bannerbanner
Девотусгарг
Девотусгарг

Полная версия

Девотусгарг

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

– Девотусгарг по площади примерно равен Канаде. Учитывая такую территорию – это совсем немного, – спокойно ответил Рэй.

– Куда?! Монах, нас всего семеро, а этих тварей двадцать миллионов! Двадцать! Ты понимаешь, что их слегка больше?! – напряжённо сказал Сэм.

– Раньше население этого города насчитывало более двухсот пятидесяти миллионов. Но после событий, что сотворила Бездна, осталось совсем немного, если сравнивать. Надеюсь, этот факт вас утешит.

Солдаты были не в восторге от услышанного, тихо выражая свои негативные эмоции. Но капитан, на удивление, был спокоен. Филлипса не пугала численность. Он знал, что если не привлекать внимание, то проблем быть не должно. И, несмотря на разногласия с Хоулеттом, он начал ему доверять.

– Почему такую территорию назвали городом, а не страной? Как-то нелогично ведь, – спросил капитан.

– Для этой планеты такие масштабы несущественны. Империи здесь куда больше, чем вы можете представить, – ответил Рэй.


Освещая перед собой путь, солдаты разглядывали руины умирающего города. Несмотря на тусклый свет, им удавалось разглядеть строения причудливой формы, которые не были похожи ни на одно здание на Земле. Чёрные стены, покрытые какой-то слизью, бледные толстые стёкла, сделанные будто из сапфира, сквозь которые ничего не было видно. Невысокие домики сменялись величественными небоскрёбами. И среди всей архитектуры не вписывались только статуи.

– Рэй, а это что за штуки? – поинтересовался Мэйсон.

– Это те, кто попал под влияние Бездны.

– Ты ведь сказал, что она превращает в тварей, а не в камень, – сказал Сэм.

– Первая волна – это уничтожение населения, – начал отвечать Рэй. – Лишь когда некоторая часть убита, только тогда Бездна начинает создавать свою армию чудовищ.

– Вот бедняги, – произнесла с сочувствием Ария.

– Я бы так не сказал.

– Почему это? – спросил Филлипс.

– Поначалу жившие здесь люди думали, что это какое-то колдовство, и ничего не могли с этим поделать, – серьёзно отвечает Рэй. – За три дня окаменело около щестидесяти миллионов. Попытки остановить это были тщетны. Когда люди начали превращаться, местные лекари пытались исцелить их, но сами становились тварями, когда на них нападали пациенты. "Зараза" распространялась слишком быстро, выкашивая целые регионы всего за несколько часов. Было слишком поздно, когда люди поняли, что это на самом деле. Обезображенные до неузнаваемости, с тёмной, разлагающейся кожей и акульими пастями, твари заполонили улицы Девотусгарга, распространяя Бездну.

– Жуть какая, – сказал с отвращением Сэм.

– Так почему лучше стать камнем? – спросила Ария.

– Вы бы предпочли мучительно превращаться в тварь, сходить с ума и видеть, как с жуткой болью ваша кожа начинает разлагаться? – спросил Рэй, повернувшись к солдатам.

Бойцы не дали ответа, но по ним было видно, что в их случае они бы выбрали первый вариант.


Часть 8

Отряд прошёл несколько километров и усталость начала говорить о себе. Затхлый, пропитанный зловонием воздух, недостаток кислорода и высокое давление вынудили солдат сбавить обороты.

– Чёрт, я уже не могу идти, бошка кружится дико и дышать нечем, – с тяжёлой одышкой сказал Сэм.

– Ага, такое ощущение, будто сейчас отключусь! – жадно глотая воздух произнесла Ария.

– Да! Нам бы перекурить малость, Рэй. Ноги уже совсем не держат! – добавил Мэйсон.

– Нам нельзя останавливаться. Нужно идти дальше, – без какой-либо усталости ответил Рэй.

– Мистер Хоулетт, мы сколько уже идём? Четыре? Пять часов? – начал задыхаясь говорить Филлипс. – На Земле мы бы без проблем пошли дальше, но здесь это невозможно. Эта убойная атмосфера и здешние условия выбивают из колеи…

– Капитан, я понимаю, что вы устали, но нам нежелательно останавливаться.

– Буквально десять минут… Дух перевести. А после уже двинемся дальше.

– Ладно, но только десять минут и не более, – неохотно согласился Рэй.

– Ох! Просто изумительно! – сказал Сэм и с удовольствием прилёг на лежащие рядом развалины.

Остальные солдаты также, не долго думая, приняли полугоризонтальное положение на соседних развалинах. Только Рэй остался на ногах и тщательно всматривался во тьму.


– Слушайте, – начал шёпотом говорить Сэм спустя несколько минут, – вам ничего не кажется странным?

– Ты о чём? – спросила Ария.

– О нашем гиде.

– А что с ним не так? – задал вопрос Мэйсон.

– То есть вас не смущает, что монах выглядит бодрячком, будто не шёл вместе с нами, в то время как мы задыхаемся словно астматики?

– Быть может, он увлекался скандинавской ходьбой? – с ухмылкой произнесла Ария.

– Хорошо. Тогда откуда он так много знает об этих тварях и об этом вонючем и загнившем месте? – задал вопрос Сэм, присев на развалины.

– Скорее всего у него есть доступ к материалам, которыми не захотел поделиться с нами Стронг, – вклинился Роксвилл.

– Не, тут что-то другое. Мы ведь все были свидетелями того, как монах на наших глазах опустил полковника…

– И Стронг ему ничего не ответил, а просто хлопал глазами, – задумчиво проговорил Филлипс.

– Вот именно, капитан! – воодушевился Сэм. – Наш гид не так прост, как нам кажется. Под этими поношенными доспехами и отличной маской дружелюбия скрывается кто-то другой. Я это чувствую!

Несмотря на то, что Сэм всегда играл роль шута в команде, он не раз удивлял остальных своими дедуктивными способностями. Его умение подмечать и складывать воедино мельчайшие детали не единожды открывало глаза сослуживцам. Однако теории Сэма не всегда воспринимаются всерьёз из-за его излишней болтовни. Тем более поверить в то, что обычный учёный выдаёт себя за другого – довольно сложно.

– Снова твоя завлекательная теория, – с насмешкой заговорила Ария. – Но Рэй не вызывает у меня недоверие, несмотря на его непонятное поведение.

– Я согласен с Хьюз. Хоть он и кажется каким-то скрытным, но я, почему-то, не испытываю к нему никакого негатива и, тем более, не подозреваю в "тайном заговоре", – уверенно заявил Аксель.

– Как вам угодно, – возмутился Сэм. – Но бьюсь об заклад – монах ещё покажет настоящего себя. И только один вопрос останется – на чьей стороне он будет?


Рассуждения солдат прервал странный звук, который прозвучал в двух метрах от них. От услышанного бойцы обомлели, каждый из них боялся пошевелиться и, особенно, посмотреть в ту сторону.

– Вы это слышали? – испуганно спросил Роксвилл.

– Это ещё что за хрень? – напряжённо пробормотал Мэйсон.

Хоулетт находился в пяти метрах от отряда, но тоже слышал этот звук, похожий на стрекотание огромной саранчи.

– Без резких движений. Медленно подойдите ко мне, – шёпотом и неспокойным тоном отдал приказ Рэй.

Солдаты, как и приказал им Рэй, неспешно и аккуратно подошли к нему. В этой пугающей тишине было слышно, как быстро бьются их сердца. У некоторых пробежали мурашки от представления образа той твари, что издала этот звук.

Хоулетт медленно направил туда фонарь и все увидели гниющую, тёмно-синего цвета вытянутую конечность, которая в ту же секунду дёрнулась. На отряд напал несдерживаемый страх, отчего они открыли огонь по тому месту. Несколько секунд солдаты опустошали свои магазины в надежде хотя бы ранить незримое чудовище. В этой суматохе только двое не достали оружие. Только двое не поддались страху. Рэю и Филлипсу удалось угомонить перепуганных солдат лишь с помощью физической силы. Началась паника.

– Твою мать! Это что за херня такая?! – в панике прокричал Сэм.

– Надеюсь, эта тварь не переваривает свинец! – самоуверенно крикнул Мэйсон.

Рэй слегка оттолкнул сержанта и подбежал к тому месту, чтобы удостовериться, что тварь ушла. К его счастью, она исчезла, но и следов крови также не было видно.

Разъярённый, с трудом себя сдерживая, Хоулетт подошёл к отряду.

– Давай, Сэм, начни ещё визжать как девчонка!

– А я то что?!

– Какого чёрта вы творите?! – грозно, но не громко начал высказывать недовольство Рэй. – Я вам сказал, чтобы без моей команды огонь не открывали? Что вам из этой максимально простой фразы не понятно?!

– Ну ты сам видел эту херь! Что нам оставалось делать? Ждать, пока нападёт и сожрёт?! – вклинилась Ария, дрожащим голосом аргументируя свои действия.

– Если бы она побежала на нас, тогда бы и отдал приказ! Если вы хотите, чтобы вас разорвали на части как можно быстрее – идите в одиночку и стреляйте сколько влезет! Но уверяю – то, что вы там встретите, будет последним и не самым приятным перед мучительной смертью!

Хоулетт опустил голову и покачал ею, показывая безнадёжность насчёт столь пугливых солдат.

– Тоже мне, бравые воины… На кой чёрт Стронг вас впарил мне – до сих пор не понятно!

– Наверно для того, чтобы ты тут быстро не загнулся, Рэй? – язвительно проговорил Мэйсон.

– Однако страх я вижу только в ваших глазах, – с презрением ответил Рэй. – Вы хоть представляете, что сейчас может произойти?

Солдаты не стали рисковать в попытках дать ответ на этот, казалось бы, простой вопрос.

– Мистер Хоулетт прав, – неожиданно поддержал Филлипс, рассудительным и грозным тоном обращаясь к солдатам. – Мы не знаем чего от них ожидать. Мы в принципе не знаем сколько их находится в этой беспросветной тьме вокруг нас! Так что держите себя в руках и хватит ссать в штаны – мы на задании!

После слов капитана отряд стал вести себя менее развязно. Несмотря на их страх, Филлипса они боялись всё-таки больше. Теперь бойцы внимательно слушали всё, что скажут капитан и командир отряда.

– Итак, мистер Хоулетт, – начал обращаться капитан, глядя прямо в глаза Рэю, – что из-за этой выходки может последовать?

– Либо сейчас сюда хлынет стая, насчитывающая сотни тварей, и нас быстро разберут на органы, либо эта тварь одиночка и просто следила за нами. В любом случае остальным уже известно, что мы здесь.


Страх и паника обуяла пятерых. Только Рэй с капитаном продолжали мыслить трезво, не поддаваясь тревоге. Бойцы наконец увидели, с кем может произойти встреча. Точнее только часть того, что им может угрожать. Осознание того, как эти твари могут выглядеть, создавало сильное напряжение, ведь свет их фонарей слишком тусклый, чтобы видеть на безопасном расстоянии.

– Так, – начал Филлипс, – значит теперь в ускоренном темпе двигаем дальше. Собрали яйца в кулак и глядим в оба!

– Есть, сэр! – ответила твёрдо команда.

– Ещё не забывайте, что благодаря вашим усилиям привал вряд ли получится сделать, – сказал с ухмылкой Рэй и пошёл вперёд.

Солдаты ничего не сказали и не возразили насчёт этого, поскольку понимали, что именно по их вине теперь придётся идти без остановок. К тому же, имеется отличный стимул держать ускоренный темп – мысль о том, что сотни тварей открыли охоту на отряд.



Глава третья. Послание мертвецов

Часть 9

Члены отряда шли молча. Внимательно прислушиваясь к каждому шороху, солдаты старались осмотреть вокруг себя как можно больше. Они надеялись никого не увидеть на освещённых тусклыми фонарями участках. Страх немного спал, но напряжение и отсутствие желания вновь лицезреть тварь заставили бойцов быть более внимательными и аккуратными.

Узкие улочки, засыпанные руинами и с едва стоящими зданиями, сменились природой умирающего Девотусгарга. Массивные деревья, кроны которых были так высоко, что их невозможно было увидеть, всем своим видом показывали былое величие этого леса. Тёплый, пропитанный влагой и запахами увядающих растений воздух заметно отличался от затхлой и гниющей атмосферы каменных джунглей.

Ещё живой лес мог похвастать остатками той жизни, которую Бездна не поработила: в кустах бегали небольшие существа, напоминающие самых обыкновенных кроликов с некоторыми отличиями – их ушки были куда длиннее, а передние лапки отсутствовали вовсе; на земле, среди упавших листьев и веточек, бурлила жизнь насекомых, что занимались своими делами; маленькие мошки и нечто похожее на бабочек старались скрыться, едва попав на огни фонарей. Эта незаметная и тихая жизнь была необычайно красивой и шумной для города, который тонет в собственной крови без единого крика.


Отряд невольно поддался изумлению от увиденного. Они с наслаждением вдыхали чистый воздух, любовались неизвестными для них растениями разных видов и цветов. Тревога и страх после нежеланной встречи сгинули.

– Рэй, это что за дивное место? – очарованно спросил Аксель.

– Один из немногих уголков Забытого Города, который Бездна ещё не осквернила – Лес Забвения, – ответил Хоулетт, глядя на уходящие ввысь стволы деревьев.

– А мне здесь нравится. Даже очень нравится, – начала с восхищением говорить Ария. – Сразу приятные душе воспоминания накатились, эх…

– Да, здесь неплохо, пожалуй. А если сравнивать с теми развалинами – то вообще сказка! – с улыбкой произнёс Сэм.

– Что за воспоминания, Хьюз? – заинтересованно спросил Рэй.

Ария на несколько секунд погрузилась в греющие её мысли. Взгляд в пустоту сопровождался размеренным дыханием и непроизвольной улыбкой. Ария не услышала адресованный ей вопрос, отчего идущий впереди неё Мэйсон подумал, что она исчезла. Сержант повернулся и обратился к ней:

– Эй, маленький человечек, ты далеко не уплывай от нас.

– А? Что? – в растерянности спросила Ария.

– Что за воспоминания, капрал? – повторно задал вопрос Хоулетт.

– Ой! Извиняюсь… – начала неловко отвечать Хьюз. – Мы с отцом часто выбирались в леса и в горы, много времени проводили на нетронутой человеком природе. В этих маленьких путешествиях он учил меня изображать всю красоту окружающего нас мира на холсте.

– Ты художник что ли? – удивился Сэм.

– Ты чем-то удивлён, Картер? – в ответ с лёгкой улыбкой спросила Ария.

– Нет… Просто за все годы, что я тебя знаю, ты ни разу об этом не упоминала.

– Ну ты и не спрашивал.

– Вот чёрт, и ведь действительно не спрашивал… – задумчиво пробормотал Сэм. – Эй, Мэйсон, а ты был в курсе, что наша дорогая Ария наделена такими талантами?

– Боюсь тебя огорчить, Сэми, но мы все были в курсе, – сдерживая смех ответил сержант.

– Чего?! И даже вы, капитан?

– Что значит "даже"? – решил подыграть остальным Филлипс.

– Я не в обиду, сэр, просто так неловко вышло… – расстроенным голосом тихо сказал Сэм и опустил голову.


Остальные члены команды не стали стебать Картера по этому безобидному поводу, отпустив лишь пару шуток. Они понимали – хоть Сэм и трепач, но в душе он добряк и никому зла не желает. Его незнание было естественным и не считалось оскорблением лишь по одной простой причине – ещё с детства Сэм привык "говорить".

В возрасте пяти лет родители Сэма попали в ужасную аварию, после чего мальчика, что испытал невыносимую боль утраты, забрали в приют. Как и в большинстве подобных этому мест, другие дети встретили Картера весьма нерадушно: первые несколько недель он подвергался нападкам и прочим издевательствам со стороны более старших и агрессивных детей. Он не мог дать сдачи, хоть и пытался, и решил действовать иначе. Сэм слышал, как общаются его родители со своими друзьями, внимательно изучал их поведение. Виртуозно жонглируя словами, пятилетний мальчик сумел найти общий язык даже с хулиганами, которые его доставали. Сэм научился общаться на равных абсолютно со всеми – от преподавателей до школьных задир.

Отнюдь не глупый и столь талантливый мальчик мог достичь многого в своей жизни, но оказался в рядах вооружённых сил. Однако причину, по которой Сэм попал в войска, тщательно скрывает, отшучиваясь и переводя тему разговора.


– Так что этот лес мне определённо по душе. Хотелось бы здесь остаться, но увы, – с улыбкой и теплом проговорила Ария после недолгой паузы.

– Да, построить бы домик в подобном месте только у нас, на Земле, и жить в глуши подальше от всех, – поддержал Сэм.

– Я думал тебе такое чуждо, Картер. Ты ведь у нас парень городской, тебе клубы подавай да тусовки вечные, – с насмешкой сказал Мэйсон.

– В подобных моментах я могу забыться и никого не видеть, Мэйсон, а на эту мечту пока денег не хватает – поэтому я и здесь, – ответил ехидно Сэм.

– Значит, после всей вечеринки намерен податься в отшельники?

– С огромным удовольствием, смею заметить, – тихо смеясь ответил Сэм.

– Вот блин, а как же мы будем без тебя? Кто будет вместо тебя также нелепо шутить? – решила подшутить Ария.

– Ой, идите вы! Если понадоблюсь – я вам не скину свой адрес и контакты, – наигранно съязвил Картер.

– Ладно, ладно, не кипятись, нюня, – также наигранно проговорила Ария. – Рэй, а почему это место назвали "Лесом Забвения"?

– Наверно потому, что здесь можно было напиться в хлам и предаться забвению? – вклинился Сэм.

– Нет, Картер, смысл названия более глубокий, чем ты предположил, – начал задумчиво говорить Хоулетт. – У жителей этого города был интересный обычай: после смерти близкого они шли сюда на несколько дней и вспоминали только самое лучшее об умершем. Погружаясь в воспоминания, они делились ими с лесом, чтобы память о дорогом человеке жила здесь вечно.

– Как иронично, однако, – нахмурившись, задумчивым тоном произнёс Сэм.

– Какая красивая вера в то, что душа живёт вечно, – с лёгкой улыбкой сказала Ария.

– Это, конечно, всё классно, но у меня вопрос: во тьме, что в глубине этого леса, вперемешку с тварями ещё и призраки будут?! – с тревогой спросил Аксель.

– Что такое, Фадж, фильмов разных насмотрелся? – решил пошутить Сэм.

– Можете не бояться, – начал спокойно говорить Хоулетт. – Даже если бы здесь были призраки – нам они не причинили бы никакого вреда. А твари обычно не суются в подобные места.

– Это по какой причине? – спросила Ария.

– Воздух не нравится.

– Какие привередливые, ха! – с насмешкой сказал Сэм.


Часть 10

Растительность начала сгущаться. На стволах деревьев виднелась чёрная смола. Звуки жизни становились всё тише. Команда подходила к границе большого леса и жилого района. На удивление Рэя, им удалось пройти его достаточно быстро и без нежелательных встреч. Однако солдаты изрядно устали от столь долгого похода.

– Монах, давай упадём на пару минут. Просто восстановим ровное дыхание и пойдём дальше, – обратился с одышкой Сэм и облокотился на дерево.

– Я вам уже объяснил – никаких остановок после того, что вы сделали, – с недовольством сказал Рэй.

– Ну чувак, ты ведь сам говорил, что здесь твари не водятся, а значит, можно дать немного отдохнуть ногам.

– Мы подходим к границе, поэтому останавливаться нельзя.

– Может здесь и чище воздух, но это не значит, что мы не устаём! Мэйсон сейчас желудок выплюнет, если ещё пару шагов сделает! – нервно заявил Сэм.

– Насчёт желудка не знаю, а вот лёгкие точно… – сильно хмурясь от усталости проговорил сержант.

– Восемь часов непрерывного пути, Рэй. Будь человеком – дай нам дух перевести, – жалобно произнесла Ария.

Хоулетт заглянул в глаза Филлипса, дав понять, что останавливаться здесь опасно. Но если солдаты действительно уже не могут идти дальше, то недолгий перерыв сделать можно.

– Присядьте, отдышитесь – через пять минут идём дальше, – отдал приказ капитан.


Бойцы сели рядом друг с другом. Они с наслаждением приземлились на сгнившую, но мягкую траву. Мёртвая тишина снова начала давить всей своей тяжестью.

– Странно, – задумчиво промолвила Ария.

– Что? – спросил Сэм.

– Полный штиль…

– В каком смысле? – не понимая спросил Аксель.

– Фадж, ты бывал в лесу?

– Ну да… – неуверенно ответил Аксель.

– Тогда должен знать, что обычно там слышен шелест листвы, скрип ветвей и стволов деревьев, которые качает ветер. А здесь за весь путь не было даже намёка на слабое дуновение… – рассудительно проговорила Ария.

– Это всё из-за купола, – произнёс серьёзно Рэй.

– А он здесь причем? – спросил Мэйсон.

– Из-за него внешняя атмосфера не может проникнуть в город, создаётся парниковый эффект и прочие изменения, включая полное отсутствие ветра, – ответил Хоулетт.

– Что ж, логично, – задумчиво произнёс Мэйсон.

– А откуда этот купол вообще взялся? – с искренним интересом задал вопрос Филлипс.

– Не думаю, что это вам нужно знать, капитан, – ответил Рэй, подозрительно повернув голову в сторону.

– Мистер Хоулетт, и всё же нам хотелось бы узнать, – настаивает Филлипс.

Остальные солдаты после заданного капитаном вопроса заинтересованно смотрели на Рэя. Им тоже захотелось узнать, откуда появился купол.

– Что ж, в таком случае постарайтесь меня не перебивать, – серьёзно сказал Хоулетт.

– Есть, сэр! – наигранно в шутку ответили бойцы.

Рэй отошёл на пару шагов, повернулся к лесной чаще и начал свой рассказ:

– Когда тварей стало слишком много, в город направили армию, чтобы истребить всех заражённых. Король Девотусгарга, Филиас Бартрум, возглавил войско и яростно сражался с полчищами чудовищ бок о бок со своими соратниками. С обеих сторон погибли миллионы. Улицы Забытого Города утонули в крови своего же народа. Ожесточённые бои длились несколько дней, воинам удалось дойти до ратуши – Центрального Замка. Но от нескольких миллионов дошло лишь два десятка. Бартрума во время зачистки ранила тварь и он понял, что даже всей мощи его великого королевства не хватит, чтобы изгнать Бездну. Тогда король принял единственное верное решение – оградить осквернённый город. Из последних сил, невзирая на ужасную боль и влияние Бездны, Бартрум взобрался на самую высокую башню своего замка и, собрав все свои силы, создал непроницаемый купол из чистой светлой энергии, сквозь который тьма никаким образом не сможет вырваться.

После рассказа Хоулетт повернулся к солдатам. В их глазах он увидел некое восхищение поступком короля, но в то же время и страх, ведь они представили тот ужас, который окутал Девотусгарг.

– А что стало с королём? Он тоже превратился в тварь? – серьёзно спросил Филлипс.

– Да, но не в обычную, – начал говорить Рэй, заметно изменившись в лице. – Бездна сделала из него своего легионера, который поведёт её армию. Разящим мечом, что пронзит любого, кто встанет на пути. Внешне он почти не изменился, но его устами говорила тьма, а его руками сеяла вездесущий хаос и смерть.

– Значит, супер-тварь, ха! – посмеялся Сэм.

– Надеюсь, мы его не встретим, – напряжённо проговорила Ария.

– Этому не бывать, – уверенно заявил Рэй.

– Почему это? – спросил Аксель.

– Насколько мне известно – он мёртв.

– Было бы славно, если ты прав, – с тревогой промолвил Мэйсон.

– Слушай, монах, ты откуда так много знаешь об этом месте и о событиях, что здесь происходили? – с подозрением задал вопрос Сэм.

Рэй не думал отвечать. Он всматривался во тьму, прислушивался, будто кто-то наблюдает за ними.

– Эй, ты с нами? – спросил Сэм.

– Тихо, – шёпотом сказал Рэй.

– Ну уж нет! Будь так любезен, ответь! – настойчиво говорит Картер.

– Тихо! – грозным тоном произнёс Хоулетт.

Солдаты не на шутку испугались из-за поведения Рэя. Они затихли и приготовились к встрече с тварью.

– В этот раз я засажу этой твари пулю прямо в лоб! – шёпотом и с уверенностью заявил Роксвилл.

– Ух ты! А молчун то разбушевался! – шёпотом говорит Сэм. – Эйден, ты главное в меня не попади!

– Мистер Хоулетт, что там такое? – спросил Филлипс.

Рэй снова промолчал. Он смотрел вглубь мрачного леса всё также пристально. Через несколько секунд тишины Хоулетт отдал приказ:

– Выключите свои фонари.

– Ты что, совсем обезумел?! – ошарашено спросила Ария.

– Тут итак темно как в заднице, а ты ещё хочешь лишить нас единственного источника света?! – в недоумении спросил Мэйсон.

– Выключите, сейчас же! – грозно сказал Рэй.

– Хер тебе, не дождёшься! – уверенно заявил Сэм.

– Капитан… – с недовольством обратился к капитану Хоулетт и посмотрел ему прямо в глаза.

– Выключайте! – доверившись Рэю отдал приказ Филлипс.

– Но сэр? – не понимая их замысла спросил Аксель.

– Выполнять! – грозно сказал капитан.

Солдаты неохотно выполнили приказ и погрузились во мрак. В кромешной тьме не было видно даже самих себя. Бойцы стояли неподвижно, в страхе ожидая самого страшного – жуткое стрекотание твари и ужасную боль от пронзающих их плоть зубов.


Спустя несколько секунд на стволах деревьев начали виднеться маленькие огоньки, похожие на светлячков. Они становились всё ярче, а их количество росло. Разных цветов и форм огни разбавляли тьму, освещая мрачный лес. Через несколько мгновений естественный свет этого места был уже повсюду. Красные, белые, синие, зелёные, жёлтые и лиловые – все эти огоньки сменяли друг друга, плавно переливаясь в дивном танце красок.

Невольно поддавшись изумлению, бойцы восторженно смотрели на эту красоту, будто под гипнозом. Яркие огни Девотусгарга напомнили им рождественские гирлянды, которые развесили в лесу. Рассеивающийся в неплотном тумане свет был необычайно красивым и манящим, таким успокаивающим, что внушал чувство полного умиротворения и уюта. Безусловная красота столь красочного леса ненадолго унесла в забвение отряд.

На страницу:
3 из 4