершенно невозмутим. Даже не дёрнулся для приличия. Только медленно изогнул чёрную, густую бровь (правую) и равнодушно опустил глаза к своим дурацким бумагам.

– Меня не интересует ваша невинность, – голос его был до того равнодушен, словно я предложила ему чашку чаю, а не свою девичью честь!

Я по-настоящему расстроилась. Как же так, всё было так хорошо рассчитано! Любому ребёнку известно: некроманты питаются девственницами! Невинные девы для них – самое лучшее лакомство!

– Вы, кажется, ожидали иного, Аделаида? – Он надо мной ещё насмехается, причём даже не глядя больше в мою сторону!

– Да, – честно ответила я. – Мне казалось, я вам интересна. У меня второй уровень резерва. Магия жизни. Не целитель, конечно, я только с растениями умею, но всё же… с вашим пятым я могла быть полезна.

– Третьим.

– Что?

– У меня третий уровень, – скучающе пояснил Морроуз, делая заметки в документах. – Пограничный со вторым.

Я замолчала, обдумывая его слова. Тогда понятно, почему он хотел на мне жениться. Его уровень слишком высок. Это скорее проклятие, чем благословение. Найти невесту, более одарённую, нежели он, очень сложно. И, конечно, ни одно из знатных семейств не отдаст дочь за некроманта. Я была для него идеальным вариантом: не аристократка, но и не дочь сапожника, благородно воспитанная, одарённая…

Понятно и то зачем он скрывал свой уровень. Некромантов не любят и боятся, и чем сильнее некромант, тем больше страх.

А может, всё-таки предложить себя в жены? Теперь-то мне не до жиру. Да и мне, в общем-то, тоже.

– Вас точно не интересует женитьба? – со вздохом спросила я.

– Взять в жены дочь игрока и пьяницы? Которая к тому же меня ненавидит? Благодарю покорно.

– Тогда вернёмся к первому предложению, – приняла деловитый вид я, даже не подумав оспаривать вторую часть его разоблачительной фразы. – Моя невинность. Ваши деньги. Я буду… подчиняться.

Он всё же развернулся ко мне и оглядел с ног до головы таким тяжёлым взглядом, что я невольно поёжилась и переступила с ноги на ногу.

– Вопреки сплетням, для некроманта нет разницы, невинна его любовница или нет, – любезно просветил меня этот ужасный человек. – Резерв, без сомнения, важен. У вас он прекрасен. Но платить за одну ночь… боюсь, вас не устроит цена, Аделаида. Даже если я предложу вам денег, как элитной шлюхе.

Это было обидно, но вполне ожидаемо. Я кивнула с абсолютно равнодушным видом, хотя мне очень хотелось заплакать, взмахнуть руками и упасть в эффектный обморок. А потом броситься к нему в ноги и умолять. Но он прав: какая, в сущности, разница? Потерять честь можно лишь однажды. Я всё равно стану падшей женщиной.

– Я вас поняла, лорд Морроуз. И всё же мой уровень резерва…

– О да, это, без сомнения, ваш козырный туз, – перебил меня некромант, спасая от очередного унижения. – Что насчёт долгосрочного сотрудничества?

Да, этот вариант я тоже обдумывала. Путь “взамуж” мне закрыт при любом раскладе. У меня нет ничего. Женихи из моего круга на меня теперь даже не взглянут, а продаваться за ломоть хлеба я, пока не готова. И не настолько отчаялась, чтобы идти чёрной прислугой, да не за деньги, а навек, за гордое звание честной женщины. Быть женой нелюбимого человека – это и хозяйство, и дети, и постель, и (такое нередко бывает даже в знатных семьях) колотушки ни за что. А я на язык быстрая и злая, мне и за дело достанется.

По крайней мере, содержанки довольно свободны. Они должны своему покровителю только в постели, с них никто не потребует ежедневный горячий обед, ужин и глаженые рубашки.

Да, честные женщины меня осудят и скажут, что я рассуждаю, как продажная девка. Но мне плевать. У меня никого, кроме себя, не осталось. Некому обо мне позаботиться. Поэтому я выберу то, что легче всего.

– Я готова рассмотреть ваше предложение, – невозмутимо ответила я. – Но у меня будут условия.

– Вот как? – некромант веселился уже откровенно. – Я вас слушаю, леди Вальтайн.

– Я полагаю, что вы предоставите мне жильё? Но я прошу: не в Льене. Ну, хотя бы не в центре. Пригород или дальнее поместье, да хоть Пригорье, но только не столица.

– У меня поместье недалеко от франкийских земель. Полагаю, вас это устроит.

– Благодарю. Мне нужно полное содержание. Одежда, еда, прислуга – хотя бы горничная и кухарка.

– Иного я бы вам и не предложил.

– И, наконец, никаких детей. Я не хочу становиться матерью.

– Никогда? – уточнил некромант совершенно серьёзно.

– Возможно, я передумаю, – туманно ответила я. – Но прошу вас позаботиться о том, чтобы я… мы с вами…

– Я понял, мне следует быть осторожным. Но если вдруг случится беременность, я полностью приму ответственность на себя. Вам не придётся даже переживать о том, чтобы содержать ребёнка.

Это было не совсем то, что я хотела, но… он согласился на всё остальное.

– Ещё кое-что, – вот тут я заробела. – Мне нужны будут деньги.

– Разумеется. Триста двойных империалов в год вас устроят?

– Пятьсот, – выпалила я, зажмурившись от собственной наглости.

Если он согласится, то через три-четыре года я смогу купить собственный дом. С садом или даже оранжереей!

– Четыреста и подарки на праздники.

– Я согласна!

– Отлично, раздевайтесь.

Я решительно дёрнула тесёмки блузки, а потом очнулась. Как ему так удалось меня одурачить?

– Ну нет! Сначала контракт!

– Это нечестно, – нагло заявил этот… тёмный негодяй. – У нас сделка. Я хочу осмотреть товар, прежде чем его купить.

– Уверяю вас, товар надлежащего качества, – надменно ответила я. – Разве уровня моего резерва недостаточно? Разве я не красива, не молода, не нравлюсь вам? Вы готовы были на мне жениться и не просили показать товар.

– Женитьба – это другое, – усмехнулся Морроуз.

– Чем же? Такая же сделка. Вы точно так же содержали бы меня, только я обошлась бы вам куда дороже. И через год-другой расторгнуть эту сделку было бы очень непросто.

– Справедливо, – кивнул уважительно некромант. – Я подготовлю бумаги. Вы можете пока принять ванну.

– Что? – задохнулась я. – Вы намекаете?

– Не намекаю, а говорю прямо, леди Вальтайн. От вас дурно пахнет. И сожгите вашу одежду, она оскорбляет мой взор. Я пока дам вам халат, а чуть позже предоставлю подходящий наряд.

Я засопела, но возразить не рискнула. Ванна была для меня теперь роскошью, а от ненужного стыда пора отказаться. Тем более, что я сама предложила ему себя.

– Проходите в уборную, там есть халат и полотенца. И не бойтесь, пока не подпишем контракт, я не собираюсь ни на чём настаивать.

Матушка всегда говорила, что Морроуз – один из настоящих лордов. Он никогда не нарушает своего слова. А ещё он очень богат. Именно поэтому я пришла к нему, а не к кому-то другому. Ну и правда – я была нужна ему не меньше, чем он мне. Согласился ведь проглотил наживку!

Уборная в номере тоже сверкала золотом. Белый мраморный пол был до того отполирован, что я почти видела в нём своё отражение. Роскошная фарфоровая ванна ослепляла. На полке возле неё стоял целый ряд склянок. Морроуз положил на столик чёрный махровый халат и стопку белых полотенец. Какой контраст, какая экспрессия! Я потрогала медные вентили, а потом решительно включила воду. И да, здесь была горячая вода! Потрясающе!

Быстро разделась, больше не заботясь о состоянии завязок и застёжек. С наслаждением содрала с себя не слишком свежее бельё. Чулки были уже с дырами на пальцах, мокрые ботинки действительно воняли. Не дождавшись наполнения ванны, я перешагнула через бортик, опустилась в тёплую воду и, наконец, позволила себе разрыдаться. Зажимала рот руками, тряслась, давила животный вой – только бы Морроуз не услышал! Кажется, ему нравились сильные, дерзкие женщины. Значит, я такой и буду. Теперь я сама себе не принадлежу. Теперь мне нужно учиться угождать мужчине.

– Леди Вальтайн, заказать вам обед? – раздался громкий крик за дверью.

– Да, благодарю вас! – Мой голос даже не дрогнул, прозвучал звучно и уверенно.

– Желаете что-то особенное?

– На ваш вкус, лорд Морроуз.

Истерика закончилась громким бурчанием живота. Вот так всегда – животные инстинкты побеждают. Я откинула голову, позволяя распустившимся волосам намокнуть и потянуть меня вниз. Какое блаженство! Отныне я буду принимать ванну ежедневно! Надеюсь, в поместье Морроуза будет водопровод.

В ванной я провела больше часа. Согрелась, успокоилась, несколько раз промыла волосы – впервые с тех пор, как покинула отчий дом. Подсушила их полотенцем, закуталась в мужской халат, который явно принадлежал высокому Морроузу. У меня он волочился по полу, зато надёжно скрывал всё пока ещё не контрактные прелести.

Поглядела на себя в зеркало и осталась довольна. Товар и в самом деле был отменного качества, впрочем, в двадцать один год это скорее правило, чем исключение. Серые глаза, выразительные брови, тонкий нос и каштановые кудри я унаследовала от отца, он был весьма привлекательным мужчиной. А бледная кожа, невысокий рост и точёная фигурка – это в маму, миниатюрную блондинку с кукольным личиком. Она всегда выглядела очень молодо.

Морроузу не к чему будет придраться. Я весьма хороша собой.

Вышла из уборной и едва не задохнулась от восхитительного запаха еды.

– Ваш обед почти остыл, леди, – сказал мне некромант, кивая на столик возле окна. – Я уж боялся, что вы утонули.

– О, разве это страшно? – я увидела не только ужин, но ещё и красивое синее платье, разложенное на диване, словно драгоценное колье на бархатной подложке. – Вы бы меня оживили.

– Полагаю, это была бы не совсем та Аделаида, – поддержал мою шутку Морроуз. И я вспомнила, что несмотря на свою жуткую репутацию, в нашем доме он всегда был безукоризненно вежлив и приятен в общении.

– Возможно, новая вам бы понравилась даже больше.

Я застыла посередине гостиной, не зная, чего больше хочу – поесть или одеться. Нет, то есть я точно знала, что обед гораздо вожделеннее, но правила приличия требовали…

– Обедайте, пока совсем не остыло, – разрешил мою моральную дилемму Морроуз. – Этот халат выглядит куда более целомудренно, чем платье. Я даже смотреть не буду.

Я проскользнула к столику с облегчением: иногда приятно, когда непростое решение примет кто-то другой.

– Вы ко мне не присоединитесь? – спросила я из вежливости. На самом деле я не готова была делиться ни ложкой этого восхитительного супа.

– Я не голоден. Приятного аппетита.

Я промычала слова благодарности и схватилась за ложку. Он и в самом деле сидел за своим бюро спиной ко мне. Впрочем, я была так голодна, что воздала бы должное этому обеду, даже если б на меня глазел сам лорд Стерлинг в придачу с королём Алистером.

Глава 3. Суета

Короткий контракт в половину листа я прочитала четырежды. Всё верно: я, Аделаида Вальтайн, поступаю в полное распоряжение лорда Эдвина Аристарха Гортрема Морроуза (батюшки, так у него имя есть, да еще и не одно?). Обязуюсь неукоснительно и безропотно выполнять его просьбы и распоряжения, если это не противоречит законодательству Галлии и здравому смыслу. В свою очередь, лорд Морроуз обязуется… Леди Вальтайн имеет право… Оплата услуг леди Вальтайн… Срок действия контракта – год. В дальнейшем возможно как расторжение, так и продление, а также изменение условий согласно взаимной договорённости.

Я сама не написала бы лучше, это точно. Лорд Морроуз учёл все мои пожелания. А ещё он весьма деликатно обозначил мои обязанности как “оказание особых услуг”. Если когда-нибудь этот контракт всплывёт, я что-нибудь придумаю. Скажу, что кровь ему на опыты сдавала или выращивала ядовитые травы в его оранжерее – и никто ничего не докажет.

Хотя лучше пусть не всплывёт.

После подписания контракта я переоделась. Предложенная сорочка, панталоны и чулки были обычные, из дешёвой лавки готового белья. Ну, так я и не ждала катайского шёлка. Платье оказалось мне коротко и немилосердно жало в груди, но пошито добротно, из дорого́й плотной ткани и выглядело много приличнее, чем моя заляпанная грязью одежда. Толком затянуть шнуровку на спине было невозможно без горничной, я подобрала концы лент и кое-как их подвязала.

– Прошу меня простить, – извинился некромант, но в голосе его не звучало ни ноты раскаяния. – Ваших мерок у меня нет, а глазомер, очевидно, не слишком точен. В поместье я предоставлю вам швею.

Я махнула рукой снисходительно: какая мелочь! Главное, что впервые за две недели мне тепло, желудок спокоен, и я чувствую себя в безопасности. Ночевать в дешёвых меблированных комнатах мне не понравилось. Тараканы, клопы, грязно, холодно, шумно.

– Вы намерены воспользоваться особыми услугами сегодня? – на всякий случай уточнила я. – Или мне пора уходить?

– Да куда вы пойдёте, Аделаида! Переночуете на диване, рано утром отправимся в поместье. Я бы предложил вам кровать, но на диване я не умещусь, он безнадёжно короткий.

Это меня более чем устраивало. Плевать на репутацию, главное – тепло и удобно. И никаких тараканов и клопов.

– Хотя, если пожелаете, можете занять половину кровати. Левую.

– Почему именно левую? – удивилась я. Надо же, какой привередливый мне попался покровитель!

– Она возле окна, – пояснил Морроуз. – А справа дверь. Я мужчина, а мужчины должны защищать своих женщин. Диспозиция такова, что опасность из дверей куда вероятнее, чем из окна, поэтому я предложил вам левую половину.

И оставив меня хлопать глазами, удалился в спальню, крикнув оттуда, что желает лечь спать пораньше.

Я осталась сидеть на диване растерянная. Я совершенно не понимаю мужчин, а этот вообще какой-то сумасшедший. Диспозиция? Опасность? Помилуй богиня, это всего лишь спальня! Или он посмеялся надо мной?

Эдвин Аристарх Гортрем – что ты вообще такое?

Всё, что я знала о Морроузе, мне рассказывала мать. Ну ещё подружки и молодые люди, приходившие в наш гостеприимный дом. Разумеется, мама рассказывала лишь хорошее, а друзья – самые мерзкие сплетни и слухи.

Предки Морроуза из Франкии, сам он потомственный некромант. Не стар, но и не мальчик. Очень богат. Репутация скверная, внешность… Ну, уродом назвать его сложно. Высокий, худой брюнет с длинным носом и злыми черными глазами. Не горбун, не хромой, не косой, а чего мне ещё нужно, собственно говоря?

На страницу:
1 из 5