bannerbanner
Девотусгарг
Девотусгарг

Полная версия

Девотусгарг

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4

– Аксель, ты боишься, что не налезет на твой тощий зад? – сказал Сэм.

– Об этом можете не волноваться. Каждый костюм был сделан по вашим размерам. Промежность натирать не будет, – ответил с небольшой улыбкой Стронг.

– Это очень хорошо. Я уже начал думать, куда бы деть моё хозяйство, – произнёс Сэм.

– Для твоего корнишона и детские трусы будут с запасом, – усмехнулась Ария.

– Ха-ха-ха! – рассмеялись солдаты.

– Вот сучка… – пробубнел Сэм, не ожидая такой шутки в свою сторону.


Пока солдаты разглядывали и примеряли новые костюмы, Рэй решил поговорить с полковником, отойдя в сторону.

– Ты уверен, что они готовы?

– Скажи мне, Рэй, кто может быть готов к такому? – серьёзно ответил полковник.

– Да уж, – начал с тяжестью говорить Хоулетт. – Взгляни на них. Радуются новой шмотке как малые дети, не зная, что их ждёт. Эта броня им хоть как-то поможет?

– Очень надеюсь на это, Рэй.

Хоулетт повернулся к Стронгу, посмотрел прямо в глаза и, вздохнув, продолжил:

– Ты ведь специально стёр все упоминания о тварях, не так ли?

– У страха глаза велики, Рэй?

– Зачем скрывать это? – серьёзно спросил Хоулетт.

– В неведении человеку легче жить, чем с широко открытыми глазами. Как по мне, люди быстрее адаптируются в стрессовой ситуации… Не зная своего будущего.

– И поэтому проще сделать их слепыми? Отлично ты придумал, Стронг.

Полковник тяжело вздохнул и облокотился на перила, несколько секунд глядя в пустоту. После недолгой паузы Стронг наконец решил ответить:

– Семь лет назад, когда ты вышел из того портала, весь в крови и с полными ненависти глазами, я понял, что теперь всё будет по-другому. Когда ты рассказал, что произошло в этом проклятом городе, я понял, что лучше бы ничего не слышал. С тех пор меня мучают кошмары… Я вижу их. Их всех. Как они тянутся ко мне из кромешной тьмы и начинают разрывать в клочья…

– Не пытайся вызвать у меня сострадание, Стронг, – грубо перебил Рэй. – Ты сам прекрасно знаешь, по чьей вине это произошло. А смерть этих солдат будет на твоей совести, потому что решил оставить их в "неведении". Я не намерен спасать их из-за тебя.

– Я понимаю твоё негодование, Рэй, но я лишь выполнял приказ, – с печалью произнёс полковник.

– Охотно следуя за своим любопытством и невзирая на последствия, Стронг. Их кровь будет на твоих руках.

– Можешь считать меня бесчувственным уродом, но я лишь пытаюсь их предостеречь, – ответил полковник и направился к солдатам.

– Ты боишься не за них… – сказал Рэй вслед уходящему Стронгу.

Полковник никак не мог признать своей вины за то, что именно он способствовал открытию портала в Девотусгарг семь лет назад, страстно желая стать завоевателем новых земель. Но ситуация вышла из под контроля, когда по следам отправляемых групп вышли из портала кровожадные и ужасные существа. Первую волну удалось уничтожить ценой сотни человек. И если бы не Хоулетт, то все заражённые жители Забытого Города хлынули бы на Землю.

Несмотря на помощь Рэя, Стронг сделал из него виновника этой бойни, навсегда оставив на нём клеймо безжалостного монстра. Именно поэтому находящиеся здесь люди с презрением и страхом смотрят на Хоулетта, не зная правды.


– Итак, все готовы? – спросил отряд полковник.

– О да! – ответил Сэм, с наслаждением разглядывая на себе костюм.

– Капитан?

– Да, сэр, мы готовы! – ответил Филлипс, взглянув на Сэма с осуждением.

– Тогда все на борт.

Солдаты увидели на лице Стронга некую печаль и отражение чувства вины в его глазах. Они переглянулись, но ничего не сказали по этому поводу.

Отряд направился к странному объекту, отдалённо напоминающего трамвай, но более вытянутой и гладкой формы. Как оказалось, это здешнее средство передвижения по огромному подземному комплексу, который охватывает большую территорию.

На самом деле, весь этот комплекс, всё оборудование, люди и техника предназначены здесь только для одного – изучения Забытого Города и сдерживанию тех, кто там обитает. Несмотря на то, что до недавнего времени портал был закрыт, полковник догадывался, что он вновь может открыться.

Долгие годы Стронг готовился к нападению, но на его удивление из открывшегося портала никто не вышел. Тогда он понял, что нельзя медлить и нужно нанести удар первым, уничтожив то самое "сердце" Девотусгарга и навсегда закрыв путь на Землю для чудовищ того мира.


Все находящиеся в транспорте не обронили ни слова. Погружённые в свои мысли солдаты отсчитывали минуты до начала операции, отгоняя тревогу и мандраж. Полковник пытался представить лучший исход, но как назло лишь самое худшее было перед его глазами. Хоулетт думал только о том, как будут вести себя солдаты, когда окажутся в Девотусгарге, когда они впервые увидят тварь.

Эти десять минут тянулись неимоверно долго. Следующая секунда дольше предыдущей. Попытки отвергнуть напряжение были безуспешны. Солдаты поддались тревоге и начали непроизвольно ходить по вагону, дёргать ногами и что-то проговаривать себе под нос. Лишь капитан хладными глазами смотрел в пустоту, полностью погрузившись в самые тёмные закоулки своего разума.


Часть 5

Открылись двери вагонетки и взору предстал огромный зал, в котором было много людей: учёные, военные, но количество насчитывало не меньше сотни. Все были чем-то заняты, чувствовалась атмосфера напряжённости, лёгкой паники и несформированности. Но на самом деле всё шло своим чередом и согласно плану. Только для тех, кто не знает это место и чем здесь занимаются, выглядело всё хаотичным.

Экипаж покинул транспорт и только одно бросилось в глаза абсолютно всем – огромный портал, размером с пятиэтажное здание. Его алый свет переливался градиентом, сменяясь то на более красные оттенки, то на почти белые. Портал издавал глухой, твёрдый звук, напоминающий раскаты грома.

Портал казался зловещим, будто с той стороны нечто влияет на разум, но дивная красота его свечения не позволяла оторваться взгляду. Его величественность внушала чувство беспомощности и полного повиновения.

– Вы это чувствуете? – напряжённо спросил Аксель. – Будто оттуда кто-то смотрит на нас.

– Не знаю как у вас, но мне, кроме как желания покурить, ничего не ощущается! – отпустил Сэм, пытаясь расслабить отряд.

– Самое главное – не слушайте голоса, которые появятся у вас в голове, – сказал Рэй.

– Какие ещё голоса? – спросил Мэйсон.

– Голоса умерших душ Девотусгарга, сержант.

Солдаты переглянулись и увидели в глазах друг друга страх. Самый обыкновенный страх от самой необычной причины. Хоть о "голосах" и было указано в докладе, но никто и подумать не мог, что это не выдумка и не способ запугать.

И в самом деле бывали случаи, когда находившиеся здесь слишком долго люди начинали слышать голоса извне, видеть странные знаки. Одного несчастного пришлось даже ликвидировать, потому что он потерял рассудок и напал на персонал с криками: «Сделать всех едиными!». В его кабинете обнаружили странные письмена, все стены были исписаны его собственной кровью разными знаками из другого мира, которые так и не получилось расшифровать. В итоге было решено, чтобы люди находились здесь не более двух суток.


– Итак, – начал говорить полковник, – ваша задача предельно проста, однако выполнить её будет весьма непросто.

– Ну, куда-то дойти и что-то взорвать. Вроде не сложно, – снова вклинился Сэм.

– Есть вероятность, что вам могут помешать.

– Заражённые люди того города? – спросил Аксель.

– От людей в них мало что осталось… – начал отвечать серьёзно Стронг. – Теперь это чудовища, кровожадные и беспощадные, жаждущие лишь одного – вашей плоти.

– Чего?! – шокированным голосом спросил Сэм. – Типо как зомби?

– Хуже, гораздо хуже, – ответил Рэй.

– Что, Сэми, уже обмочился? – спросила Ария.

– Я просто не в восторге, когда меня кусают, – быстро ответил Картер.

– Мистер Хоулетт, что это за чудовища? – спросил Филлипс.

Рэй усмехнулся и покачал головой, всем видом показывая безнадёжность. Он увидел в глазах солдат страх от услышанного и понял, что им ещё рано знать правду.

– Мы их зовём "тварями". Они были людьми вроде вас, но в один прекрасный день Бездна превратила их в жутких существ, способных быстренько вспороть вам живот и съесть с наслаждением ваши внутренности.

– Звучит как-то болезненно, однако, – сказал Мэйсон.

– Сэр, при всём уважении, но какого хера вы нам не сообщили об этом?! – спросил с раздражением и недоверием Филлипс.

– Что случилось, бравые воины? Неужели вам резко стало страшно? – саркастично спросил Рэй солдат.

Весь отряд резко посмотрел на Рэя. Негодование и злоба так и сочились из них.

– Слушай, ты не перестаёшь действовать мне на нервы! – грозно начал говорить Филлипс. – И если бы ты запомнил мои слова, то должен был проследить за своим гнилым языком. Заметь, я этого не хотел, но раз ты изъявил желание, то не убегай…

Филлипс положил все свои вещи и с намерением сделать то, о чём говорил, пошёл на Рэя. Остальные из отряда уже приготовились смотреть на предстоящее шоу, в предвкушении увидеть мясорубку. Хоулетт, в свою очередь, и бровью не повёл и смотрел прямо в глаза капитану. Было видно, что Рэй не испугался и, более того, ему было чем ответить. Но не начавшуюся драку прервал полковник.

– Прошу всех вас набраться терпения, не стоит калечить друг друга раньше времени! Впереди сложная операция, а вы уже цапаетесь как собаки! – грозным тоном говорит Стронг. – Я назначаю мистера Хоулетта старшим в этой операции!

Озлобленные солдаты с трудом сдерживали себя, чтобы не наговорить лишнего старшему офицеру. Ярость сменялась удивлением от того, что полковник назначил именно Хоулетта командиром.

В это время Рэй лишь посмотрел на Стронга пронзительным взглядом, представляя, как разбивает его голову о бетонный пол. Полковник в очередной раз подставляет Хоулетта, перекладывая ответственность за жизни солдат на него. Но для Рэя это было ожидаемо, поэтому он ничего и не сказал.

– Сэр! Может ваш любимчик и выглядит сурово и внушительно, но это ведь полный абсурд! – с негодованием заявил Сэм.

– Хотелось бы узнать, по какой причине именно он?! – спросил Филлипс.

– По той, что я так решил! Или кто-то хочет ослушаться моего приказа? Если есть что сказать или предъявить – слушаю! – ответил грозно полковник.

Отряд с неистовой злобой смотрел на Стронга. Столько хотелось им сказать, но никто не осмелился высказать своё мнение.

– Есть возражения?! – громко спросил Стронг.

– Никак нет, сэр… – с недовольством проговорил отряд.

– Отлично! Тогда через десять минут отбытие. Можете пока обговорить план действий с мистером Хоулеттом!


Полковник отошёл к группе учёных, чтобы обсудить готовность к отправке. Отряд, в свою очередь, был настроен негативно к Хоулетту. Они начали его расспрашивать, откуда у него такие привилегии, раз полковник назначил его старшим операции. Рэй ответа не давал, чем ещё сильнее взбесил отряд.

– Мне одно не понятно, – начал Мэйсон, – что такого ты сделал полковнику, раз он тебя так холит и лелеет? Жизнь ему спас?

– Быть может, за другие заслуги? – встрял Сэм. – Например, за отличную игру на флейте? Или какими ещё талантами он может похвастать…

– Ха-ха! Отличное предположение! Но мне кажется, что у нашего гида много других талантов, о которых он умолчал! – добавила Ария.

Рэй не реагировал на банальные оскорбления примитивных вояк. Он не в первый раз сталкивается с этим, уж тем более с общением с такими людьми. Множество раз он участвовал в сражениях бок о бок с воинами и знает, что в патовой ситуации они покажут свою истинную сущность.

– Ваши слова для меня пустой звук, но учтите одно – шутки вам могут не помочь, если вас схватят за задницу, – начал Рэй. – К тому же, вы ещё можете вернуться обратно в свои норы и ждать, пока кто-то вас позовёт на задание. Пить пиво, бить лица в баре и говорить всем, что вы бравые воины. Или чем там обычно занимаются такие, как вы.

– Мне вот интересно, откуда у тебя столько уверенности в себе? – перебил Роксвилл. – Ты где-то нашёл зелье бессмертия? Или на короткой ноге со смертью и думаешь, что она за тобой не придёт?

– Обсуждайте сколько влезет, а мне надо подготовиться. Если яйца не зазвенят – встретимся у портала.

Рэй покинул перрон, оставив в недоумении остальных. Он подошёл к какому-то учёному, что-то спрашивал у него, после чего направился к порталу. Сэм и Мэйсон начали травить всякие шутки про Хоулетта, Ария пыталась поддержать разговор, но чувство юмора у неё особенное, конечно…

Спустя минуту Филлипс встал, начал собирать свои вещи. В итоге и остальные подхватили свои пожитки и направились к порталу.



Глава вторая. Добро пожаловать во мрак

Часть 6

На пути к переливающемуся порталу отряду выдали оружие, сумки с боеприпасами и небольшим количеством принадлежностей для оказания первой помощи. Но, самое важное, – взрывчатка, мощи которой хватит, чтобы сровнять с землёй крупный торговый центр.

Тяжёлую сумку со взрывчаткой доверили Мэйсону, ибо только он выделялся на фоне остальных крупными габаритами и физической силой. Акселя определили в санитары на время операции, потому что он был ещё неопытен для такого сложного задания. Филлипсу вручили гранатомёт и боезапас к нему на тот случай, если дела станут совсем плохи. У остальных же набор оружия был стандартным, как и у других: автомат и пистолет с глушителями; армейский нож из высокоуглеродистой стали с алмазной заточкой; небольших размеров рации на тот случай, если бойцам придётся разделиться.

Экипировавшись выданными запасами, отряд подошёл к мерцающему порталу, около которого уже сидел и будто бы молился Рэй. Сэм сразу это подметил и дал ему прозвище «монах».


Портал начал издавать звуки чаще, с каждым грохотом становясь всё громче. Его свет переливался быстрее, затухая и ярко вспыхивая, ежесекундно ускоряясь. Зловещий портал будто напрямую зависел от Хоулетта, который сидел прямо перед ним с закрытыми глазами. Солдаты уже начали думать, что Рэй пытается как-то общаться с той стороной.

– Рэй, не мог бы ты прекратить? – крикнул Аксель.

Их гид никак не реагировал.

– Мистер Хоулетт, хватит заниматься этой хернёй! – грозно крикнул Филлипс.

Лишь спустя минуту после криков в свой адрес Рэй встал, но портал никак не успокаивался. Хоулетт повернулся к отряду и начал говорить:

– Он пульсирует не из-за меня, если вы этого боитесь.

– Почему тогда? – спросила Ария.

– Бездна в Девотусгарге предчувствует наше прибытие и поведение портала обусловлено лишь этим, – ответил спокойно Рэй.

– Точно, вспомнил! – начал говорить Сэм. – Можешь подробнее рассказать нам об этой Бездне?

– В докладе разве ничего не было написано?

– Лишь о том, что Бездна – это вроде болезни, которая довольно пагубно влияет на живые организмы, – вклинился Филлипс.

– Думаю, вам и этой информации достаточно, – ответил Рэй.

– Мистер Хоулетт, нам итак толком не объяснили всей херни, которая нас ждёт! Так будь любезен, разъясни хоть ты, – довольно вежливо, но язвительно сказал капитан.

– Дело ваше, – начал со вздохом отвечать Рэй. – Бездна – это некая сущность из другого мира, другой Вселенной, в которой она властвует. Никто не видел её воочию, а только тех, кого она поработила.

– То есть, заразила? – спросил Мэйсон.

– Это не совсем болезнь, сержант. Скорее она делает из своих жертв марионеток, с помощью которых может существовать в любом другом мире и, в последствии, без труда поглощать всю жизнь в этой Вселенной.

– Вот оно как, – задумчиво начал говорить Аксель. – А для чего ей это? Точнее, зачем ей сжирать целые Вселенные?

– Бездной движет лишь непреодолимое желание быть везде и всюду, пересоздавать миры по своему образу и видению. Всеобъемлющий хаос и бесконечная тьма – вот что ей нужно.

– А существа, которые становятся её "марионетками" – это и есть те самые твари? – спросил Сэм.

– Не каждый способен выдержать гнёт тёмной сущности и поэтому…

– Поэтому следует убивать всех, кто кинется на вас с намерением полакомиться вашей плотью, – прервал Рэя подошедший полковник.

На сей раз отряд показательно не поприветствовал должным образом Стронга, делая вид, что он не является здесь главным. Шестеро солдат перестали доверять полковнику из-за его недосказанностей. Слишком многое он не сообщил им, по неведомой для них причине скрывая действительно важные детали предстоящей операции. Несмотря на неприязнь к Хоулетту, каждый из солдат решил для себя, что на данный момент только он способен прояснить интересующие их моменты.

– Так понимаю, ты тоже любитель перебивать, – с презрением сказал Рэй.

Солдаты удивлённо взглянули на Хоулетта, не понимая, почему он обращается к полковнику на "ты".

– А я вижу, что ты любишь дерзить, Рэй, – начал говорить Стронг. – Ну ничего, на первый раз спущу.

Отряд был в недоумении от такого общения между Хоулеттом и полковником, ведь второй в ответ на дерзость в свой адрес сказал бы пару ласковых слов, но этого не произошло. Солдаты увидели в глазах Рэя презрение к Стронгу, некую неприязнь, которую он, собственно, и не скрывал. Наступила тишина, в которой сверлили друг друга взглядом озлобленный Хоулетт и слегка напуганный, но в то же время уверенный в себе полковник.

Довольно неловкое и напряжённое молчание решил прервать Сэм.

– Сэр, вы что-то хотели нам сказать?

– Да, Сэми, – проморгавшись и протерев глаза отвечает Стронг. – В этом футляре ваши жетоны со встроенными датчиками, с помощью которых мы будем отслеживать ваше местоположение.

Полковник отдал футляр капитану. Филлипс раздал жетоны и приказал засунуть их под костюм, чтобы не потерять.

– К сожалению, у нас есть только небольшая карта местности, поэтому большую часть пути вас будет вести Рэй.

Хоулетт возмущённо вздохнул и подошёл к отряду.

– Ты забыл одну маленькую деталь, – начал Рэй, глядя с недовольством на полковника. – Эта карта, которую ты нам предлагаешь – абсолютно бесполезна.

– Да? С чего ты это взял?

– Тебе стоит напомнить, что портал нас выкинет вообще в неизвестном месте?

Солдаты посмотрели на Рэя с лёгким удивлением.

– И, к тому же, там беспросветная тьма, в которой даже свет от фонарей будет едва полезен. Неужели ты забыл о такой ерунде?

Стронг ничего не смог ответить и только хлопал глазами. Этими действиями Рэй, сам того не понимая, смог заслужить доверие солдат и показать, что далеко не все офицеры действительно понимают суть.

– В любом случае тебе решать, что нам нужно, а что – нет, – закончил Хоулетт и манерно скрестил руки на груди.

Стронг понял, что бесполезно пытаться скрывать что-либо, ведь Рэй не из тех, кто способен на ложь. Но высокомерие полковника не позволяло это принять.

Сделав вид, что сказанное Хоулеттом полковник пропустил мимо ушей, он обратился к отряду:

– Очень хорошо, что ты пойдёшь вместе с ними, Рэй. А теперь слушайте внимательно – у вас там будет не особо много времени. Девотусгарг – огромный город, во мраке которого поджидают твари. Я не обещаю, что вы все вернётесь. Но если не справитесь вы – никто не справится. И что бы там не происходило, что бы ни случилось – держитесь вместе. Лишь командой вы сможете выполнить поставленную задачу.

Отряд внимательно выслушал речь Стронга, запомнив его слова. Несколько секунд стоя в тишине каждый погрузился в свои мысли. И именно в этот миг портал затих.

– Идём, пока портал снова не разбушевался! – сказал Рэй.


Полковник многозначительно посмотрел в глаза каждому из солдат. Он хотел сказать им так много, но задал лишь один вопрос: "Все готовы?"

Отряд в один голос ответил: "Так точно!". Все переглянулись и по очереди начали подходить к вратам. Но тут вклинился Рэй.

– Я пойду первым и буду ждать вас по ту сторону. И прежде чем заходить – включите фонари. Там они могут не загореться.

Как бы странно это не было, но отряд сделал так, как сказал Хоулетт.

Рэй начал подходить к порталу и сияние постепенно приближалось и поглощало его. Сопровождалось это всё звуками грома, яркими вспышками и небольшой вибрацией по всему комплексу. И вот, спустя несколько секунд, Хоулетт исчез, а портал успокоился. Следующим решил пойти Сэм, так как ему не терпелось узнать, что же находится по ту сторону. Следом за ним отправились и другие. Когда весь отряд прошёл, полковник шёпотом проговорил лишь одно:

– Простите меня…


Часть 7

Последним появился Мэйсон. Они прибыли в кромешную тьму, в которой будто даже свет не такой яркий. С этой стороны портал был куда меньших размеров, чем в комплексе. Его свечение было менее ярким, а грохот и вовсе исчез.

Тусклый падающий свет от портала и фонарей озарял совсем немного, но были различимы во тьме статуи, похожие на людей и существ непонятного вида. Затхлый воздух намертво врезался в нос, вызывая отвращение. Забытый Город встретил отряд гнетущей и умирающей атмосферой.

– Итак, введу вас в курс дела, – начал говорить Рэй. – Первое и самое главное – не шуметь, не кричать, ничего не крушить и тем более не открывать огонь без моей команды. Второе – держаться вместе, не разбредаться и не отставать. Скажу сразу, что если кто-то потеряется – тот пропал навсегда. Возвращаться не будем.

– Мы друг за друга глотку порвем! – перебил Картер. – Поэтому второй пункт можешь засунуть себе в зад!

– Понимаю, вы привыкли стоять друг за друга горой, но в этом месте геройство не поможет. Если на поиски пойдет один – умрут все. И я не запугиваю, а говорю факты, которые уже происходили. Если следовать по следам друг друга – никто и не потеряется.

Отряд согласился с высказыванием Рэя, чему капитан был удивлён.

– Теперь всем всё ясно?

– Более чем, – вяло ответили солдаты.

– А куда нам вообще? – спросила Ария.

– Вот это хороший вопрос, капрал, – задумчиво ответил Рэй.

– Ты ведь наш гид, мистер Хоулетт, так веди нас, – сказал Филлипс.

– Нужно сначала осмотреться. За мной! – произнёс Рэй и пошёл во главе отряда.


Из-за кромешной тьмы почти ничего не было видно кроме участков, куда падал свет от фонарей. В тишине были слышны только шаги, звон ремней и оружия, дыхание отряда. Вся атмосфера напоминала чем-то местность, в которой была ядерная война, после которой не осталось никакой формы жизни. А взглянув наверх, никто не увидел звёздного неба.

– Какое странное ощущение, – начал Аксель. – Мы будто находимся глубоко под землей. У меня уже уши начинают звенеть от давления.

– То есть адская вонь гнилья и сажи тебя не смущает? – проговорил Сэм.

– К этому можно привыкнуть, а вот к твоим тупым шуткам – нет, – сказала Ария.

– Мистер Хоулетт, почему мы здесь чувствуем себя так странно? – спросил капитан.

– Такая слабость. Каждый шаг тяжелее предыдущего. Я будто весь день в гору поднимался! – добавил Мэйсон.

– Ага. А ещё захотелось личинку отложить! – проговорил Сэм.

– Девотусгарг окружён непроницаемым куполом – отсюда и этот едкий запах, – начал говорить Рэй. – Что касается давления и слабости, то это по другой простой причине – город находится не на Земле. На этой планете сила притяжения немного сильнее. Ну а что касается твоего недержания, Сэм, – это проблемы твои и твоей жопы.

– Круть! Теперь буду смело заявлять, что был на другой планете! – с наигранной радостью сказал Сэм.

– Ты сначала выберись и не обосрись, а потом уже будешь понтоваться, – усмехнулся Мэйсон.


Отряд шёл спокойно, изредка беседуя и подшучивая друг над другом. Никто из них не испытывал чувства тревоги. Было ощущение, что они в каком-то походе, а не на боевой операции. Тем не менее, их глазам мерещились силуэты каких-то вытянутых существ.

– Такое отвратительное и подлое ощущение, что за нами следят, – проговорил Роксвилл.

– Так и есть, – сказал Рэй.

– Те самые твари? – напряжённо спросил Аксель.

– Именно так.

В мгновение настроение солдат сменилось.

– Так, а вот сейчас стало не по себе, – заявила Ария.

– Мистер Хоулетт, нам стоит сейчас волноваться? – спросил капитан.

– Нет, не думаю.

– А если поточнее? – спросил Сэм.

– Скажу так – если бы на нас охотились, то ещё несколько минут назад нас бы разорвали в клочья, – спокойно ответил Рэй.

– Знаешь, меня поражает и пугает твоё спокойствие, – говорит Мэйсон. – В комплексе весь такой дёрганый, вечно злой, а здесь прям воплощение умиротворения. Ты там случайно втихаря не выкурил косячок?

– Не люблю такое, сержант.

– Рэй, а сколько примерно этих тварей здесь может быть? – спросила Ария.

– Немного – около двадцати миллионов.

– Что?! – ошеломлённо спросил Сэм.

– Для тебя двадцать миллионов – это немного? Чувак, это ведь охрененно много! – в недоумении и с раздражением заявил Мэйсон.

На страницу:
2 из 4